1 00:00:02,200 --> 00:00:03,428 There's a time when 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,033 you want to call a Romu|an's bluff, 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,430 and there's a time when you don't. Wouldn't you say? 4 00:00:07,600 --> 00:00:10,034 Well, one does not always have the luxury. 5 00:00:10,200 --> 00:00:13,078 Eh, you've got to choose your time and place with them. 6 00:00:13,280 --> 00:00:14,633 True or false? 7 00:00:14,800 --> 00:00:17,360 - Yes, wherever possible. — Well... 8 00:00:17,520 --> 00:00:21,877 - Tsk. So this time you were lucky. - Hm. 9 00:00:22,480 --> 00:00:27,474 Eh, I suppose a||'s well that ends well, but if I'd been in your shoes-- 10 00:00:27,640 --> 00:00:30,393 Well, you know, that really does look very nice, Mr. Mott. 11 00:00:30,560 --> 00:00:32,869 - I think that will be sufficient. - Ah. 12 00:00:33,040 --> 00:00:34,553 Hold on. 13 00:00:35,000 --> 00:00:36,956 Mmm... 14 00:00:39,040 --> 00:00:41,634 There. You know, I must tell you, captain, 15 00:00:41,800 --> 00:00:43,552 Will Riker was in for a trim yesterday 16 00:00:43,720 --> 00:00:45,312 and he agrees with me a hundred percent. 17 00:00:46,760 --> 00:00:48,591 Bridge to Captain Picard. 18 00:00:48,760 --> 00:00:50,876 - Yes? - Sorry to interrupt. 19 00:00:51,040 --> 00:00:54,237 We're receiving an emergency distress signal from the Solarion IV colony. 20 00:00:54,400 --> 00:00:57,597 Uh, oh, that's right along the Cardassian border. 21 00:00:57,760 --> 00:01:00,957 Lay in a new course. I'm on my way. 22 00:01:02,840 --> 00:01:06,435 I told him we shouldn't have colonized so close to the Cardassians. 23 00:01:10,920 --> 00:01:14,037 — Report. - The signal ended abruptly at 0455. 24 00:01:14,200 --> 00:01:15,713 Unable to raise them on subspace. 25 00:01:15,880 --> 00:01:18,189 Hail them on the upper and lower band frequencies, Mr. Worf. 26 00:01:18,360 --> 00:01:20,510 I've tried. No response. 27 00:01:20,720 --> 00:01:22,153 Time to the Solarion system? 28 00:01:22,320 --> 00:01:24,675 Twenty-six minutes, captain. 29 00:01:26,760 --> 00:01:28,193 I understand you've been discussing 30 00:01:28,360 --> 00:01:32,239 alternative adversarial engagement strategy with Mr. Mott. 31 00:01:32,440 --> 00:01:35,079 It'd be more accurate to say he was discussing them with me. 32 00:01:35,280 --> 00:01:37,748 He's the best barber in Starfleet. What can you do? 33 00:01:37,920 --> 00:01:40,150 Sir, receiving another signal 34 00:01:40,320 --> 00:01:43,312 of a vessel leaving orbit of Solarion IV. 35 00:01:43,480 --> 00:01:47,359 New frequency, low band, audio only. 36 00:01:47,960 --> 00:01:49,757 Open a channel. 37 00:01:51,120 --> 00:01:52,678 This is the Bajora. 38 00:01:52,880 --> 00:01:55,348 We claim responsibility for the destruction 39 00:01:55,520 --> 00:01:58,512 of the Federation colony on Solarion IV. 40 00:01:58,720 --> 00:02:00,870 As long as we are without our homeland, 41 00:02:01,080 --> 00:02:04,436 no one will be safe in this sector. 42 00:02:34,320 --> 00:02:38,472 Space, the final frontier. 43 00:02:39,120 --> 00:02:42,999 These are the voyages of the starship Enterprise. 44 00:02:43,160 --> 00:02:48,359 to explore strange new worlds, 45 00:02:48,720 --> 00:02:52,793 to seek out new life and new civilizations, 46 00:02:53,280 --> 00:02:57,592 to boldly go where no one has gone before. 47 00:03:55,120 --> 00:03:58,510 Captain's log, stardate 45076.3. 48 00:03:58,680 --> 00:04:03,037 We have arrived at Lya Station Alpha with survivors from Solarion IV. 49 00:04:03,200 --> 00:04:08,320 Admiral Kennelly has rendezvoused to discuss the terrorist attack. 50 00:04:13,800 --> 00:04:15,153 sorFY- 51 00:04:15,320 --> 00:04:18,198 Ginger tea with honey, 80 degrees Celsius. 52 00:04:18,400 --> 00:04:20,152 Ginger tea? 53 00:04:23,560 --> 00:04:27,553 My Aunt Adele's cure for the common cold. 54 00:04:27,720 --> 00:04:29,472 Common, hell. 55 00:04:29,640 --> 00:04:33,394 I picked this up from the Cardassian liaison this weekend. 56 00:04:33,680 --> 00:04:36,069 It's some damn virus they've sicced on me. 57 00:04:36,240 --> 00:04:39,118 Did he have anything to say about this attack? 58 00:04:40,280 --> 00:04:42,953 The same old story for the Cardassians. 59 00:04:43,120 --> 00:04:45,395 They've had terrorist problems ever since they annexed 60 00:04:45,560 --> 00:04:48,552 the Bajoran home world 40 years ago. 61 00:04:48,760 --> 00:04:53,754 But in 40 years, they've never attacked a Federation target. 62 00:04:53,920 --> 00:04:56,639 A new militant splinter group has broken away 63 00:04:56,800 --> 00:04:59,075 from the Bajoran settlement camps. 64 00:04:59,240 --> 00:05:00,593 Leader's name is Orta. 65 00:05:00,760 --> 00:05:04,594 Apparently, he's willing to do whatever he has to, to get attention. 66 00:05:04,760 --> 00:05:05,829 And our response? 67 00:05:06,440 --> 00:05:08,874 Listen, Jean-Luc, 68 00:05:10,160 --> 00:05:13,516 I'm the first to say the Bajora deserve attention. 69 00:05:13,680 --> 00:05:16,433 Chased off their own planet by the Cardassians 70 00:05:16,600 --> 00:05:18,192 forced to wander the galaxy, 71 00:05:18,360 --> 00:05:20,954 settling wherever they can find room. It's tragic. 72 00:05:21,120 --> 00:05:24,795 On many worlds we've been to, they're isolated, treated as pariahs. 73 00:05:24,960 --> 00:05:27,918 The Federation is sympathetic to their cause. 74 00:05:28,080 --> 00:05:30,514 But they're not helping themselves with an attack like this. 75 00:05:31,120 --> 00:05:33,998 That's what I want you to communicate to them. 76 00:05:34,680 --> 00:05:38,309 But this could be done through diplomatic channels, admiral. 77 00:05:38,600 --> 00:05:40,272 What do you really want of us? 78 00:05:41,120 --> 00:05:43,429 Find this terrorist leader, Orta. 79 00:05:43,600 --> 00:05:46,751 And get him back where he belongs any way you can. 80 00:05:47,800 --> 00:05:49,552 Any way I can? 81 00:05:50,320 --> 00:05:53,278 The Federation has dozens of settlements in that sector. 82 00:05:53,440 --> 00:05:55,715 We cannot allow the violence to continue. 83 00:05:55,880 --> 00:05:59,316 And what do I have to offer Orta that might persuade him to cooperate? 84 00:05:59,920 --> 00:06:01,035 Amnesty. 85 00:06:02,320 --> 00:06:03,435 Admiral. 86 00:06:06,320 --> 00:06:08,754 And the promise that we will immediately begin 87 00:06:08,920 --> 00:06:11,229 to address this issue with the Cardassians. 88 00:06:11,400 --> 00:06:13,311 Quietly, behind the scenes, 89 00:06:13,480 --> 00:06:16,438 using every legitimate means possible. 90 00:06:17,840 --> 00:06:20,798 But the Bajora must be patient. 91 00:06:20,960 --> 00:06:25,829 Admiral, they've endured generations of sympathy and promises. 92 00:06:26,000 --> 00:06:27,592 How can I believe that this Orta 93 00:06:27,760 --> 00:06:29,796 will be satisfied with more of the same? 94 00:06:29,960 --> 00:06:33,919 It's yourjob to see to it that he does, Jean-Luc. 95 00:06:35,320 --> 00:06:36,309 Riker to Captain Picard. 96 00:06:36,480 --> 00:06:37,515 Go ahead. 97 00:06:37,680 --> 00:06:40,274 Have you approved the transfer of a new officer to the Enterprise? 98 00:06:40,440 --> 00:06:41,998 Negative. 99 00:06:42,160 --> 00:06:43,309 Well, we've got one. 100 00:06:43,480 --> 00:06:45,675 Waiting to beam aboard, complete with orders. 101 00:06:45,880 --> 00:06:48,348 Ensign R0 Laren. 102 00:06:48,520 --> 00:06:50,317 Ro Laren? 103 00:06:50,600 --> 00:06:51,669 From the Wellington? 104 00:06:51,840 --> 00:06:53,717 The very same. 105 00:06:53,880 --> 00:06:55,711 Shall I tell her there 's been some mistake? 106 00:06:56,760 --> 00:06:58,716 Stand by, commander. 107 00:06:58,880 --> 00:07:00,632 I wrote the orders. 108 00:07:00,800 --> 00:07:02,631 I thought she might be valuable to you. 109 00:07:04,040 --> 00:07:06,190 Admiral, respectfully, I would appreciate 110 00:07:06,400 --> 00:07:08,630 consulting rights on the assigning of a new officer, 111 00:07:08,800 --> 00:07:11,473 especially one with the record of R0 Laren. 112 00:07:11,680 --> 00:07:12,999 She's Bajoran. 113 00:07:13,200 --> 00:07:15,430 There are other Bajorans in Starfleet. Assign one of them. 114 00:07:15,600 --> 00:07:17,909 I've discussed this situation with her. 115 00:07:18,120 --> 00:07:21,954 And I am convinced that she is the right one for this job. 116 00:07:22,400 --> 00:07:24,914 After what happened on Garon II, she has no business serving 117 00:07:25,080 --> 00:07:27,958 on any starship, let alone the flagship, my ship. 118 00:07:28,120 --> 00:07:30,395 You're taking her, captain. 119 00:07:30,560 --> 00:07:32,118 It's been arranged. 120 00:07:35,760 --> 00:07:39,116 I can't tell you how difficult it was to get her out of prison. 121 00:07:41,160 --> 00:07:42,559 It's that important to you? 122 00:07:42,720 --> 00:07:45,598 It's that important to the mission. 123 00:07:48,760 --> 00:07:51,069 - Picard to Riker. - Go ahead. 124 00:07:51,280 --> 00:07:52,998 - Proceed with the transport. - Sir? 125 00:07:53,200 --> 00:07:56,590 - I'll fill you in later. - Yes, sir. 126 00:07:56,920 --> 00:07:59,434 I hope you and I don't regret this, admiral. 127 00:07:59,600 --> 00:08:01,750 You can handle her, captain. 128 00:08:01,920 --> 00:08:03,239 If anyone can. 129 00:08:19,840 --> 00:08:22,718 Ensign Ro Laren reporting as ordered, commander. 130 00:08:26,000 --> 00:08:30,152 You will follow Starfleet uniform code aboard this ship, ensign. 131 00:08:53,120 --> 00:08:55,315 There'll be members of this crew who will not wanna serve 132 00:08:55,480 --> 00:08:56,549 with Ensign Laren, sir. 133 00:08:56,760 --> 00:08:58,955 They will have to learn to live with it. 134 00:08:59,680 --> 00:09:03,355 I intend to demand the highest level of performance from her. 135 00:09:03,560 --> 00:09:05,516 I would expect nothing less. 136 00:09:05,880 --> 00:09:06,915 It won't be for long, Will. 137 00:09:08,280 --> 00:09:09,349 Come. 138 00:09:13,360 --> 00:09:14,839 Yes, Ensign Laren, please sit down. 139 00:09:15,000 --> 00:09:17,514 - Ensign Ro, sir. - I beg your pardon? 140 00:09:17,680 --> 00:09:19,875 The Bajoran custom has the family name first, 141 00:09:20,040 --> 00:09:21,268 the individual's name second. 142 00:09:21,440 --> 00:09:23,795 I am properly addressed as Ensign Ro. 143 00:09:24,000 --> 00:09:25,672 I'm sorry, I didn't know. 144 00:09:25,840 --> 00:09:27,592 No, there's no reason you should. 145 00:09:27,760 --> 00:09:29,193 It's an old custom. 146 00:09:29,360 --> 00:09:31,874 Most Bajor these days accept the distortion of their names 147 00:09:32,040 --> 00:09:34,315 in order to assimilate. 148 00:09:35,120 --> 00:09:36,951 I do not. 149 00:09:40,360 --> 00:09:42,430 I wish to be candid with you, ensign. 150 00:09:43,200 --> 00:09:44,349 Please. 151 00:09:44,560 --> 00:09:47,279 I'm fully aware of your Starfleet record 152 00:09:47,480 --> 00:09:49,710 and your problems on other ships. 153 00:09:49,880 --> 00:09:53,429 And the incident on Garon II that led to your court—martiaI. 154 00:09:53,600 --> 00:09:56,637 And I'm concerned about your presence on this delicate mission. 155 00:09:56,800 --> 00:10:01,430 I don't want to be here any more than you want me to be here, sir. 156 00:10:01,600 --> 00:10:03,716 Then why did you take this assignment? 157 00:10:03,880 --> 00:10:06,348 If I may be equally candid. 158 00:10:08,240 --> 00:10:09,912 It's better than prison. 159 00:10:10,720 --> 00:10:12,073 Better than prison? 160 00:10:12,240 --> 00:10:14,708 There are officers who wait years to serve on this ship. 161 00:10:14,920 --> 00:10:17,832 Being called back into Starfleet was not my idea. 162 00:10:18,000 --> 00:10:19,672 Nor ours. 163 00:10:19,840 --> 00:10:22,195 Nevertheless, we will all be serving together. 164 00:10:22,360 --> 00:10:24,430 Commander Riker and I have expectations of you. 165 00:10:24,640 --> 00:10:28,076 Captain, I know the routine. 166 00:10:28,240 --> 00:10:30,117 You don't have to worry about me. 167 00:10:30,280 --> 00:10:31,793 We're stuck with each other. 168 00:10:31,960 --> 00:10:34,474 So let's just get this over with as quickly as possible 169 00:10:34,640 --> 00:10:37,598 and go our own separate ways, okay? 170 00:10:45,320 --> 00:10:46,799 Dismissed. 171 00:10:48,720 --> 00:10:50,312 Captain's log, supplemental. 172 00:10:50,480 --> 00:10:51,959 We are approaching the Valo system 173 00:10:52,120 --> 00:10:53,997 on the outskirts of Cardassian territory, 174 00:10:54,160 --> 00:10:57,197 where many Bajorans have resettled. 175 00:10:57,360 --> 00:11:00,477 There are dozens of Bajoran camps on the three Class—M planets. 176 00:11:00,680 --> 00:11:02,830 I suggest we start on Valo III 177 00:11:03,000 --> 00:11:06,993 where an ad hoc leader named Jas Holza lives. 178 00:11:07,160 --> 00:11:09,116 The Federation has had several dealings with him. 179 00:11:09,280 --> 00:11:11,714 I met Holza at a symposium a few years ago. 180 00:11:11,880 --> 00:11:13,950 What can you tell us about him, doctor? 181 00:11:14,120 --> 00:11:16,680 I found him to be a very concerned leader 182 00:11:16,840 --> 00:11:19,035 and a good spokesman for his people. 183 00:11:19,240 --> 00:11:20,798 And a terrific dancer. 184 00:11:21,640 --> 00:11:23,232 No really, I'm serious. 185 00:11:23,400 --> 00:11:25,595 At a reception aftenlvards. 186 00:11:25,760 --> 00:11:28,832 At least this man has genuine experience in diplomacy. 187 00:11:29,040 --> 00:11:31,235 And that's a big advantage on this mission. 188 00:11:31,400 --> 00:11:34,039 Very well. Mr. Data, will you contact Holza, arrange a meeting? 189 00:11:34,200 --> 00:11:35,474 Yes, sir. 190 00:11:36,520 --> 00:11:41,071 Ensign Ro, you're familiar with the star system, you'll take the Conn. 191 00:11:42,680 --> 00:11:43,999 Is there a problem, ensign? 192 00:11:45,280 --> 00:11:47,271 You're wasting your time. 193 00:11:47,440 --> 00:11:49,032 Holza is nobody. 194 00:11:49,200 --> 00:11:51,316 He's the token Bajoran 195 00:11:51,520 --> 00:11:55,991 that respectable people invite to symposiums and diplomatic soirees. 196 00:11:56,160 --> 00:11:58,674 But he has no real influence among my people. 197 00:11:58,840 --> 00:12:01,479 Ensign, whom do you suggest we speak to? 198 00:12:02,840 --> 00:12:03,989 Don't you understand? 199 00:12:04,200 --> 00:12:07,670 These are desperate people ready to martyr themselves. 200 00:12:07,840 --> 00:12:09,319 They don't want to talk. 201 00:12:09,480 --> 00:12:12,438 Well, this ship is prepared to defend itself if necessary. 202 00:12:12,600 --> 00:12:15,558 Oh, it will be. Don't fool yourself. 203 00:12:16,000 --> 00:12:18,036 This mission will end in bloodshed. 204 00:12:19,400 --> 00:12:22,039 Well, let's hope that you're mistaken, ensign. 205 00:12:27,000 --> 00:12:31,357 I would go to the camp on the southern continent of Valo II. 206 00:12:31,560 --> 00:12:34,199 Find a man named Keeve Falor. 207 00:12:34,360 --> 00:12:36,954 He has no diplomatic experience, 208 00:12:37,120 --> 00:12:40,078 and he won't ask you to dance. 209 00:12:46,880 --> 00:12:48,711 Captain's log, supplemental. 210 00:12:48,880 --> 00:12:50,279 I read about the achievements 211 00:12:50,440 --> 00:12:54,115 of the ancient Bajoran civilization in my fifth grade reader. 212 00:12:54,280 --> 00:12:58,319 They were architects and artists, builders and philosophers, 213 00:12:58,480 --> 00:13:01,995 when humans were not yet standing erect. 214 00:13:02,160 --> 00:13:05,914 Now I see how history has rewarded them. 215 00:13:17,280 --> 00:13:19,510 This used to be me. 216 00:13:30,920 --> 00:13:32,751 Ro Laren. 217 00:13:32,920 --> 00:13:34,433 It's been a long time. 218 00:13:35,280 --> 00:13:37,589 Keeve Falor, Captain Jean-Luc Picard, 219 00:13:37,760 --> 00:13:39,955 Commander Data and Lieutenant Worf. 220 00:13:40,120 --> 00:13:42,918 I'm pleased you agreed to meet with us, Mr. Keeve. 221 00:13:43,080 --> 00:13:46,072 You honor me by the proper use of my name, captain. 222 00:13:46,800 --> 00:13:48,313 Ensign Ro has educated me. 223 00:13:48,480 --> 00:13:51,995 Has she? I'm pleased you still remember. 224 00:13:52,880 --> 00:13:55,189 Let me show you our camp. 225 00:13:58,960 --> 00:14:01,030 We are not a violent race, captain. 226 00:14:01,200 --> 00:14:03,555 We're just passionate about our cause. 227 00:14:03,720 --> 00:14:06,314 And that passion has led some to take up arms. 228 00:14:06,480 --> 00:14:08,311 Do you know where we can find Orta? 229 00:14:08,480 --> 00:14:10,471 I'm afraid not. 230 00:14:11,000 --> 00:14:13,070 Can you help us to locate him? 231 00:14:13,240 --> 00:14:15,629 I'm sorry, I don't wish to help you. 232 00:14:15,800 --> 00:14:17,233 Don't misunderstand. 233 00:14:17,400 --> 00:14:19,789 I, for one, believe the raid on the Federation outpost 234 00:14:20,000 --> 00:14:21,399 was poorjudgment. 235 00:14:21,560 --> 00:14:23,312 You are innocent bystanders. 236 00:14:23,480 --> 00:14:24,959 And I cannot condone violence 237 00:14:25,120 --> 00:14:26,951 against those who are not our enemies. 238 00:14:27,120 --> 00:14:29,395 Then I don't understand why you're unwilling. 239 00:14:29,560 --> 00:14:32,199 Because you are innocent bystanders. 240 00:14:32,360 --> 00:14:34,237 You were innocent bystanders for decades 241 00:14:34,400 --> 00:14:36,311 as the Cardassians took our homes. 242 00:14:36,520 --> 00:14:38,158 As they violated and tortured our people 243 00:14:38,320 --> 00:14:40,072 in the most hideous ways imaginable. 244 00:14:40,240 --> 00:14:41,958 As we were forced to flee. 245 00:14:42,120 --> 00:14:43,758 We were saddened by those events, 246 00:14:43,920 --> 00:14:46,673 but they occurred within the designated borders 247 00:14:46,840 --> 00:14:48,159 of the Cardassian empire. 248 00:14:48,360 --> 00:14:51,318 And the Federation is pledged not to interfere 249 00:14:51,480 --> 00:14:53,789 in the internal affairs of others. 250 00:14:53,960 --> 00:14:56,349 How convenient that must be for you. 251 00:14:56,520 --> 00:15:00,115 To turn a deaf ear to those who suffer behind a line on a map. 252 00:15:00,280 --> 00:15:03,750 Well, I'm not here to debate Federation policy with you. 253 00:15:03,960 --> 00:15:06,793 But I can offer you assistance. 254 00:15:06,960 --> 00:15:09,428 Simply because of one terrorist attack? 255 00:15:09,600 --> 00:15:10,919 Well, 256 00:15:11,080 --> 00:15:13,196 perhaps I should have known then, 257 00:15:13,360 --> 00:15:16,352 we should have attacked the Federation long ago. 258 00:15:17,360 --> 00:15:20,796 - What do you think of that, Ro? - I think you're a small man 259 00:15:20,960 --> 00:15:23,872 who feels a rush of power in his belly and enjoys it far too much, Keeve. 260 00:15:24,040 --> 00:15:25,519 Stop talking and listen. 261 00:15:25,680 --> 00:15:28,114 We've had our problems with the Cardassians too. 262 00:15:28,320 --> 00:15:32,916 But now that we have a treaty, we're in a position to help. 263 00:15:33,080 --> 00:15:36,959 Your people have been forced to resettle all over the quadrant. 264 00:15:37,160 --> 00:15:40,835 But now, we can make a legitimate case with the Cardassians. 265 00:15:41,040 --> 00:15:42,519 If this is not an isolated problem, 266 00:15:42,680 --> 00:15:45,638 we can work diplomatically on your behalf. 267 00:15:45,800 --> 00:15:49,998 But first, these terrorist attacks must end. 268 00:15:50,240 --> 00:15:52,754 We live in different universes, you and I. 269 00:15:52,920 --> 00:15:56,595 Yours is about diplomacy, politics, strategy. 270 00:15:56,760 --> 00:15:59,433 Mine is about blankets. 271 00:15:59,640 --> 00:16:02,598 If we were to exchange places for one night, 272 00:16:02,760 --> 00:16:04,478 you might better understand. 273 00:16:06,560 --> 00:16:09,597 Mr. Data, see that the replicators provide a blanket 274 00:16:09,760 --> 00:16:12,069 for every man, woman and child before nightfall. 275 00:16:12,280 --> 00:16:13,599 — Aye, sir. - Mr. Worf, 276 00:16:13,760 --> 00:16:17,116 determine what these people may have in the way of emergency needs 277 00:16:17,280 --> 00:16:18,952 - and provide for them. - Yes, sir. 278 00:16:20,480 --> 00:16:21,993 Thank you. 279 00:16:22,480 --> 00:16:24,357 Return to your ship. 280 00:16:24,520 --> 00:16:26,715 I will contact you when I have any information 281 00:16:26,920 --> 00:16:28,433 that might be of assistance to you. 282 00:16:29,400 --> 00:16:30,992 Ensign. 283 00:16:38,280 --> 00:16:40,111 You were helpful. 284 00:16:40,280 --> 00:16:41,872 The blankets were helpful. 285 00:16:42,040 --> 00:16:44,679 Nothing I said mattered. 286 00:16:46,000 --> 00:16:47,558 In an age when their technology 287 00:16:47,720 --> 00:16:50,792 should be able to clothe and feed all of them, 288 00:16:51,360 --> 00:16:53,669 that they should live like this. 289 00:16:53,960 --> 00:16:56,758 I couldn't. And I wouldn't. 290 00:16:56,920 --> 00:16:59,480 That's one reason I ran away. 291 00:17:00,320 --> 00:17:03,357 They're lost, defeated. 292 00:17:04,760 --> 00:17:06,796 I will never be. 293 00:17:20,200 --> 00:17:23,590 Captain's log, stardate 45077.8. 294 00:17:23,760 --> 00:17:25,478 Keeve Falor has kept his promise 295 00:17:25,640 --> 00:17:28,518 and directed us toward the third moon of Valo I, 296 00:17:28,680 --> 00:17:32,753 where we will meet tomorrow with the terrorist leader, Orta. 297 00:17:42,000 --> 00:17:43,513 Do you mind if we join you? 298 00:17:45,040 --> 00:17:46,075 Yes. 299 00:17:54,000 --> 00:17:55,194 I'll tell you one thing. 300 00:17:55,360 --> 00:17:57,590 If I ever find myself on an away team with Ensign Ro, 301 00:17:57,800 --> 00:17:59,313 I won't turn my back on her. 302 00:17:59,480 --> 00:18:02,153 Perhaps the captain felt she'd be valuable on the mission. 303 00:18:02,320 --> 00:18:04,709 That was orders, had to be. 304 00:18:04,880 --> 00:18:05,949 She doesn't belong here. 305 00:18:06,160 --> 00:18:07,673 She doesn't even belong in the uniform, 306 00:18:07,840 --> 00:18:09,114 as far as I'm concerned. 307 00:18:09,280 --> 00:18:11,475 — Really? - Really. 308 00:18:11,640 --> 00:18:15,189 Sounds like someone I'd like to know. Excuse me. 309 00:18:20,720 --> 00:18:23,280 - Am I disturbing you? — Yes. 310 00:18:23,440 --> 00:18:24,793 Good. 311 00:18:24,960 --> 00:18:26,996 You look like someone who wants to be disturbed. 312 00:18:27,160 --> 00:18:28,229 I'd rather be alone. 313 00:18:28,400 --> 00:18:30,516 Oh, no, you wouldn't. 314 00:18:30,680 --> 00:18:31,874 I beg your pardon? 315 00:18:32,040 --> 00:18:34,793 Well, if you wanted to be alone, you would've stayed in your quarters. 316 00:18:34,960 --> 00:18:38,191 The only reason to come here is to be amongst people. 317 00:18:38,480 --> 00:18:39,674 Who-—? Who are you? 318 00:18:39,840 --> 00:18:41,159 My name is Guinan. 319 00:18:41,320 --> 00:18:44,118 I tend bar. And I listen. 320 00:18:44,400 --> 00:18:45,628 Huh. 321 00:18:45,840 --> 00:18:47,512 You heard anything interesting? 322 00:18:47,680 --> 00:18:50,069 Everyone's talking about you. 323 00:18:50,240 --> 00:18:52,117 Heh. Heard anything interesting? 324 00:18:52,440 --> 00:18:53,873 Mm-hm. 325 00:18:55,000 --> 00:18:56,592 Well, 326 00:18:56,880 --> 00:18:58,313 it's all true. 327 00:18:59,080 --> 00:19:01,514 I believe truth is in the eye of the beholder. 328 00:19:03,640 --> 00:19:06,108 Isn't that supposed to be beauty? 329 00:19:06,280 --> 00:19:09,431 Truth, beauty. Works for a lot of things. 330 00:19:12,080 --> 00:19:15,629 They say you never told the true story of Garon II. 331 00:19:15,840 --> 00:19:19,753 They also say you didn't defend yourself at your court-martial. 332 00:19:19,920 --> 00:19:21,717 What was to defend? 333 00:19:21,880 --> 00:19:23,279 I didn't follow orders. 334 00:19:23,440 --> 00:19:25,476 Eight members of the away team died. 335 00:19:26,280 --> 00:19:27,429 Your fault? 336 00:19:27,640 --> 00:19:29,710 Yeah. My fault. 337 00:19:29,880 --> 00:19:34,590 So you sit alone in crowded rooms staring at your drink. 338 00:19:38,400 --> 00:19:40,231 I think you enjoy it. 339 00:19:42,440 --> 00:19:43,555 I enjoy it? 340 00:19:43,720 --> 00:19:46,598 Well, you work so hard at torturing yourself. 341 00:19:46,760 --> 00:19:48,876 I can only think you must enjoy it. 342 00:19:49,080 --> 00:19:51,594 - Who are you? - I told you. 343 00:19:51,760 --> 00:19:55,639 I'm Guinan. I tend bar and I listen. 344 00:19:55,800 --> 00:19:58,314 Well, you're not like any bartender I ever met before. 345 00:19:59,760 --> 00:20:03,070 And you're not like any Starfleet officer I've ever met before. 346 00:20:03,280 --> 00:20:07,990 But that sounds like the beginning of a very interesting friendship. 347 00:20:09,400 --> 00:20:11,595 I don't stay anywhere long enough to make friends. 348 00:20:13,160 --> 00:20:14,229 Too late. 349 00:20:15,280 --> 00:20:16,713 You just did. 350 00:20:17,680 --> 00:20:19,159 Excuse me. 351 00:20:23,800 --> 00:20:25,995 Bridge to Ensign Ro. 352 00:20:26,200 --> 00:20:27,235 Go ahead. 353 00:20:27,400 --> 00:20:30,676 Subspace communication coming in for you, ensign. 354 00:20:31,480 --> 00:20:33,038 Thank you. 355 00:20:41,400 --> 00:20:45,757 Computer, direct subspace transmission to monitor. 356 00:20:47,320 --> 00:20:48,992 Your report, ensign. 357 00:20:49,720 --> 00:20:53,599 Everything is going exactly as you predicted, admiral. 358 00:21:00,760 --> 00:21:03,228 Any indications of weapons or vessels beneath the surface? 359 00:21:03,400 --> 00:21:05,834 The composition of the moon's surface is blocking the sensors. 360 00:21:06,000 --> 00:21:08,958 Which is very likely why they chose this moon for their base of operations. 361 00:21:11,240 --> 00:21:13,629 We're on a timetable here. Where's Ro? 362 00:21:13,800 --> 00:21:15,870 Picard to Ensign Ro. 363 00:21:16,800 --> 00:21:18,199 Computer, locate Ensign Ro. 364 00:21:18,360 --> 00:21:21,432 Ensign R0 is not on board the Enterprise. 365 00:21:21,600 --> 00:21:23,750 Check the transport log. 366 00:21:24,760 --> 00:21:27,354 She beamed down almost six hours ago, sir. 367 00:21:28,400 --> 00:21:30,277 Any activity at the meeting site? 368 00:21:31,680 --> 00:21:33,193 No sir, they didn't show up. 369 00:21:33,360 --> 00:21:34,554 What the hell is going on? 370 00:21:34,720 --> 00:21:38,429 Prepare to transport us to the same location Ensign Ro beamed to. 371 00:21:38,600 --> 00:21:41,068 Mr. Worf, phasers. 372 00:21:53,680 --> 00:21:56,478 I am picking up molecular displacement traces. 373 00:21:56,640 --> 00:21:59,598 That suggests movement in this area during the last 10 hours. 374 00:21:59,760 --> 00:22:01,352 See if we can determine their direction. 375 00:22:01,520 --> 00:22:03,431 Standard search pattern. 376 00:22:03,800 --> 00:22:05,791 Maintain tricorder security link. 377 00:22:05,960 --> 00:22:08,599 Mr. Worf, you come with me. 378 00:22:29,360 --> 00:22:33,558 Data, I'm picking up energy fluctuations over here. 379 00:22:33,880 --> 00:22:35,791 Troi to Picard. 380 00:22:37,200 --> 00:22:39,316 Captain, acknowledge. 381 00:22:39,480 --> 00:22:41,232 Data to Picard. 382 00:22:41,480 --> 00:22:43,311 Data to Worf. 383 00:22:50,160 --> 00:22:51,673 Hold it. 384 00:23:13,640 --> 00:23:16,108 [IN ELECTRONICALLY Captain Picard. 385 00:23:16,560 --> 00:23:18,516 I am Orta. 386 00:23:20,840 --> 00:23:22,796 Please forgive my appearance. 387 00:23:23,000 --> 00:23:27,039 Unfortunately, some years ago, as a guest of the Cardassians, 388 00:23:27,200 --> 00:23:29,589 my face was mutilated. 389 00:23:30,600 --> 00:23:33,034 My vocal chords were cut. 390 00:23:33,200 --> 00:23:35,111 It was not necessary to abduct us. 391 00:23:35,280 --> 00:23:38,670 I am sorry. But after speaking with R0 Laren, 392 00:23:38,840 --> 00:23:40,717 I decided that it was. 393 00:23:41,240 --> 00:23:43,754 Then she's done us both a disservice. 394 00:23:43,920 --> 00:23:45,592 I'm committed to peace. 395 00:23:45,760 --> 00:23:48,513 I am not at all interested in peace. 396 00:23:48,680 --> 00:23:52,070 Nor am I convinced that you are, either. 397 00:23:52,280 --> 00:23:55,636 Captain, I did not come here to undermine this mission. 398 00:23:55,800 --> 00:23:57,870 Whatever your motives, you've already done enough 399 00:23:58,080 --> 00:23:59,274 to damage these negotiations. 400 00:23:59,440 --> 00:24:01,556 I came here to convince these people to listen to you. 401 00:24:01,720 --> 00:24:04,075 I didn't want this to end in bloodshed. 402 00:24:04,240 --> 00:24:05,593 There will be no bloodshed. 403 00:24:05,760 --> 00:24:07,716 You don't know all the facts, sir. 404 00:24:09,120 --> 00:24:10,951 Then perhaps you would share them with me, ensign. 405 00:24:11,120 --> 00:24:13,588 All is not what it seems to be, captain. 406 00:24:13,800 --> 00:24:16,758 Perhaps someone is using you to get to me. 407 00:24:16,920 --> 00:24:19,229 Perhaps you are a victim of this deception as well, 408 00:24:19,400 --> 00:24:20,753 I do not know. 409 00:24:20,920 --> 00:24:22,194 Deception? 410 00:24:22,360 --> 00:24:25,079 Your mission was to seek out the Bajoran terrorists 411 00:24:25,240 --> 00:24:28,550 who destroyed the Federation settlement on Solarion IV. 412 00:24:28,720 --> 00:24:31,280 — Yes. - As I have informed Ro Laren, 413 00:24:32,000 --> 00:24:34,753 it was not the Bajora. 414 00:24:46,760 --> 00:24:50,912 He admits responsibility for dozens of attacks on Cardassian targets. 415 00:24:51,080 --> 00:24:53,116 Why should we believe him about Solarion IV? 416 00:24:53,280 --> 00:24:54,633 He has no reason to lie. 417 00:24:54,840 --> 00:24:56,558 He fears our reprisal. 418 00:24:56,760 --> 00:24:59,354 I perceive no fear or deception from him. 419 00:24:59,520 --> 00:25:02,592 If they did not attack Solarion IV, then who did? 420 00:25:02,760 --> 00:25:06,116 And why would anyone want to falsely implicate the Bajora? 421 00:25:06,280 --> 00:25:09,113 Perhaps someone wanted to draw us into the conflict. 422 00:25:09,280 --> 00:25:11,794 But what would anyone gain by doing that? 423 00:25:11,960 --> 00:25:14,872 Ensign Ro, may I see you in my Ready Room? 424 00:25:15,040 --> 00:25:17,076 Yes, sir. 425 00:25:25,080 --> 00:25:27,196 You do not leave this ship without authorization. 426 00:25:27,360 --> 00:25:30,158 — Captain, I'm sorry, but I-- — This is not a discussion. 427 00:25:30,320 --> 00:25:33,039 You're restricted to your quarters for the remainder of this mission. 428 00:25:33,200 --> 00:25:34,679 Dismissed. 429 00:25:59,520 --> 00:26:00,714 What? 430 00:26:01,720 --> 00:26:05,554 Hello. It's me, Guinan. 431 00:26:05,760 --> 00:26:07,318 I heard you got grounded. 432 00:26:07,480 --> 00:26:10,392 I really don't feel like talking right now. 433 00:26:10,720 --> 00:26:12,517 Come on, sure you do. 434 00:26:13,240 --> 00:26:15,037 Why is it every time I tell you something, 435 00:26:15,200 --> 00:26:16,997 you tell me I mean the exact opposite? 436 00:26:17,160 --> 00:26:21,312 Because you're one of those people who's got their poles reversed. 437 00:26:23,600 --> 00:26:25,670 Do you want to talk about it? 438 00:26:25,840 --> 00:26:28,035 It's nothing you can help me with. 439 00:26:28,200 --> 00:26:30,191 Well, how do you know until you try? 440 00:26:30,880 --> 00:26:32,279 Look, I got myself into this. 441 00:26:32,480 --> 00:26:35,438 I'm just trying to figure a way out, that's all. 442 00:26:36,120 --> 00:26:39,032 Without anyone getting killed this time. 443 00:26:42,840 --> 00:26:45,752 It seems like everybody's just pulling my strings, you know? 444 00:26:45,920 --> 00:26:47,478 Like I've got no control. 445 00:26:47,640 --> 00:26:49,198 Hm. 446 00:26:56,520 --> 00:27:00,832 For people like you and me, who've lost their homes, 447 00:27:01,000 --> 00:27:03,798 sometimes that's the way life feels. 448 00:27:09,240 --> 00:27:11,196 I'm in trouble, heh. 449 00:27:13,680 --> 00:27:17,753 There's more going on here than anybody on this ship realizes. 450 00:27:18,840 --> 00:27:21,400 It's more than I know how to deal with. 451 00:27:22,160 --> 00:27:24,879 And I really don't know who to trust anymore. 452 00:27:25,720 --> 00:27:29,508 — Including yourself? — Oh, especially myself. 453 00:27:29,680 --> 00:27:30,954 Heh. 454 00:27:31,120 --> 00:27:32,553 Hm. 455 00:27:33,720 --> 00:27:36,917 You know, a very long time ago, 456 00:27:37,400 --> 00:27:39,994 I got into some serious trouble too. 457 00:27:40,160 --> 00:27:42,515 And I mean serious. 458 00:27:42,880 --> 00:27:45,633 And I'd probably still be there, 459 00:27:46,040 --> 00:27:48,918 if I hadn't trusted one man. 460 00:27:50,560 --> 00:27:51,913 Come. 461 00:27:57,160 --> 00:28:00,277 Ensign Ro has some things she'd like to talk to you about. 462 00:28:01,640 --> 00:28:05,997 Ensign Ro has been confined to her quarters. 463 00:28:06,920 --> 00:28:09,912 Well, she can go back to her quarters when she's done. 464 00:28:10,520 --> 00:28:13,273 Guinan, I don't know why you're involved in this, but-- 465 00:28:13,440 --> 00:28:15,954 She's my friend. 466 00:28:26,280 --> 00:28:28,191 Please sit down. 467 00:28:33,640 --> 00:28:36,950 Guinan is very selective about whom she calls a friend. 468 00:28:40,160 --> 00:28:42,958 Sir, when I finish telling you what I have to tell you, 469 00:28:43,120 --> 00:28:45,953 I'm probably gonna end up back in the stockade, one way or the other. 470 00:28:46,160 --> 00:28:48,720 And if that's the way it has to be, 471 00:28:50,080 --> 00:28:52,150 then I just can't do this anymore. 472 00:28:52,880 --> 00:28:54,791 What can you not do anymore, ensign? 473 00:28:56,560 --> 00:28:58,391 Admiral Kennelly came to me in prison 474 00:28:58,560 --> 00:29:01,757 and told me he'd arrange to get me out if I'd go on a mission. 475 00:29:01,920 --> 00:29:03,148 I know that part. 476 00:29:03,840 --> 00:29:06,308 No, sir, not this mission. 477 00:29:06,480 --> 00:29:08,869 One for him and only him. 478 00:29:09,600 --> 00:29:12,637 You were being sent to talk, to negotiate. 479 00:29:12,800 --> 00:29:15,314 The admiral knew that was hopeless. 480 00:29:15,520 --> 00:29:18,796 Myjob was to give Orta an incentive. 481 00:29:19,720 --> 00:29:23,110 - What kind of incentive? - One that you couldn't offer. 482 00:29:23,320 --> 00:29:24,992 One that Starfleet couldn't offer. 483 00:29:25,760 --> 00:29:28,320 Orta was to end the terrorism against the Federation 484 00:29:28,480 --> 00:29:30,516 and return with his people to the camps. 485 00:29:30,680 --> 00:29:35,390 In exchange, he would get weapons, ships, 486 00:29:35,560 --> 00:29:37,198 things that would really make a difference 487 00:29:37,360 --> 00:29:39,191 against the Cardassians in the future. 488 00:29:39,360 --> 00:29:42,272 I find that impossible to believe. 489 00:29:43,000 --> 00:29:46,834 That Admiral Kennelly would consider supplying weapons to the terrorists? 490 00:29:47,000 --> 00:29:49,468 If you ask him, he'll deny it. 491 00:29:49,680 --> 00:29:50,795 But it's true. 492 00:29:53,320 --> 00:29:55,231 I received it from the admiral last night. 493 00:29:57,600 --> 00:30:00,637 You have been in contact with Admiral Kennelly during this mission? 494 00:30:00,800 --> 00:30:02,119 Yes, sir. 495 00:30:02,320 --> 00:30:05,312 The subspace log can confirm that part of it at least. 496 00:30:18,960 --> 00:30:20,871 Arming these people is a violation 497 00:30:21,040 --> 00:30:24,077 of everything that the Federation stands for. 498 00:30:24,240 --> 00:30:26,071 Even you cannot be blind to that. 499 00:30:27,240 --> 00:30:29,071 No sir, I'm not. 500 00:30:29,400 --> 00:30:31,231 But this was something I had to do. 501 00:30:31,960 --> 00:30:33,598 You see, captain, 502 00:30:34,480 --> 00:30:36,789 when I was 7 years old, 503 00:30:37,200 --> 00:30:40,033 heh, I was given a piece of sugar candy, 504 00:30:41,440 --> 00:30:45,877 and I was led by a Cardassian into a room where my father was sitting. 505 00:30:47,720 --> 00:30:50,871 And he looked at me with eyes I'd never seen. 506 00:30:53,360 --> 00:30:56,830 The Cardassian began to ask him questions 507 00:30:58,280 --> 00:31:00,748 and during the next two hours, 508 00:31:01,400 --> 00:31:03,960 as I was forced to watch, 509 00:31:07,600 --> 00:31:10,558 my father was tortured until he died. 510 00:31:12,280 --> 00:31:14,669 And I remember feeling 511 00:31:15,880 --> 00:31:19,714 so ashamed of him as he begged for mercy. 512 00:31:20,880 --> 00:31:23,838 I was ashamed of him for being weak. 513 00:31:26,000 --> 00:31:29,117 I was ashamed of being Bajoran. 514 00:31:30,640 --> 00:31:35,031 Later, I began to understand how misguided those feelings were, 515 00:31:36,200 --> 00:31:39,351 and yet, somehow, they have remained a part of me. 516 00:31:41,800 --> 00:31:45,634 I don't want to be ashamed of my heritage any longer, captain. 517 00:31:47,560 --> 00:31:49,994 I serve the Federation. 518 00:31:50,600 --> 00:31:52,830 But I am Bajoran. 519 00:31:53,480 --> 00:31:56,711 A Starfleet admiral presented me with an opportunity to help my people 520 00:31:56,880 --> 00:31:59,758 in their fight against the Cardassians. 521 00:32:00,520 --> 00:32:02,476 I had to accept. 522 00:32:07,240 --> 00:32:08,958 Have you made this offer to Orta? 523 00:32:09,120 --> 00:32:10,758 No. 524 00:32:11,680 --> 00:32:15,195 After he told me the Bajora hadn't attacked Solarion IV, 525 00:32:15,360 --> 00:32:18,193 nothing made sense anymore. I decided to wait until I could figure out 526 00:32:18,360 --> 00:32:20,476 — what was going on. - That was a wise choice, ensign. 527 00:32:20,640 --> 00:32:23,359 It probably saved you from another court-martial. 528 00:32:25,720 --> 00:32:28,871 Have you briefed Admiral Kennelly since we returned from the surface? 529 00:32:29,040 --> 00:32:31,031 No, sir. 530 00:32:31,680 --> 00:32:34,831 Captain, I don't know who to trust anymore. 531 00:32:35,360 --> 00:32:37,874 But that strange bartender of yours has a way of getting to you, 532 00:32:38,040 --> 00:32:40,679 and, well, she said that you were her friend. 533 00:32:41,920 --> 00:32:44,195 Then we have one thing in common. 534 00:32:46,560 --> 00:32:50,235 Do you think that Orta would cooperate with us 535 00:32:50,440 --> 00:32:52,396 to determine the truth here? 536 00:32:54,040 --> 00:32:55,917 I think I can persuade him to. 537 00:32:56,080 --> 00:32:57,559 Good. 538 00:32:57,880 --> 00:33:00,348 Our orders were to find him. To bring him back to the camps, 539 00:33:00,520 --> 00:33:02,397 any way we could. 540 00:33:02,680 --> 00:33:04,830 Perhaps that's exactly what we should do. 541 00:33:05,800 --> 00:33:07,233 And then what? 542 00:33:08,520 --> 00:33:10,556 And then watch what happens. 543 00:33:21,120 --> 00:33:22,712 Captain's log, supplemental. 544 00:33:22,880 --> 00:33:24,029 I have become convinced 545 00:33:24,200 --> 00:33:26,509 that we are somehow involved in a conspiracy. 546 00:33:26,680 --> 00:33:31,390 I'm hopeful the purpose behind it will be revealed in the next few hours. 547 00:33:31,560 --> 00:33:33,073 Well done, captain. 548 00:33:33,280 --> 00:33:34,838 It was a team effort, admiral. 549 00:33:35,000 --> 00:33:36,638 Ensign R0 was invaluable. 550 00:33:36,800 --> 00:33:38,870 Good. What's the next step? 551 00:33:39,040 --> 00:33:41,918 The Enterprise will escort a Bajoran Antares—c|ass cruiser 552 00:33:42,120 --> 00:33:44,236 to the Valo Ill camp at 0500 hours. 553 00:33:44,400 --> 00:33:46,072 Orta and his people will be onboard. 554 00:33:46,240 --> 00:33:48,470 Good. Keep us advised of your progress. 555 00:33:48,640 --> 00:33:52,872 Acknowledged. How's that Cardassian virus, admiral? 556 00:33:53,640 --> 00:33:55,358 A lot better. Thank you. 557 00:33:55,520 --> 00:33:56,589 I'm pleased. 558 00:33:57,320 --> 00:34:00,437 We will report as soon as our mission is accomplished. Picard out. 559 00:34:00,640 --> 00:34:03,393 Ensign Ro, take us to the designated coordinates. 560 00:34:03,600 --> 00:34:05,477 - Aye, sir. — Mr. Data, keep an eye 561 00:34:05,680 --> 00:34:08,433 - on the Cardassian border. - Aye, sir. 562 00:34:18,040 --> 00:34:21,032 The Bajoran vessel is moving up from the surface, captain. 563 00:34:21,240 --> 00:34:22,832 On-screen. 564 00:34:27,840 --> 00:34:29,512 Hail them, Mr. Worf. 565 00:34:29,680 --> 00:34:31,318 Audio channel open. 566 00:34:31,480 --> 00:34:33,471 The ship does not have visual capabilities. 567 00:34:33,640 --> 00:34:35,471 This is Captain Picard. 568 00:34:35,640 --> 00:34:37,949 We're prepared to escort you to Valo III. 569 00:34:38,120 --> 00:34:39,838 Acknowledged, captain. 570 00:34:40,000 --> 00:34:42,275 Be advised that our ship is limited to half-impulse. 571 00:34:43,200 --> 00:34:45,998 Ensign Ro, set a course for Valo III, half impulse. 572 00:34:46,160 --> 00:34:47,718 Aye, sir. 573 00:34:56,520 --> 00:35:00,991 I am monitoring increased activity inside Cardassian space. 574 00:35:01,200 --> 00:35:05,352 Two ships moving along the border heading 142 mark 051. 575 00:35:05,520 --> 00:35:08,398 Can you identify the class of those ships, Mr. Worf? 576 00:35:08,560 --> 00:35:12,189 Cardassian warships Ga|or—c|ass, type three. 577 00:35:12,360 --> 00:35:14,191 Top of the line. 578 00:35:14,360 --> 00:35:16,874 They are moving into a course parallel to our own, captain. 579 00:35:17,040 --> 00:35:20,191 Yellow alert. Continue to monitor them. 580 00:35:20,360 --> 00:35:22,999 Ensign Ro, what's the closest we come to the Cardassian border 581 00:35:23,160 --> 00:35:25,037 at our current heading to Valo III? 582 00:35:25,200 --> 00:35:27,191 Thirteen thousand four hundred kilometers, sir. 583 00:35:27,360 --> 00:35:29,874 - ETA? - Eight minutes. 584 00:35:31,160 --> 00:35:33,037 That's where it will be. 585 00:35:38,640 --> 00:35:40,995 The Cardassian ships are changing course, sir. 586 00:35:41,200 --> 00:35:42,758 They are crossing the border. 587 00:35:42,920 --> 00:35:45,434 They are increasing power to their fonlvard weapons grid. 588 00:35:45,600 --> 00:35:46,999 Red alert. 589 00:35:47,200 --> 00:35:49,589 Ensign Ro, set a course to intercept the Cardassians. 590 00:35:49,760 --> 00:35:52,354 Mr. Worf, open a channel to the Bajoran vessel. 591 00:35:52,520 --> 00:35:54,192 Open. 592 00:35:54,360 --> 00:35:55,395 This is the Enterprise. 593 00:35:55,560 --> 00:35:58,074 We are moving to intercept two Cardassian warships. 594 00:35:58,240 --> 00:35:59,878 Maintain your present course and speed. 595 00:36:00,040 --> 00:36:02,235 Acknowledged, Enterprise. 596 00:36:02,400 --> 00:36:04,231 The Cardassians are within visual range. 597 00:36:04,400 --> 00:36:05,833 On-screen. 598 00:36:08,560 --> 00:36:10,152 They are hailing us, sir. 599 00:36:10,320 --> 00:36:12,231 Open a channel, Mr. Worf. 600 00:36:14,080 --> 00:36:17,959 This is Captain Jean-Luc Picard of the Federation Starship Enterprise. 601 00:36:18,120 --> 00:36:19,269 How can we help you? 602 00:36:19,440 --> 00:36:22,318 Gul Dolak, Cardassian Militia Four One. 603 00:36:22,480 --> 00:36:24,755 We have no argument with you, captain. 604 00:36:25,360 --> 00:36:27,430 I am pleased to hear that, Gul Dolak. 605 00:36:27,600 --> 00:36:30,194 All of us in the Federation value our peaceful relations 606 00:36:30,360 --> 00:36:31,713 with our Cardassian neighbors. 607 00:36:31,880 --> 00:36:36,112 No more than we value the relations with our Federation neighbors. 608 00:36:36,280 --> 00:36:40,193 Well, now that we have established our mutual goodwill, 609 00:36:40,360 --> 00:36:41,679 what's on your mind? 610 00:36:41,880 --> 00:36:44,269 We have identified the Bajoran ship you are escorting 611 00:36:44,440 --> 00:36:46,237 as a terrorist carrier. 612 00:36:46,400 --> 00:36:49,551 Terrorist carrier? Are you certain? 613 00:36:49,720 --> 00:36:50,948 Most certain, captain. 614 00:36:51,120 --> 00:36:52,951 It has committed many crimes against us. 615 00:36:53,120 --> 00:36:54,838 We know its markings well. 616 00:36:55,000 --> 00:36:56,797 Well, rest assured, Gul Dolak, 617 00:36:56,960 --> 00:36:59,315 there will be no terrorist attacks today. 618 00:36:59,480 --> 00:37:03,314 We are escorting the Bajoran settlers to their camp on Valo III. 619 00:37:03,480 --> 00:37:05,710 You can monitor their course, if you wish. 620 00:37:05,880 --> 00:37:10,078 We would request that you withdraw and leave the matter to us. 621 00:37:11,320 --> 00:37:14,039 This is neutral space, Gul Dolak. 622 00:37:14,200 --> 00:37:16,077 You have no jurisdiction here. 623 00:37:16,240 --> 00:37:17,992 Nor do you. 624 00:37:19,160 --> 00:37:23,119 If we withdraw, what do you intend to do with the Bajoran vessel? 625 00:37:23,280 --> 00:37:25,271 We intend to destroy it. 626 00:37:26,520 --> 00:37:29,830 I see. That puts me in a difficult position. 627 00:37:30,000 --> 00:37:32,389 I promised to escort these people to their camps. 628 00:37:32,600 --> 00:37:35,034 You are protecting the enemies of the Cardassian people. 629 00:37:35,200 --> 00:37:38,237 If you do not withdraw, we will take great offense. 630 00:37:39,000 --> 00:37:41,309 I'm sorry to offend you, Gul Dolak. 631 00:37:41,840 --> 00:37:43,671 But we cannot withdraw. 632 00:37:43,840 --> 00:37:46,638 We are prepared to take any steps necessary. 633 00:37:48,160 --> 00:37:49,991 Is that intended as a threat? 634 00:37:51,360 --> 00:37:53,191 It is a complaint. 635 00:37:53,360 --> 00:37:56,272 From your Cardassian neighbors. 636 00:37:56,440 --> 00:37:59,034 You have one hour to withdraw. 637 00:38:02,360 --> 00:38:04,316 Advise Starfleet of our status, Mr. Data. 638 00:38:04,480 --> 00:38:08,314 When Admiral Kennelly calls, I'll speak to him in my Ready Room. 639 00:38:14,840 --> 00:38:17,559 It seemed, admiral, that they knew our course, 640 00:38:17,720 --> 00:38:19,915 our destination, our plan. 641 00:38:20,080 --> 00:38:24,153 I'm sure they monitor the border at all times for terrorist activity. 642 00:38:24,360 --> 00:38:27,238 Their sensors must have picked up On‘a's ship, that's all. 643 00:38:27,400 --> 00:38:29,231 I'm not convinced of that. 644 00:38:29,400 --> 00:38:31,914 The important thing is, what do we do now? 645 00:38:32,120 --> 00:38:34,680 Do you have any suggestions, admiral? 646 00:38:34,840 --> 00:38:38,833 Your top priority is to protect the Cardassian treaty. 647 00:38:39,040 --> 00:38:41,679 Sir, I see no way to protect the Cardassian peace 648 00:38:41,880 --> 00:38:43,950 without sacrificing the Bajoran. 649 00:38:44,120 --> 00:38:46,475 If that's your call, I'll support it. 650 00:38:47,560 --> 00:38:50,757 No. I'm not willing to give them up. 651 00:38:50,920 --> 00:38:54,629 I don't think you're looking at the big picture, Jean-Luc. 652 00:38:54,800 --> 00:38:58,156 We can't afford to lose the Cardassian treaty. 653 00:38:58,320 --> 00:39:01,232 Well, I just see a different big picture, admiral. 654 00:39:01,440 --> 00:39:03,112 It looks something like this. 655 00:39:03,280 --> 00:39:05,748 I see the Cardassian liaison, 656 00:39:05,920 --> 00:39:09,276 with his Cardassian virus, coming to meet with you 657 00:39:09,440 --> 00:39:11,749 after the attack on Solarion IV. 658 00:39:11,920 --> 00:39:14,229 Now we have a common enemy, he says. 659 00:39:14,400 --> 00:39:15,674 The Bajoran terrorists. 660 00:39:15,840 --> 00:39:18,593 The Cardassians can't find them. 661 00:39:18,760 --> 00:39:21,752 But maybe the Federation can. 662 00:39:22,560 --> 00:39:24,471 I'm beginning to see 663 00:39:24,640 --> 00:39:29,475 that our mission has, in fact, been to expose Orta 664 00:39:29,760 --> 00:39:33,992 so that the Cardassians can move in and destroy him. 665 00:39:34,160 --> 00:39:37,709 I think you've lost your perspective, captain. 666 00:39:37,880 --> 00:39:40,838 We'll discuss this further when you return. 667 00:39:41,280 --> 00:39:44,238 For now I'm giving you a direct order to withdraw. 668 00:39:44,440 --> 00:39:46,556 Kennelly out. 669 00:39:57,680 --> 00:40:01,639 Ensign Ro, set a course, bearing 187 mark 102, 670 00:40:01,800 --> 00:40:03,199 one quarter impulse. 671 00:40:03,360 --> 00:40:04,952 Aye, sir. 672 00:40:06,080 --> 00:40:08,514 He's ordered us to withdraw? 673 00:40:20,120 --> 00:40:23,032 The Cardassians are moving toward the Bajoran vessel, captain. 674 00:40:23,200 --> 00:40:25,156 Hold present course. 675 00:40:35,680 --> 00:40:38,433 The Bajoran ship has been destroyed. 676 00:40:39,960 --> 00:40:42,315 Subspace signal coming in from Starfleet, captain. 677 00:40:42,480 --> 00:40:45,711 - Admiral Kennelly. - On-screen. 678 00:40:45,920 --> 00:40:49,435 It is on a secure channel, sir. In your Ready Room? 679 00:40:49,600 --> 00:40:52,558 No. Here. On-screen. 680 00:40:55,320 --> 00:40:56,355 Report. 681 00:40:56,520 --> 00:40:59,876 The Cardassians have destroyed the Bajoran ship, admiral. 682 00:41:01,600 --> 00:41:02,919 All hands lost? 683 00:41:03,080 --> 00:41:04,638 No, sir. 684 00:41:04,800 --> 00:41:05,915 Survivors? 685 00:41:06,080 --> 00:41:08,196 No, sir. No one was onboard. 686 00:41:08,400 --> 00:41:09,753 What are you talking about? 687 00:41:09,920 --> 00:41:12,036 The ship was controlled from the ground. 688 00:41:12,200 --> 00:41:15,795 Communication was handled through a subspace relay on the vessel. 689 00:41:15,960 --> 00:41:18,030 This was your idea, Picard? 690 00:41:18,240 --> 00:41:19,309 Actually, no. 691 00:41:19,480 --> 00:41:22,074 It was Ensign Ro's idea but I fully endorsed it. 692 00:41:22,240 --> 00:41:25,232 I suspected that something like this might occur. 693 00:41:25,400 --> 00:41:27,072 They're terrorists, damn it. 694 00:41:27,240 --> 00:41:29,196 Why in the hell would you want to protect them? 695 00:41:29,360 --> 00:41:30,918 Admiral, I am more concerned 696 00:41:31,080 --> 00:41:34,072 with protecting the honor and integrity of Starfleet. 697 00:41:34,240 --> 00:41:35,878 Do you know how many of our people 698 00:41:36,040 --> 00:41:37,917 they killed on Solarion IV? 699 00:41:38,080 --> 00:41:40,833 The Bajorans did not attack Solarion IV. 700 00:41:41,000 --> 00:41:43,116 Who told you that, Orta? 701 00:41:43,280 --> 00:41:44,315 Yes. 702 00:41:44,520 --> 00:41:45,669 And you believed him? 703 00:41:45,840 --> 00:41:50,072 Admiral, Orta's ships are old and obsolete. 704 00:41:50,240 --> 00:41:51,878 They don't even have warp capabilities. 705 00:41:52,040 --> 00:41:55,919 They couldn't have reached another star system, let alone attacked one. 706 00:41:56,760 --> 00:41:58,432 Then who's responsible? 707 00:41:58,600 --> 00:42:02,275 I suggest that you ask your friend, the Cardassian liaison, admiral. 708 00:42:03,320 --> 00:42:06,835 The only explanation I can think of 709 00:42:07,040 --> 00:42:09,474 is that the Cardassians staged it. 710 00:42:09,640 --> 00:42:12,234 The Cardassians? Why? 711 00:42:12,400 --> 00:42:18,157 Perhaps they were hoping to find someone in Starfleet like you, admiral. 712 00:42:18,320 --> 00:42:21,995 Naive enough to solve their Bajoran problem for them. 713 00:42:33,040 --> 00:42:34,632 What will happen to him? 714 00:42:34,800 --> 00:42:37,030 I'm not sure. A hearing, certainly. 715 00:42:37,240 --> 00:42:39,470 Probably a court-martial. 716 00:42:39,640 --> 00:42:43,110 Well, if he gets sent to the stockade on Jaros II, 717 00:42:43,280 --> 00:42:44,952 tell him to request a room in the east wing. 718 00:42:45,160 --> 00:42:48,470 The west wing gets awfully hot in the afternoons. 719 00:42:48,800 --> 00:42:52,156 How soon do you intend to return to Lya Station Alpha, sir? 720 00:42:52,320 --> 00:42:54,595 Uh, in a few weeks. We have some surveying to do 721 00:42:54,800 --> 00:42:56,631 in sector 21305. 722 00:42:56,840 --> 00:43:00,071 Perhaps I should arrange for some other transportation back. 723 00:43:00,680 --> 00:43:02,352 Ensign, 724 00:43:02,520 --> 00:43:03,919 you were recruited for one mission, 725 00:43:04,080 --> 00:43:06,514 and if you wish to be relieved of further duty, 726 00:43:06,680 --> 00:43:08,238 I can certainly arrange it. 727 00:43:08,400 --> 00:43:11,870 But I'd like you to consider remaining in Starfleet. 728 00:43:12,520 --> 00:43:14,192 — You're not serious. - Mm-hm. 729 00:43:14,400 --> 00:43:16,152 I think it would be a shame for Starfleet 730 00:43:16,360 --> 00:43:19,079 to lose someone of your potential. 731 00:43:19,840 --> 00:43:22,718 Well, thank you, captain. 732 00:43:23,000 --> 00:43:26,788 But this uniform just doesn't fit and you know it. 733 00:43:26,960 --> 00:43:28,871 That can change. 734 00:43:29,320 --> 00:43:31,197 I don't think so. 735 00:43:33,120 --> 00:43:38,399 I've noticed qualities in you that could be harnessed, molded. 736 00:43:38,680 --> 00:43:40,796 Don't count on it. 737 00:43:40,960 --> 00:43:43,633 I think you've got a great deal to learn from Starfleet. 738 00:43:43,800 --> 00:43:47,349 I always thought Starfleet had a lot to learn from me, captain. 739 00:43:47,800 --> 00:43:50,598 That's an attitude that I've found common 740 00:43:50,760 --> 00:43:53,991 among the best officers I've ever served with. 741 00:43:54,520 --> 00:43:58,593 Well, you're not one of them yet, but you could be, if you work at it. 742 00:43:59,200 --> 00:44:01,794 That's an interesting challenge. 743 00:44:01,960 --> 00:44:05,316 And I rarely refuse an interesting challenge. 744 00:44:05,480 --> 00:44:08,074 There would have to be one condition. 745 00:44:08,800 --> 00:44:10,552 Condition? 746 00:44:20,920 --> 00:44:22,797 Picard to Enterprise. 747 00:44:22,960 --> 00:44:24,757 Two to beam up.