1 00:00:10,760 --> 00:00:13,445 - Good evening, Mr. Data. - Actually, good morning, sir. 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,090 - Ship status is-- - No need to report. 3 00:00:15,280 --> 00:00:17,408 - I'm here to do some work on my own. - Aye, sir. 4 00:00:17,560 --> 00:00:21,042 I'd like to speak to Professor Mowray at his archaeological site on Landris ll. 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,123 Could you put it through to my Ready Room? 6 00:00:23,280 --> 00:00:24,725 Stellar Cartography has requested 7 00:00:24,880 --> 00:00:27,281 a communications blackout while they run an experiment. 8 00:00:27,440 --> 00:00:31,684 - Hmm. How long will it be? - Another three hours, 22 minutes, sir. 9 00:00:31,880 --> 00:00:33,370 I can override if necessary. 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,921 - No, it's not important. - Aye, sir. 11 00:00:47,120 --> 00:00:51,250 Computer, display the latest excavation schematics on Landris ll. 12 00:00:51,440 --> 00:00:54,523 Library computer is temporarily off-line. 13 00:00:54,680 --> 00:00:55,806 Explain. 14 00:00:55,960 --> 00:01:00,648 COMPUTER". Library Systems have been allocated to Stellar Cartography. 15 00:01:12,840 --> 00:01:14,490 Tea, Earl Grey. Hot. 16 00:01:14,640 --> 00:01:17,723 COMPUTER". Replicator systems are off-line at the request of- 17 00:01:17,880 --> 00:01:20,008 Stellar Cartography. 18 00:01:26,080 --> 00:01:29,163 What could they possibly be doing down there? 19 00:01:39,920 --> 00:01:44,289 Ugh. In or out, just close that door. 20 00:01:45,680 --> 00:01:48,206 And don't move. 21 00:01:48,520 --> 00:01:52,047 It will take a second for our eyes to readjust. 22 00:01:52,520 --> 00:01:55,330 Okay, elevate to 3.2, Marquez. 23 00:01:55,480 --> 00:01:56,925 We're now at 3.2, commander. 24 00:01:57,080 --> 00:01:59,401 Good. Good, we can do this. 25 00:01:59,560 --> 00:02:01,324 No, no, no, we're losing vertical alignment. 26 00:02:01,480 --> 00:02:04,211 - Compensate, compensate. - Compensating. 27 00:02:04,360 --> 00:02:07,807 Gently, gently, Marquez. Don't bump it. 28 00:02:08,480 --> 00:02:11,290 No, no, no, hit-- Hit the-- 29 00:02:12,880 --> 00:02:16,851 Forget it, forget it. Lights. 30 00:02:17,000 --> 00:02:20,209 Whoever you are, you just ruined four hours of work. 31 00:02:20,360 --> 00:02:22,840 You might have taken the simple precaution of locking the door. 32 00:02:23,000 --> 00:02:24,365 It's 3:00 in the morning. 33 00:02:27,280 --> 00:02:28,884 Captain Picard. 34 00:02:29,080 --> 00:02:31,560 I assume that you must be Lieutenant Commander Daren. 35 00:02:32,920 --> 00:02:35,127 Yes, sir. I'm sorry. 36 00:02:35,280 --> 00:02:37,886 It's just we weren't expecting anybody to be up at this hour. 37 00:02:38,040 --> 00:02:41,601 Well, you're new on the Enterprise. 38 00:02:41,800 --> 00:02:44,326 You'll have to learn to expect the unexpected. 39 00:02:44,480 --> 00:02:46,687 That's why I put in for this assignment, sir. 40 00:02:46,840 --> 00:02:48,410 Excellent, now perhaps you can tell me 41 00:02:48,600 --> 00:02:51,126 what was so important that it required depriving the captain 42 00:02:51,280 --> 00:02:52,611 of his cup of Earl Grey. 43 00:02:52,760 --> 00:02:54,683 Earl Grey? No wonder you can't sleep. 44 00:02:56,080 --> 00:02:58,162 Computer, bring replicators back online 45 00:02:58,360 --> 00:03:01,409 and give me a cup of Daren herbal tea blend number three. 46 00:03:01,560 --> 00:03:03,005 Hot. 47 00:03:07,480 --> 00:03:11,087 You shouldn't be drinking a stimulant at this time of night. 48 00:03:12,440 --> 00:03:14,568 I think you'll like this. 49 00:03:19,200 --> 00:03:22,488 I've programmed seven other blends into the replicator. 50 00:03:22,680 --> 00:03:26,446 - You're bound to like one of them. - I look forward to sampling them. 51 00:03:29,840 --> 00:03:35,449 I'm sorry if the system blackouts we requested inconvenienced you. 52 00:03:35,600 --> 00:03:37,568 We're taking very precise gravimetric readings. 53 00:03:37,720 --> 00:03:39,529 It wouldn't have taken much to throw them off. 54 00:03:39,680 --> 00:03:41,569 What were the readings for? 55 00:03:41,880 --> 00:03:43,882 I'm trying to construct a mathematical model 56 00:03:44,040 --> 00:03:45,769 of an emerging star system. 57 00:03:45,920 --> 00:03:49,322 If it works, we'll be able to predict the configuration of a star system 58 00:03:49,480 --> 00:03:52,131 that won't be formed for another 2 million years. 59 00:03:52,280 --> 00:03:54,248 That's a long time to wait to see if you're right. 60 00:03:55,000 --> 00:03:57,890 I have a few things to do between now and then. 61 00:04:27,960 --> 00:04:32,090 Space, the final frontier. 62 00:04:32,840 --> 00:04:36,731 These are the voyages of the starship Enterprise. 63 00:04:36,920 --> 00:04:42,131 to explore strange new worlds, 64 00:04:42,440 --> 00:04:46,729 to seek out new life and new civilizations, 65 00:04:46,920 --> 00:04:51,323 to boldly go where no one has gone before. 66 00:05:54,560 --> 00:05:58,610 Captain, we'll be arriving at the Borgolis Nebula in three hours. 67 00:05:58,760 --> 00:06:03,129 Yes, I understand that it has some unusual radioactive emissions. 68 00:06:03,520 --> 00:06:06,683 Well, I'm sure that Stellar Sciences will find it a most interesting study. 69 00:06:06,880 --> 00:06:08,962 Commander Daren has already requested extra time 70 00:06:09,120 --> 00:06:11,248 on the main sensor array. 71 00:06:12,920 --> 00:06:14,365 Well, you have the Bridge, Number One. 72 00:06:14,560 --> 00:06:16,130 Captain. 73 00:06:16,280 --> 00:06:17,327 I would like to remind you 74 00:06:17,520 --> 00:06:19,204 of our concert this evening in Ten-Forward. 75 00:06:19,360 --> 00:06:21,886 We will perform Chopin's "Trio in G-minor." 76 00:06:22,040 --> 00:06:23,724 I'll be there. 77 00:06:29,520 --> 00:06:31,682 And so the upshot is that we'll be close enough 78 00:06:31,840 --> 00:06:33,251 for you to slip away and see Wesley. 79 00:06:33,400 --> 00:06:35,721 Oh, that's wonderful. Thank you, Jean-Luc. 80 00:06:35,880 --> 00:06:37,803 This is delicious. What is it? 81 00:06:38,000 --> 00:06:44,690 It's a herbal tea blend. I, um, found it in the replicator files. 82 00:06:45,400 --> 00:06:46,970 Have you met any of the new crew members 83 00:06:47,120 --> 00:06:48,485 who came aboard at Starbase 218? 84 00:06:49,280 --> 00:06:51,203 In fact, I have a new nurse, Beck. 85 00:06:51,360 --> 00:06:53,442 He's an obstetrics specialist. 86 00:06:53,640 --> 00:06:57,008 I met the new head of Stellar Sciences last night. 87 00:06:57,160 --> 00:06:58,730 Lieutenant Commander Daren. 88 00:06:59,280 --> 00:07:01,647 Yes. Nella Daren. 89 00:07:01,800 --> 00:07:03,768 She came into Sickbay for a physical last week. 90 00:07:03,920 --> 00:07:05,888 I like her. Very forthright. 91 00:07:06,680 --> 00:07:08,523 Did you know 92 00:07:09,160 --> 00:07:13,961 that it is now possible to predict the configuration of a star system 93 00:07:14,160 --> 00:07:16,447 which won't be formed for another 2 million years? 94 00:07:16,600 --> 00:07:18,807 - Really? No, I didn't. - Mm-hm. 95 00:07:19,000 --> 00:07:20,445 It's really quite intriguing. 96 00:07:20,600 --> 00:07:24,730 The whole thing is made possible by a complex mathematical construct 97 00:07:24,920 --> 00:07:27,048 based on fractal particle motion. 98 00:07:27,200 --> 00:07:28,804 But that's only the foundation. 99 00:07:28,960 --> 00:07:32,760 The modeling itself is done by gravimetric wave input. 100 00:07:33,520 --> 00:07:35,249 - I see. - Hmm. 101 00:07:36,360 --> 00:07:41,002 Well, I know this is all pretty dry stuff. 102 00:07:42,040 --> 00:07:44,884 Stellar cartography isn't everybody's cup of tea. 103 00:07:45,040 --> 00:07:47,168 I'm sure it's really quite fascinating. 104 00:07:48,680 --> 00:07:50,682 You know, we should be getting along to Ten-Forward. 105 00:07:50,840 --> 00:07:52,285 We're gonna be late for the concert. 106 00:09:34,000 --> 00:09:35,161 - Here. - Thank you. 107 00:09:35,320 --> 00:09:38,085 - Will you excuse me? - Yes, of course. 108 00:09:39,480 --> 00:09:41,721 Well done, Mr. Data. Well done. 109 00:09:41,880 --> 00:09:43,644 Commander, that was a remarkable performance. 110 00:09:43,800 --> 00:09:45,723 - You are very talented. - Thank you. 111 00:09:45,880 --> 00:09:49,327 I noticed that the applause this evening exceeded average decibel levels. 112 00:09:49,520 --> 00:09:51,170 I guess that means they enjoyed themselves. 113 00:09:51,360 --> 00:09:52,691 I think that much was obvious. 114 00:09:52,840 --> 00:09:55,969 Excuse me, I have not yet congratulated Ensign Cheney. 115 00:09:56,120 --> 00:09:57,849 I'll go with you. 116 00:09:58,000 --> 00:10:00,048 You must have been playing since you were young. 117 00:10:00,240 --> 00:10:02,129 I played the piano for a while when I was small, 118 00:10:02,280 --> 00:10:04,248 but I didn't put in the practice you must have. 119 00:10:04,400 --> 00:10:06,562 Well, practicing was never my problem. 120 00:10:06,720 --> 00:10:09,371 In fact, my parents had to make me go out and play. 121 00:10:10,200 --> 00:10:11,611 I wanted to ask, uh, 122 00:10:11,760 --> 00:10:14,047 during the second arpeggio of the first movement, 123 00:10:14,200 --> 00:10:15,884 I noticed that you played an F-minor chord 124 00:10:16,040 --> 00:10:17,280 instead of a diminished D. 125 00:10:17,440 --> 00:10:19,124 You're a musician. What's your instrument? 126 00:10:19,280 --> 00:10:22,045 - We should play sometime. - No, no, no, I'm just an amateur. 127 00:10:22,200 --> 00:10:24,646 But your choice in that arpeggio was delightful, 128 00:10:24,800 --> 00:10:26,564 not at all what one would expect. 129 00:10:27,320 --> 00:10:28,924 Well, captain, now that I'm on your ship, 130 00:10:29,080 --> 00:10:32,289 maybe you should start expecting the unexpected. 131 00:10:46,440 --> 00:10:48,886 - Ah. - Excuse me, sir. 132 00:10:49,080 --> 00:10:51,242 I was hoping that my people in Spectral Analysis 133 00:10:51,400 --> 00:10:53,971 could have another few hours on the main sensor array. 134 00:10:54,120 --> 00:10:57,567 It's already allocated to Engineering. They're running some warp-field tests. 135 00:10:57,760 --> 00:10:59,250 If we go off-line now, 136 00:10:59,400 --> 00:11:01,767 we'll lose the gas-flow pattern we've been tracking. 137 00:11:01,920 --> 00:11:05,811 I understand, but there are other departments waiting to use the array. 138 00:11:05,960 --> 00:11:08,566 We're at a critical juncture, sir. 139 00:11:08,720 --> 00:11:10,404 Commander... 140 00:11:12,600 --> 00:11:14,921 I'll see what I can do to find you some more time tomorrow. 141 00:11:15,080 --> 00:11:17,845 Tomorrow? Tomorrow. 142 00:11:18,480 --> 00:11:20,289 Thank you, sir. 143 00:11:28,600 --> 00:11:30,250 Computer, pause playback. Come. 144 00:11:32,600 --> 00:11:35,126 Oh. Commander Daren. 145 00:11:35,280 --> 00:11:37,601 I hope you don't mind me, uh, dropping by like this. 146 00:11:37,800 --> 00:11:40,326 No, please, come in. I'm delighted. 147 00:11:42,120 --> 00:11:47,286 - What kind of a flute is that? - It's, uh, Ressikan. 148 00:11:47,440 --> 00:11:48,680 I've never seen one before. 149 00:11:50,640 --> 00:11:51,926 They're not made anymore. 150 00:11:54,160 --> 00:11:55,525 Have you been playing long? 151 00:11:56,480 --> 00:11:57,970 Um... 152 00:11:58,960 --> 00:12:00,610 Yes, a long time. 153 00:12:01,360 --> 00:12:05,046 - I'd love to hear you play sometime. - I'm not very good. 154 00:12:05,280 --> 00:12:08,204 Heh. That doesn't matter as long as you enjoy it. 155 00:12:08,360 --> 00:12:11,091 Yes, but I wouldn't want to inflict it on someone else. 156 00:12:11,640 --> 00:12:14,564 - May I try? - Yes, of course. 157 00:12:19,360 --> 00:12:21,647 Hmm. Um... 158 00:12:22,920 --> 00:12:26,720 Yes, you're not holding it quite right. May I? 159 00:12:26,880 --> 00:12:27,961 Please. 160 00:12:52,360 --> 00:12:54,010 You're better than you think. 161 00:12:55,200 --> 00:12:58,204 Really, we should play together. 162 00:12:58,360 --> 00:13:03,207 - Uh, there isn't a piano. - Ah, but there is. 163 00:13:07,080 --> 00:13:09,924 I picked it up on Mataline ll. It's amazing. 164 00:13:13,720 --> 00:13:15,563 That is remarkable. 165 00:13:15,720 --> 00:13:17,722 Well, why don't you play something? 166 00:13:17,880 --> 00:13:19,405 You start and I'll jump in. 167 00:13:20,720 --> 00:13:21,881 What shall we play? 168 00:13:22,040 --> 00:13:24,042 What were you working on before I came in? 169 00:13:24,680 --> 00:13:28,685 - Um, Bach, the "3rd Brandenburg." - Perfect. 170 00:13:29,040 --> 00:13:30,690 Go ahead. 171 00:13:43,040 --> 00:13:44,326 Uh, I'm sorry. 172 00:13:46,000 --> 00:13:48,128 Oh. It's all right. 173 00:13:49,240 --> 00:13:51,129 You're not used to playing with anyone, are you? 174 00:13:51,600 --> 00:13:54,683 - Just the computer. - Hmm. 175 00:13:55,080 --> 00:13:58,448 Well, I may not be as precise as a computer, 176 00:13:58,600 --> 00:14:00,648 but, well, I think you'll enjoy it more. 177 00:14:01,440 --> 00:14:03,886 Uh, why don't we start with something a little simpler? 178 00:14:04,040 --> 00:14:05,883 How about...? 179 00:14:32,800 --> 00:14:35,280 Good, very good. 180 00:14:35,440 --> 00:14:37,044 Now let's have a little fun with it. 181 00:14:48,800 --> 00:14:50,962 You try it. Improvise around the melody. 182 00:14:51,160 --> 00:14:53,128 Anything you want. 183 00:15:00,040 --> 00:15:01,644 Good. 184 00:15:05,960 --> 00:15:09,169 That's wonderful. Keep going. 185 00:15:50,040 --> 00:15:52,008 It's so good. 186 00:16:04,680 --> 00:16:06,569 You're definitely better than you think. 187 00:16:17,800 --> 00:16:21,282 Number One, my fencing partner has canceled for this afternoon. 188 00:16:21,440 --> 00:16:23,283 I was wondering if you wanted to join me. 189 00:16:23,440 --> 00:16:24,487 - Fencing? - Mm-hm. 190 00:16:24,640 --> 00:16:26,005 I'm not really very good. 191 00:16:26,160 --> 00:16:27,571 Oh, it doesn't matter so long as you 192 00:16:28,960 --> 00:16:30,644 Enjoy it. 193 00:16:31,320 --> 00:16:33,288 - Why not? - Good, excellent. 194 00:16:33,440 --> 00:16:35,408 Fourteen hundred hours, then. 195 00:16:40,600 --> 00:16:42,602 You have a mild strain. 196 00:16:42,760 --> 00:16:45,161 I've been playing the piano a lot. 197 00:16:45,320 --> 00:16:48,449 Guess the captain and I overdid it a little last night. 198 00:16:48,600 --> 00:16:49,726 The captain? 199 00:16:49,880 --> 00:16:53,805 Yes, he plays a kind of flute. Um, a Ressikan, I think he said. 200 00:16:53,960 --> 00:16:57,169 Yes, but I didn't know he played duets. 201 00:16:57,320 --> 00:16:59,607 He never did before. 202 00:16:59,760 --> 00:17:03,162 But he seemed to enjoy it. He's actually quite promising. 203 00:17:03,320 --> 00:17:05,049 I see. 204 00:17:07,600 --> 00:17:10,251 Tell me, have you known him long? 205 00:17:10,960 --> 00:17:13,645 Yes, a very long time. 206 00:17:14,880 --> 00:17:17,201 He seems... 207 00:17:17,960 --> 00:17:20,247 ...somewhat isolated. 208 00:17:21,400 --> 00:17:25,200 I'd say he's a very private person, but not isolated. 209 00:17:25,360 --> 00:17:27,203 There, that should help. 210 00:17:27,360 --> 00:17:30,409 Hmm, that feels much better, thank you. 211 00:17:30,560 --> 00:17:34,326 - Good. - I was afraid I might have to cancel. 212 00:17:34,720 --> 00:17:36,688 Another duet? 213 00:17:41,480 --> 00:17:43,608 Keep climbing. 214 00:17:44,160 --> 00:17:47,482 - Where are we going? - We're almost there. 215 00:17:47,640 --> 00:17:51,531 I don't see why we couldn't just practice in my quarters. 216 00:17:58,000 --> 00:17:59,047 Ah. 217 00:18:15,320 --> 00:18:16,560 Do you know where we are? 218 00:18:16,720 --> 00:18:20,520 Uh, yes, this is the fourth intersect in Jefferies tube 25. 219 00:18:20,680 --> 00:18:25,686 No, this is the most acoustically perfect spot on the ship. 220 00:18:40,320 --> 00:18:43,130 The intersection acts as a resonance chamber. 221 00:18:43,880 --> 00:18:46,804 - How did you find it? - A little exploring. 222 00:18:46,960 --> 00:18:49,645 You mean to say that you crawled through every tube on the ship? 223 00:18:50,360 --> 00:18:53,409 Well, not every one. 224 00:18:55,880 --> 00:18:58,406 Try it. See how it sounds. 225 00:19:25,280 --> 00:19:28,090 That's beautiful. What is it? 226 00:19:28,640 --> 00:19:32,087 It's, uh, an old folk melody. 227 00:19:33,440 --> 00:19:35,886 I've never heard you play with such feeling. 228 00:21:02,000 --> 00:21:05,209 - Is there a problem, Geordi? - I hear music. 229 00:21:05,360 --> 00:21:06,964 Music? 230 00:21:09,440 --> 00:21:12,046 - I do not hear anything. - You sure? 231 00:21:12,200 --> 00:21:14,407 I know I heard something. 232 00:21:14,880 --> 00:21:18,123 - Hmm. It stopped. - Mm. 233 00:21:31,320 --> 00:21:34,244 I'd heard about Kerelian tenors all my life, 234 00:21:34,400 --> 00:21:38,041 but nothing could have prepared me for this man's voice. 235 00:21:38,200 --> 00:21:40,885 - Soaring, incredible range. - Hmm. 236 00:21:41,040 --> 00:21:42,087 Wonderful. 237 00:21:42,240 --> 00:21:45,323 I understand that there are nuances that only Kerelians can pick up. 238 00:21:45,480 --> 00:21:48,768 - We just don't have the ears for it. - Mm. 239 00:21:52,480 --> 00:21:56,405 I should be finished with my survey by 1100 hours. 240 00:21:56,560 --> 00:21:58,449 Very good, commander. 241 00:22:09,160 --> 00:22:12,642 Captain, the Federation outpost on Bersallis Ill reports 242 00:22:12,800 --> 00:22:15,610 that they are entering a period of firestorm activity. 243 00:22:15,760 --> 00:22:18,650 Bersallin firestorms happen on a seven-year cycle. 244 00:22:18,800 --> 00:22:21,280 They're not expecting any for another eight months. 245 00:22:21,480 --> 00:22:23,767 We don't rendezvous with the Havana for another two days. 246 00:22:23,920 --> 00:22:26,446 That'd give us plenty of opportunity to study this phenomenon. 247 00:22:26,600 --> 00:22:28,284 Helm, set a course for Bersallis Ill. 248 00:22:28,440 --> 00:22:29,930 - Warp 5. - Aye, sir. 249 00:22:30,080 --> 00:22:32,765 Counselor, could I speak with you in my Ready Room? 250 00:22:32,920 --> 00:22:35,127 You have the Bridge, Number One. 251 00:22:38,640 --> 00:22:40,642 Sit down, counselor. 252 00:22:40,920 --> 00:22:45,323 I wanted to talk to you about a matter of protocol. 253 00:22:47,240 --> 00:22:49,368 I know there are no Starfleet regulations 254 00:22:49,520 --> 00:22:54,162 about a captain becoming involved with a fellow officer, but... 255 00:22:54,320 --> 00:22:57,290 You would like my opinion about you and Commander Daren. 256 00:23:00,600 --> 00:23:01,965 It's that obvious? 257 00:23:02,600 --> 00:23:05,251 In a way that pleases people who care about your happiness. 258 00:23:05,440 --> 00:23:06,487 Yes, it is. 259 00:23:06,640 --> 00:23:09,849 But I have to be concerned about more than my own happiness. 260 00:23:10,000 --> 00:23:12,446 And you think that your feelings toward Nella 261 00:23:12,600 --> 00:23:14,762 could change the way you function as captain? 262 00:23:14,920 --> 00:23:19,801 Yes, relationships with coworkers can be fraught with consequences. 263 00:23:20,000 --> 00:23:21,365 That's true. 264 00:23:21,520 --> 00:23:23,488 But cutting yourself off from your feelings 265 00:23:23,640 --> 00:23:26,849 can carry consequences that are just as serious. 266 00:23:30,240 --> 00:23:34,131 You see, I've always believed that becoming involved 267 00:23:34,280 --> 00:23:38,285 with someone under my command would compromise my objectivity. 268 00:23:39,360 --> 00:23:40,646 And yet... 269 00:23:41,680 --> 00:23:43,842 Captain, are you asking my permission? 270 00:23:44,280 --> 00:23:46,203 If I were, would you give it? 271 00:23:48,760 --> 00:23:50,171 Yes. 272 00:23:52,720 --> 00:23:54,529 Come in. 273 00:23:58,200 --> 00:23:59,690 Nella? 274 00:24:01,400 --> 00:24:03,402 Can I help you, sir? 275 00:24:11,200 --> 00:24:13,885 I'm really very sorry about what happened in the turbolift. 276 00:24:14,040 --> 00:24:18,329 When the crew member walked in, I felt very self-conscious. 277 00:24:18,480 --> 00:24:19,891 It's going to take a while for me 278 00:24:20,040 --> 00:24:23,601 to get used to the idea of crew seeing the two of us together. 279 00:24:24,960 --> 00:24:28,328 I understand. Now, I'm glad you told me. 280 00:24:28,480 --> 00:24:30,801 For a minute there, I thought I'd misread you. 281 00:24:30,960 --> 00:24:33,691 One kiss and you're off to find somebody else. 282 00:24:37,560 --> 00:24:41,645 I can assure you that I'm not given to casual relationships. 283 00:24:44,520 --> 00:24:48,081 There is something that I want to tell you. 284 00:24:49,400 --> 00:24:51,243 But not here. 285 00:24:51,400 --> 00:24:54,006 Do you remember the folk melody that I played to you this morning? 286 00:24:54,160 --> 00:24:56,322 Yes, yeah. 287 00:24:56,760 --> 00:25:00,128 I learned it on a planet called Kataan. 288 00:25:00,280 --> 00:25:03,329 - Never heard of it. - No, I'm not surprised. 289 00:25:03,520 --> 00:25:08,082 Its sun went nova more than a thousand years ago. 290 00:25:08,680 --> 00:25:10,967 I don't understand. 291 00:25:12,960 --> 00:25:17,170 The Enterprise encountered a probe that had been sent from the planet 292 00:25:17,320 --> 00:25:19,322 before it was destroyed. 293 00:25:19,480 --> 00:25:23,087 And it scanned me, and I lost consciousness. 294 00:25:23,240 --> 00:25:25,129 And... 295 00:25:26,800 --> 00:25:34,764 In the space of 25 minutes, I lived a lifetime on that planet. 296 00:25:36,680 --> 00:25:42,722 I had a wife and children and a grandchild. 297 00:25:44,080 --> 00:25:47,527 And it was absolutely real to me. 298 00:25:49,120 --> 00:25:53,808 And when I awoke, all that I had left of that life 299 00:25:54,400 --> 00:25:57,961 was the flute that I'd taught myself to play. 300 00:25:59,880 --> 00:26:01,484 Why are you telling me this? 301 00:26:01,960 --> 00:26:06,329 Because I want you to understand what my music means to me. 302 00:26:19,080 --> 00:26:23,244 Well, thank you. 303 00:26:40,920 --> 00:26:42,684 - Hello. - Sir. 304 00:26:44,200 --> 00:26:47,727 Commander, I was hoping to talk to you about Ensign Cabot's transfer. 305 00:26:47,880 --> 00:26:49,769 Quantum Mechanics doesn't want to give him up. 306 00:26:49,960 --> 00:26:52,566 But he wants to come to my department. 307 00:26:53,120 --> 00:26:56,249 - How do you know that? - I offered it to him. 308 00:26:56,400 --> 00:26:59,722 Transfers are to be approved by me before any offers are made. 309 00:26:59,880 --> 00:27:02,963 - I'm sorry, we were just talking and-- - It's all right. 310 00:27:03,120 --> 00:27:04,929 But Cabot should stay where he is. 311 00:27:05,080 --> 00:27:07,606 Commander, please, don't make that decision final. 312 00:27:07,760 --> 00:27:11,560 I realize I shouldn't have made the offer, but he's perfect for the job, 313 00:27:11,720 --> 00:27:14,291 and Quantum Mechanics is overstaffed anyway. 314 00:27:14,480 --> 00:27:17,643 Commander, do you realize the position you're putting me in? 315 00:27:17,800 --> 00:27:21,600 Well, I think I'm just doing what any good department head would do: 316 00:27:21,760 --> 00:27:24,730 trying to build the best staff I can. 317 00:27:25,240 --> 00:27:29,211 Look, I'll review the situation. I'll let you know as soon as I can. 318 00:27:36,320 --> 00:27:37,970 Come. 319 00:27:39,400 --> 00:27:40,526 May I have a minute? 320 00:27:40,720 --> 00:27:43,007 Yes, of course. Come in, Number One. 321 00:27:43,760 --> 00:27:45,808 It's about Lieutenant Commander Daren. 322 00:27:45,960 --> 00:27:48,930 As a department head, she comes to me for systems allocation, 323 00:27:49,080 --> 00:27:52,004 personnel transfers, things like that, well... 324 00:27:53,200 --> 00:27:56,204 I'm beginning to feel uncomfortable with her requests. 325 00:28:00,240 --> 00:28:04,211 - Because of her relationship with me. - Yes, sir. 326 00:28:12,640 --> 00:28:15,325 - Are her requests unusual? - No. 327 00:28:15,480 --> 00:28:18,165 Would you say that she's just trying to do her job? 328 00:28:19,240 --> 00:28:20,765 - Yes, sir. - Then let her do it. 329 00:28:20,920 --> 00:28:23,287 And you feel free to do yours. 330 00:28:23,440 --> 00:28:26,489 Ship's resources are your responsibility. 331 00:28:26,680 --> 00:28:30,002 I've always had absolute confidence in your judgment. 332 00:28:31,320 --> 00:28:32,970 Thank you, sir. 333 00:28:44,400 --> 00:28:46,164 I can't believe I'm gonna get the chance 334 00:28:46,320 --> 00:28:48,607 to study the firestorms on Bersallis. 335 00:28:48,760 --> 00:28:51,127 Apparently, they're generated by particle emissions 336 00:28:51,280 --> 00:28:52,486 from the Bersallin sun. 337 00:28:52,640 --> 00:28:56,645 They cause a cascade effect on the planet's atmosphere that-- 338 00:28:57,120 --> 00:28:59,009 Oh, I'm boring you. 339 00:28:59,160 --> 00:29:02,482 No, no, no, you're not. Not at all. 340 00:29:04,840 --> 00:29:06,922 It's just that... 341 00:29:07,520 --> 00:29:11,491 Commander Riker came to see me this afternoon, about you. 342 00:29:12,840 --> 00:29:15,491 About the personnel transfer? 343 00:29:15,720 --> 00:29:18,690 I thought he looked uncomfortable. 344 00:29:19,160 --> 00:29:21,208 He thought I was asking for special treatment. 345 00:29:24,160 --> 00:29:26,925 I was just doing what I thought was best for my department. 346 00:29:27,080 --> 00:29:29,003 And that's what I told him. 347 00:29:29,200 --> 00:29:32,727 But we have to be careful. 348 00:29:32,880 --> 00:29:35,645 Obviously, it's easy for people to misunderstand. 349 00:29:35,800 --> 00:29:40,203 I don't like the thought of having to second-guess people all the time. 350 00:29:40,360 --> 00:29:43,045 If I have to worry about what people are thinking about me, 351 00:29:43,200 --> 00:29:44,929 I'll be concentrating on the wrong thing 352 00:29:45,080 --> 00:29:46,605 and I won't be as effective an officer. 353 00:29:47,680 --> 00:29:50,411 All I'm saying is that it's something we have to be aware of, 354 00:29:50,600 --> 00:29:52,648 but you mustn't compromise yourself. 355 00:29:52,800 --> 00:29:55,041 You must do what you have to do. 356 00:29:55,200 --> 00:29:59,125 Because if I find that my head of Stellar Sciences isn't being effective, 357 00:29:59,280 --> 00:30:02,170 then I shall do what I must do 358 00:30:02,720 --> 00:30:04,210 and I shall replace her. 359 00:30:05,280 --> 00:30:06,486 Noted, sir. 360 00:30:06,640 --> 00:30:08,608 Now, I think that we should just forget about this 361 00:30:08,760 --> 00:30:09,841 and enjoy our evening. 362 00:30:10,760 --> 00:30:13,843 What about that special dessert you promised me? 363 00:30:14,320 --> 00:30:18,405 Right. Now, this is something that I first tasted on Thelka IV. 364 00:30:18,560 --> 00:30:20,403 Bridge to captain. 365 00:30:20,560 --> 00:30:21,607 Go ahead, Mr. Worf. 366 00:30:21,760 --> 00:30:25,446 Bersallis Ill reports that the storm has changed its speed and heading. 367 00:30:25,600 --> 00:30:27,568 They are predicting it will hit the outpost 368 00:30:27,760 --> 00:30:31,367 within eight hours and are requesting evacuation. 369 00:30:31,520 --> 00:30:33,363 I'm on my way. 370 00:30:42,440 --> 00:30:46,206 Captain's log, stardate 46693.1. 371 00:30:46,400 --> 00:30:49,768 We have entered the Bersallis star system and are making preparations 372 00:30:49,920 --> 00:30:52,969 to evacuate the Federation outpost on the third planet. 373 00:30:53,160 --> 00:30:56,448 A firestorm can kick up winds of over 200 kilometers per hour 374 00:30:56,600 --> 00:30:58,602 and temperatures as high as 300 degrees C. 375 00:30:58,760 --> 00:31:00,489 Incredible. What causes them? 376 00:31:00,640 --> 00:31:05,123 They form when solar-flare radiation reacts with high-energy plasma 377 00:31:05,280 --> 00:31:06,964 present in the planet's atmosphere. 378 00:31:07,120 --> 00:31:09,885 Wasn't the outpost constructed to withstand the conditions? 379 00:31:10,040 --> 00:31:13,806 It was, both reinforced and insulated. But this is no ordinary storm. 380 00:31:13,960 --> 00:31:16,440 It's twice as strong as anything they've ever seen. 381 00:31:16,640 --> 00:31:18,369 The outpost just won't withstand it. 382 00:31:18,560 --> 00:31:20,722 We'll arrive about an hour before the storm gets there. 383 00:31:20,880 --> 00:31:22,405 And it will take us at least two hours 384 00:31:22,560 --> 00:31:24,528 to evacuate the colonists off the surface. 385 00:31:24,680 --> 00:31:29,049 I led a team of geologists to study the plasma geyser on Melnos IV. 386 00:31:29,240 --> 00:31:31,891 Now, we cross-connected a few thermal deflector units 387 00:31:32,040 --> 00:31:34,247 to create a protective shield against the heat. 388 00:31:34,400 --> 00:31:35,447 A firewall. 389 00:31:35,600 --> 00:31:37,682 Would something like that work here? 390 00:31:38,400 --> 00:31:41,643 You know, it might. 391 00:31:41,960 --> 00:31:46,010 The storm is approaching the outpost from this direction. 392 00:31:46,840 --> 00:31:49,844 If we were to set up a series of thermal deflector units 393 00:31:50,000 --> 00:31:52,321 along the northern perimeter, we could create a firewall 394 00:31:52,480 --> 00:31:53,970 and deflect some of the heat. 395 00:31:54,120 --> 00:31:56,805 The insulation from the outpost should be able to handle the rest. 396 00:31:56,960 --> 00:32:01,124 Thermal deflectors generate a field approximately 400 meters wide. 397 00:32:01,280 --> 00:32:03,089 We would need to cross-connect six units 398 00:32:03,240 --> 00:32:05,607 and align them so that the fields overlap. 399 00:32:05,760 --> 00:32:07,524 How many people would it take to set that up? 400 00:32:07,680 --> 00:32:09,330 Twelve. Two per team. 401 00:32:09,480 --> 00:32:11,960 Cross-connecting that many units, it will be a little tricky. 402 00:32:12,120 --> 00:32:14,487 Once they're set up, we'll have to leave the units in place 403 00:32:14,640 --> 00:32:15,926 and transport our people out. 404 00:32:16,120 --> 00:32:20,170 Nobody would be able to survive very long outside that structure. 405 00:32:21,760 --> 00:32:22,966 Let's do it. 406 00:32:23,120 --> 00:32:25,168 The storm is going to interfere with communication. 407 00:32:25,320 --> 00:32:27,482 Everything will need to be coordinated from the surface. 408 00:32:27,640 --> 00:32:30,007 Data, you will coordinate the evacuation of the colonists. 409 00:32:30,160 --> 00:32:32,367 Doctor, there are nine patients in the outpost infirmary. 410 00:32:32,520 --> 00:32:34,887 Your first priority will be to get them to Sickbay. 411 00:32:35,040 --> 00:32:37,964 After that, you'll stay on the Enterprise, be ready to receive casualties. 412 00:32:38,120 --> 00:32:40,441 Marquez, you'll take some people down and track the storm. 413 00:32:40,640 --> 00:32:43,166 All the other teams will need to be kept apprised of its heading. 414 00:32:43,320 --> 00:32:46,210 Commander, you'll be in charge of deploying the deflectors. 415 00:32:46,400 --> 00:32:47,890 Let's go. 416 00:32:50,200 --> 00:32:52,089 Commander Daren. 417 00:32:53,720 --> 00:32:56,405 About those thermal deflectors... 418 00:32:58,720 --> 00:33:00,563 There must be one of any number of people 419 00:33:00,720 --> 00:33:02,085 that coordinate their deployment. 420 00:33:03,200 --> 00:33:05,282 I assume Commander Riker chose me 421 00:33:05,440 --> 00:33:07,363 because I'm the best person for the job. 422 00:33:08,520 --> 00:33:10,568 Now, didn't we agree not to let our relationship 423 00:33:10,720 --> 00:33:12,051 get in the way of our work? 424 00:33:16,680 --> 00:33:18,091 I'll be all right. 425 00:33:38,840 --> 00:33:41,207 Lieutenant Marquez is already set up on the surface. 426 00:33:41,360 --> 00:33:43,249 Apparently, the storm is gaining speed. 427 00:33:43,400 --> 00:33:45,846 He's estimating it'll hit the colony in less than 50 minutes. 428 00:33:46,040 --> 00:33:48,566 Ensign, make sure you maintain a continuous transporter lock 429 00:33:48,720 --> 00:33:49,926 on all Away Team personnel. 430 00:33:50,080 --> 00:33:52,401 - We may pull them out in a hurry. - Aye, sir. 431 00:33:52,560 --> 00:33:55,040 I don't want to take any unnecessary chances down there. 432 00:33:55,200 --> 00:33:57,202 Anyone gets into trouble, beam them up immediately. 433 00:33:57,360 --> 00:33:58,964 Energize. 434 00:34:18,120 --> 00:34:21,488 Mr. Worf, how long until the storm reaches the outpost? 435 00:34:21,640 --> 00:34:23,563 Seventeen minutes. 436 00:34:23,720 --> 00:34:25,290 La Forge to Bridge. 437 00:34:25,440 --> 00:34:26,487 Go ahead, Mr. La Forge. 438 00:34:26,640 --> 00:34:28,051 The ionization from the storm 439 00:34:28,200 --> 00:34:30,168 is interfering with the transporters, captain. 440 00:34:30,320 --> 00:34:33,324 I'm compensating, but it's slowing things down a bit. 441 00:34:33,480 --> 00:34:35,528 Keep at it, Mr. La Forge. 442 00:34:51,160 --> 00:34:53,003 Riker to Daren. 443 00:34:53,160 --> 00:34:54,685 Daren here. Go ahead, commander. 444 00:34:54,840 --> 00:34:56,171 You've got less than nine minutes 445 00:34:56,360 --> 00:34:58,681 before the storm reaches the northern perimeter. 446 00:34:58,840 --> 00:35:00,046 I'm here with Team 6. 447 00:35:00,240 --> 00:35:02,527 We're just about to bring the deflectors online. 448 00:35:02,680 --> 00:35:04,569 Whenever you're ready. 449 00:35:05,320 --> 00:35:08,483 Daren to Perimeter Team. Stand by to cross-connect deflectors. 450 00:35:08,640 --> 00:35:11,246 - Standing by. - Activate. 451 00:35:19,200 --> 00:35:22,124 Team 3, increase your output by 0.2 percent. 452 00:35:22,280 --> 00:35:25,284 - Yes, sir. - Good, good. 453 00:35:26,400 --> 00:35:30,371 Deng, decrease nutation by 0.4 percent. 454 00:35:30,920 --> 00:35:34,003 Good, we've almost got it. 455 00:35:39,760 --> 00:35:41,250 Crusher to Bridge. 456 00:35:41,400 --> 00:35:42,447 Go ahead, doctor. 457 00:35:42,600 --> 00:35:44,409 We brought back the last of the patients. 458 00:35:44,560 --> 00:35:45,846 They're on their way to Sickbay. 459 00:35:46,000 --> 00:35:48,731 But we still have over a hundred colonists down there. 460 00:35:48,880 --> 00:35:50,530 Understood. 461 00:35:51,240 --> 00:35:52,924 Daren to Commander Riker. 462 00:35:53,080 --> 00:35:54,570 Riker here, go ahead. 463 00:35:54,720 --> 00:35:55,767 I've got a problem. 464 00:35:55,960 --> 00:35:58,725 We're having trouble keeping the deflectors cross-connected. 465 00:35:58,920 --> 00:36:02,288 So the only way this is going to work is if we calibrate them manually. 466 00:36:02,440 --> 00:36:03,965 If you stay with the deflectors, 467 00:36:04,120 --> 00:36:05,884 will they protect you when the storm hits? 468 00:36:06,040 --> 00:36:10,364 I don't know, sir. A few minutes maybe. 469 00:36:12,640 --> 00:36:14,563 Picard to Commander Riker. 470 00:36:14,720 --> 00:36:16,927 How many more colonists do you have to transport? 471 00:36:17,080 --> 00:36:18,570 Seventy-three, sir. 472 00:36:18,720 --> 00:36:21,724 - How long do you need? - At least ten more minutes. 473 00:36:21,880 --> 00:36:26,124 Captain, the storm will reach the northern perimeter in four minutes. 474 00:36:33,520 --> 00:36:35,045 Picard to Perimeter Teams. 475 00:36:35,960 --> 00:36:39,328 It is imperative that you hold your positions 476 00:36:39,480 --> 00:36:42,450 until we've finished evacuating the colony. 477 00:36:42,600 --> 00:36:44,364 Picard out. 478 00:36:46,640 --> 00:36:47,766 Picard to Mr. La Forge. 479 00:36:47,920 --> 00:36:49,649 La Forge here. 480 00:36:50,120 --> 00:36:53,647 I want a signal lock on every member of the perimeter teams. 481 00:36:53,800 --> 00:36:56,007 Captain, the storm's interference won't-- 482 00:36:56,160 --> 00:36:58,162 As soon as the last of the colony is evacuated, 483 00:36:58,360 --> 00:36:59,964 I want those perimeter teams out of there. 484 00:37:00,120 --> 00:37:02,168 - Is that understood? - Yes, sir. 485 00:37:06,320 --> 00:37:08,368 Daren to Perimeter Teams. 486 00:37:08,520 --> 00:37:12,650 The storm's interference is gonna make ourjob harder than we thought. 487 00:37:12,800 --> 00:37:14,165 We may lose communication, 488 00:37:14,320 --> 00:37:18,882 so it's up to each of you to keep your units operational. 489 00:37:19,480 --> 00:37:22,689 A lot of people are depending on us. 490 00:37:23,680 --> 00:37:25,682 Daren out. 491 00:37:39,480 --> 00:37:41,244 Oh, my God. 492 00:37:47,000 --> 00:37:48,889 The storm has reached the perimeter. 493 00:38:07,920 --> 00:38:10,287 I got out with the last of the colonists. 494 00:38:10,440 --> 00:38:12,249 If it hadn't been for the perimeter teams, 495 00:38:12,400 --> 00:38:14,368 none of us would have made it. 496 00:38:14,680 --> 00:38:16,364 We were able to clear out four of the teams, 497 00:38:16,560 --> 00:38:19,484 and the interference prevented us from getting two more. 498 00:38:19,640 --> 00:38:21,961 I don't know how they could have survived. 499 00:38:26,040 --> 00:38:30,045 - Which teams are missing? - Three and 6. 500 00:38:31,560 --> 00:38:34,848 The last I knew, Commander Daren was on Team 6. 501 00:39:21,400 --> 00:39:23,129 Bridge to captain. 502 00:39:24,120 --> 00:39:25,406 Go ahead, Mr. Worf. 503 00:39:25,560 --> 00:39:29,610 We have found survivors, sir. They are beaming up now. 504 00:39:32,480 --> 00:39:34,244 I'm on my way. 505 00:40:05,880 --> 00:40:07,644 That's it. 506 00:40:09,920 --> 00:40:12,730 - Here, let me help you. - Thank you. 507 00:40:12,880 --> 00:40:15,326 - Thanks. - You're gonna be fine. 508 00:40:19,240 --> 00:40:23,211 Captain's log, stardate 46697.2. 509 00:40:23,360 --> 00:40:27,729 Although we succeeded in rescuing all 643 Bersallin colonists, 510 00:40:27,880 --> 00:40:30,008 we lost eight crew members. 511 00:40:30,160 --> 00:40:32,686 Let the record show that they gave their lives 512 00:40:32,840 --> 00:40:34,604 in the performance of their duty. 513 00:40:34,760 --> 00:40:39,402 When communications went out, I knew we had to fend for ourselves. 514 00:40:39,760 --> 00:40:40,921 We modified our phasers 515 00:40:41,120 --> 00:40:43,361 to create resonant disruptions in the deflector field. 516 00:40:43,520 --> 00:40:47,127 The disruptions formed small pockets in the plane of the field, 517 00:40:47,280 --> 00:40:50,568 and we each stood inside one to wait out the storm. 518 00:40:51,920 --> 00:40:54,287 Richardson didn't make it. 519 00:40:55,560 --> 00:41:00,930 All Deng and I could do was stand there and watch. 520 00:41:03,560 --> 00:41:06,689 - I'm so sorry. - Don't. Don't-- Don't say you're sorry. 521 00:41:12,680 --> 00:41:14,091 It must have been terrible. 522 00:41:16,440 --> 00:41:18,761 At first when you told us to hold our positions, 523 00:41:18,920 --> 00:41:20,206 I didn't question it. 524 00:41:20,360 --> 00:41:23,569 Of course we would. That was our job. 525 00:41:25,560 --> 00:41:29,485 But when I saw that storm coming toward us... 526 00:41:31,840 --> 00:41:33,888 And part of you must have blamed me. 527 00:41:34,920 --> 00:41:37,082 A small part maybe. 528 00:41:39,000 --> 00:41:43,608 But in the end, I was more afraid that you'd blame yourself if I died. 529 00:41:49,560 --> 00:41:50,766 Would you have? 530 00:41:53,280 --> 00:41:56,284 I've lost people under my command. 531 00:41:56,440 --> 00:41:59,569 People who were very dear to me. 532 00:42:01,760 --> 00:42:06,129 But never someone I've been in love with. 533 00:42:07,600 --> 00:42:09,602 And when I believed that you were dead, 534 00:42:09,760 --> 00:42:11,410 I just began to shut down. 535 00:42:11,560 --> 00:42:14,166 I didn't want to think or feel. 536 00:42:15,080 --> 00:42:17,765 I was here in my quarters. 537 00:42:21,000 --> 00:42:23,970 And the only thing I could focus on was my music 538 00:42:24,120 --> 00:42:27,488 and how it would never again give me anyjoy. 539 00:42:30,200 --> 00:42:33,807 And then I saw you standing on the transporter pad. 540 00:42:36,960 --> 00:42:41,045 And I knew that I could never again put your life in jeopardy. 541 00:42:45,280 --> 00:42:49,808 If I stayed here, you might have to. 542 00:42:51,440 --> 00:42:53,442 You could always resign your commission. 543 00:42:53,600 --> 00:42:55,045 Stay here with me. 544 00:42:55,640 --> 00:43:01,044 And you could resign yours and come to a starbase with me. 545 00:43:11,120 --> 00:43:15,682 I'll apply for a transfer. 546 00:43:20,280 --> 00:43:23,966 But we could still see each other. People do. 547 00:43:24,160 --> 00:43:26,322 We could arrange shore leave together. 548 00:43:26,480 --> 00:43:30,883 And for the future, who knows? 549 00:43:31,560 --> 00:43:33,528 Of course. 550 00:43:46,760 --> 00:43:48,649 Promise me something. 551 00:43:48,800 --> 00:43:51,326 Don't give up your music.