1 00:00:03,320 --> 00:00:06,630 Captain's log, stardate 4504 7.2. 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,389 The Enterprise is en route to the uninhabited El-Adrel system. 3 00:00:10,600 --> 00:00:14,195 Its location is near the territory occupied by an enigmatic race 4 00:00:14,400 --> 00:00:16,550 known as The Children of Tama. 5 00:00:17,040 --> 00:00:21,033 Apparently the Tamarians arrived at E|—Adre| IV nearly three weeks ago. 6 00:00:21,240 --> 00:00:23,356 They have been transmitting a subspace signal 7 00:00:23,560 --> 00:00:25,994 towards Federation space ever since. 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,555 The signal is a standard mathematical progression. 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,671 It does not carry a specific message. 10 00:00:30,880 --> 00:00:32,518 But they wanted us to know they were there. 11 00:00:32,760 --> 00:00:33,795 Apparently so, Number One. 12 00:00:34,000 --> 00:00:37,117 Starfleet believes that their presence is an attempt at communication. 13 00:00:37,320 --> 00:00:38,355 Commander. 14 00:00:38,600 --> 00:00:41,068 Federation vessels have encountered Tamarian ships 15 00:00:41,280 --> 00:00:43,271 seven times over the past 100 years. 16 00:00:43,520 --> 00:00:45,511 Each meeting went without incident, 17 00:00:45,720 --> 00:00:48,075 however, formal relations were not established 18 00:00:48,280 --> 00:00:49,793 because communication was not possible. 19 00:00:50,000 --> 00:00:51,956 - Why? - The Children of Tama 20 00:00:52,160 --> 00:00:55,914 were called incomprehensible by Captain Silvestri of the Shiku Maru. 21 00:00:56,120 --> 00:00:58,953 - Other accounts were comparable. - A cause for concern. 22 00:00:59,200 --> 00:01:01,873 For all we know, they could be threatening our border. 23 00:01:02,080 --> 00:01:04,992 Everything in the previous accounts suggests a peaceable race. 24 00:01:05,200 --> 00:01:06,633 We have to start from there. 25 00:01:06,840 --> 00:01:09,308 Agreed. I appreciate your prudence, Mr. Worf. 26 00:01:09,520 --> 00:01:13,308 Starfleet believes that the Tamarians have extended a hand. 27 00:01:13,520 --> 00:01:14,919 We must do the same. 28 00:01:16,360 --> 00:01:18,112 The Children of Tama. 29 00:01:18,320 --> 00:01:20,038 I've heard rumors about them for years. 30 00:01:20,240 --> 00:01:22,993 Indeed. But are they truly incomprehensible? 31 00:01:23,200 --> 00:01:28,115 In my experience, communication is a matter of patience, imagination. 32 00:01:28,800 --> 00:01:30,870 I would like to believe that these are qualities 33 00:01:31,080 --> 00:01:33,799 that we have in sufficient measure. 34 00:01:39,000 --> 00:01:42,913 Rai and Jiri at Lungha. 35 00:01:43,160 --> 00:01:47,551 Rai of Lowani. Lowani under two moons. 36 00:01:47,760 --> 00:01:52,436 Jiri of Ubaya. Ubaya of crossed roads. 37 00:01:52,640 --> 00:01:53,675 At Lungha. 38 00:01:54,320 --> 00:01:57,915 Lungha. Her sky gray. 39 00:02:04,320 --> 00:02:09,678 Rai and Jiri at Lungha. 40 00:02:11,600 --> 00:02:12,715 Counselor? 41 00:02:12,920 --> 00:02:16,708 I sense nothing but good intentions from them, captain. 42 00:02:17,360 --> 00:02:18,509 Mr. Data? 43 00:02:18,720 --> 00:02:20,233 The Tamarian seems to be stating 44 00:02:20,440 --> 00:02:23,273 the proper names of individuals and locations. 45 00:02:24,000 --> 00:02:28,596 - Yes. But what does it all mean? - I am at a loss, sir. 46 00:02:30,320 --> 00:02:36,270 Captain, would you be prepared to consider the creation of a mutual, 47 00:02:36,480 --> 00:02:39,597 non-aggression pact between our two peoples, 48 00:02:39,840 --> 00:02:43,913 possibly leading to a trade agreement and cultural interchange. 49 00:02:44,120 --> 00:02:47,396 Does this sound like a reasonable course of action to you? 50 00:02:53,800 --> 00:02:56,519 Kadir beneath Mo Moteh. Ha, ha, ha. 51 00:02:56,720 --> 00:03:01,236 The river Temarc. In winter. 52 00:03:07,440 --> 00:03:08,668 Impressions, Number One. 53 00:03:09,160 --> 00:03:12,914 - It appears they're trying their best. - As are we, for what it's worth. 54 00:03:13,880 --> 00:03:16,758 Shaka. When the walls fell. 55 00:03:20,600 --> 00:03:23,637 - Darmok. - Darmok? 56 00:03:23,840 --> 00:03:26,957 - Rai and Jiri at Lungha. - Shaka. 57 00:03:27,160 --> 00:03:30,232 - When the walls fell. - Zima at Anzo. 58 00:03:30,480 --> 00:03:33,631 - Zima and Bakor. - Darmok at Tanagra. 59 00:03:33,840 --> 00:03:37,879 - Shaka! Mirab. His sails unfurled. - Darmok. 60 00:03:38,080 --> 00:03:40,753 - Mirab! - Temarc! 61 00:03:45,880 --> 00:03:49,156 The river Temarc. 62 00:03:59,480 --> 00:04:05,032 Darmok and Jalad at Tanagra. 63 00:04:11,520 --> 00:04:13,033 Block their transport over the shield. 64 00:04:13,240 --> 00:04:15,037 - Extend to maximum range! - Not enough time. 65 00:04:15,240 --> 00:04:16,309 Where is he? 66 00:04:16,560 --> 00:04:19,313 The Tamarians have transported Captain Picard to the planet's surface 67 00:04:19,520 --> 00:04:21,988 - along with their own captain. - Riker to O'Brien! 68 00:04:22,240 --> 00:04:23,958 It will not be possible to transport, sir. 69 00:04:24,200 --> 00:04:27,431 The Tamarian ship has created a particle scattering field 70 00:04:27,640 --> 00:04:29,153 on the planet's ionosphere. 71 00:05:27,680 --> 00:05:31,753 Space, the final frontier. 72 00:05:32,480 --> 00:05:36,393 These are the voyages of the starship Enterprise. 73 00:05:36,640 --> 00:05:41,839 to explore strange new worlds, 74 00:05:42,040 --> 00:05:46,238 to seek out new life and new civilizations, 75 00:05:46,640 --> 00:05:51,270 to boldly go where no one has gone before. 76 00:06:52,920 --> 00:06:55,753 Riker to Captain Picard. Do you read me, captain? 77 00:06:57,400 --> 00:06:59,789 - Can we compensate? - No, sir. 78 00:07:00,000 --> 00:07:02,275 The Tamarians are projecting a particle sustaining beam 79 00:07:02,520 --> 00:07:04,112 into the upper atmosphere. 80 00:07:04,360 --> 00:07:07,750 The result is a hyper-ionization that virtually disrupts all EM 81 00:07:07,960 --> 00:07:09,598 and subspace carriers. 82 00:07:09,800 --> 00:07:11,836 Then they can't communicate with their man either. 83 00:07:12,040 --> 00:07:13,598 And they won't be able to beam anyone through the field. 84 00:07:13,800 --> 00:07:14,994 That is correct. 85 00:07:15,240 --> 00:07:18,152 However, they have left sensor frequencies clear. 86 00:07:18,360 --> 00:07:21,511 Then they'll be able to tell what's going on. Analysis, Mr. Worf. 87 00:07:21,720 --> 00:07:23,790 What the hell is going on? 88 00:07:24,320 --> 00:07:26,959 A contest, perhaps. 89 00:07:27,160 --> 00:07:30,835 Between champions. Our captain against theirs. 90 00:07:31,560 --> 00:07:33,790 Theirs was armed. 91 00:07:36,120 --> 00:07:39,635 Darmok and Jalad. 92 00:07:42,120 --> 00:07:44,156 You want to fight with me. 93 00:07:44,800 --> 00:07:50,352 - Is that it? A challenge? — Darmok and Jalad. 94 00:07:50,560 --> 00:07:53,757 I don't know who or what Darmok or Jalad are, 95 00:07:53,960 --> 00:07:56,474 but I certainly didn't come here to start a war. 96 00:07:57,320 --> 00:08:02,678 Darmok and Jalad at Tanagra. 97 00:08:14,080 --> 00:08:15,513 Sorry, captain. 98 00:08:17,960 --> 00:08:19,791 Shaka. 99 00:08:20,920 --> 00:08:23,593 When the walls fell. 100 00:08:43,160 --> 00:08:45,116 Sensors show that Captain Picard and the Tamarian 101 00:08:45,320 --> 00:08:46,992 are in apparent good health, 102 00:08:47,200 --> 00:08:49,236 approximately 20 meters from each other. 103 00:08:49,440 --> 00:08:51,795 Hail the Tamarian ship. 104 00:08:52,240 --> 00:08:55,073 — On-screen. - You're holding our captain. 105 00:08:55,280 --> 00:08:58,158 - I want him released. — Darmok at Tanagra. 106 00:08:58,360 --> 00:09:00,794 Your action could be interpreted as an act of war. 107 00:09:01,000 --> 00:09:03,878 Kiteo. His eyes closed. 108 00:09:04,560 --> 00:09:06,596 Chenza at court. 109 00:09:07,440 --> 00:09:09,078 The court of silence. 110 00:09:10,280 --> 00:09:11,349 Chenza! 111 00:09:11,560 --> 00:09:13,357 Is there any way to get through to them? 112 00:09:13,520 --> 00:09:16,398 - Not without further study. - Close the channel, Mr. Worf. 113 00:09:16,600 --> 00:09:18,272 Gladly, sir. 114 00:09:19,560 --> 00:09:21,516 Worf, I want you to assemble a security team. 115 00:09:21,720 --> 00:09:25,269 Take a shuttle down to the planet, bring back the captain. 116 00:09:25,480 --> 00:09:26,674 Aye, commander. 117 00:09:26,880 --> 00:09:29,713 Sir, the Tamarians are fully capable of stopping a shuttle. 118 00:09:29,960 --> 00:09:31,552 I'm aware of that. 119 00:09:31,760 --> 00:09:33,159 But disrupting our transporter beam 120 00:09:33,360 --> 00:09:36,477 and firing on a shuttle are two entirely different things. 121 00:09:36,720 --> 00:09:39,359 I'm betting they're not gonna push it that far. 122 00:10:06,320 --> 00:10:07,799 Shaka. 123 00:10:08,040 --> 00:10:10,474 When the walls fell. Ha, ha, ha. 124 00:10:10,680 --> 00:10:12,318 Shaka, indeed. 125 00:10:14,480 --> 00:10:18,314 What now, captain? Will you attack me in my sleep? 126 00:10:19,560 --> 00:10:21,551 If I don't freeze to death first. 127 00:10:28,480 --> 00:10:32,678 Darmok of Kanza. Jalad and Kiteo. 128 00:10:36,520 --> 00:10:38,158 Picard of the Federation. 129 00:10:39,800 --> 00:10:42,234 Of the starship Enterprise. 130 00:10:42,440 --> 00:10:44,431 Of the planet Earth. 131 00:10:48,800 --> 00:10:52,031 Kadir beneath Mo Moteh. 132 00:13:00,480 --> 00:13:02,436 Tembo. 133 00:13:02,640 --> 00:13:04,198 Tembo? 134 00:13:05,040 --> 00:13:06,837 What does that mean? Fire? 135 00:13:07,040 --> 00:13:10,430 — Does Tembo mean fire? - Tembo. 136 00:13:10,680 --> 00:13:14,275 - His arms wide. — Tembo is a person? 137 00:13:15,120 --> 00:13:16,348 His arms wide. 138 00:13:16,600 --> 00:13:20,673 Because he's holding them apart. 139 00:13:20,880 --> 00:13:24,919 In generosity. 140 00:13:25,120 --> 00:13:26,473 In giving. 141 00:13:27,280 --> 00:13:28,474 In taking? 142 00:13:32,840 --> 00:13:36,674 Tembo. His arms wide. 143 00:13:47,840 --> 00:13:49,353 Thank you. 144 00:13:50,320 --> 00:13:52,151 Thank you. 145 00:14:10,440 --> 00:14:12,431 First officer's log, supplemental. 146 00:14:12,640 --> 00:14:15,598 I 'm sending a shuttlecraft to find Captain Picard, 147 00:14:15,800 --> 00:14:17,438 gambling that the Tamarians will sit tight 148 00:14:17,640 --> 00:14:20,712 rather than risk an exchange of phaser fire. 149 00:14:22,360 --> 00:14:25,397 The positron density is 0.013. 150 00:14:26,360 --> 00:14:29,432 Electron concentration, 7.95. 151 00:14:29,680 --> 00:14:32,478 Particle gradient, four over seven. 152 00:14:32,720 --> 00:14:35,917 We are 250 kilometers from the planet's surface. 153 00:14:36,120 --> 00:14:37,997 Commander, the shuttle has reached 154 00:14:38,200 --> 00:14:40,316 the E region of the planet's ionosphere. 155 00:14:40,560 --> 00:14:42,630 How long can we maintain communication? 156 00:14:42,840 --> 00:14:44,751 The scattering layer induced by the Tamarians 157 00:14:44,960 --> 00:14:47,190 is concentrated in the upper D region. 158 00:14:47,440 --> 00:14:50,000 The shuttle will reach that area in approximately two minutes. 159 00:14:50,240 --> 00:14:52,993 - The Tamarian ship? - Unchanged, sir. 160 00:14:53,240 --> 00:14:56,198 They appear to be making no attempt to stop us. 161 00:14:56,400 --> 00:14:58,595 Maybe we called their bluff. 162 00:14:59,080 --> 00:15:01,275 - Status, Mr. Worf? - Navigational. 163 00:15:01,480 --> 00:15:03,914 Life-support... Propulsion normal. 164 00:15:04,360 --> 00:15:07,238 On-board systems do not appear to be disrupted by the field. 165 00:15:07,440 --> 00:15:10,193 - But I can barely read you, commander. - Acknowledged. 166 00:15:10,400 --> 00:15:12,391 Maintain communication as long as conditions permit. 167 00:15:13,800 --> 00:15:15,950 Commander, I am reading a power surge in the Tamarian plasma reactor. 168 00:15:16,160 --> 00:15:19,232 Lieutenant Worf, evasive maneuver sequence delta. 169 00:15:19,960 --> 00:15:21,598 Maneuver sequence delta. 170 00:15:27,560 --> 00:15:28,834 Unh! 171 00:15:29,280 --> 00:15:32,317 — Commander, the shuttle has been hit. — Damage? 172 00:15:32,520 --> 00:15:35,637 The starboard nacelle has been rendered inoperable. 173 00:15:35,840 --> 00:15:37,432 That's all? 174 00:15:37,920 --> 00:15:40,753 Riker to Worf. Report. 175 00:15:42,240 --> 00:15:44,674 Starboard thrusters destroyed. 176 00:15:44,920 --> 00:15:48,515 I may be able to land, but I will not be able to take off. 177 00:15:48,720 --> 00:15:51,757 Understood. Return to the Enterprise, Mr. Worf. 178 00:15:54,720 --> 00:15:56,153 Aye, sir. 179 00:15:57,400 --> 00:15:59,595 Enough to turn them back but not enough to hurt them. 180 00:15:59,800 --> 00:16:00,835 Yes, sir. 181 00:16:01,040 --> 00:16:03,600 The phaser pulse appears to have been carefully attenuated 182 00:16:03,800 --> 00:16:05,791 for just that effect. 183 00:16:09,720 --> 00:16:11,597 Nice shooting. 184 00:16:14,760 --> 00:16:17,115 I'm pretty sure I can punch up the annular confinement beam 185 00:16:17,320 --> 00:16:19,276 enough to transport the captain through the field. 186 00:16:19,440 --> 00:16:21,431 But it's gonna take me at least a full day to do it. 187 00:16:21,600 --> 00:16:23,238 Captain Picard could be dead bythen. 188 00:16:23,440 --> 00:16:24,919 I do not believe so. 189 00:16:26,160 --> 00:16:28,958 I have confidence in his ability as a warrior. 190 00:16:29,160 --> 00:16:30,513 He will be victorious. 191 00:16:30,720 --> 00:16:33,996 You're still assuming this is some kind of challenge ritual. 192 00:16:34,200 --> 00:16:37,636 — We can't be certain of that. — Agreed. 193 00:16:37,840 --> 00:16:40,593 We're only making educated guesses about their motivations. 194 00:16:40,800 --> 00:16:43,314 - No more than that. - Then why do we wait? 195 00:16:43,560 --> 00:16:44,879 If we attack the ship now, 196 00:16:45,080 --> 00:16:47,275 they will not be able to maintain their scattering field. 197 00:16:47,520 --> 00:16:49,556 Which might start a shooting match and, for all we know, a war. 198 00:16:49,760 --> 00:16:51,751 And we might still not be able to save the captain. 199 00:16:51,960 --> 00:16:56,158 - It would end this stalemate. — It's too much of a risk. 200 00:16:56,360 --> 00:16:59,033 I'll take that course when it's the last one left. 201 00:16:59,960 --> 00:17:02,997 Who the hell are these people? 202 00:17:03,200 --> 00:17:05,395 There's got to be some way to get through to them. 203 00:17:05,600 --> 00:17:07,989 As I have said, with further study it may be possible. 204 00:17:08,200 --> 00:17:09,394 Then do it. Deanna, help him. 205 00:17:09,600 --> 00:17:12,160 I want something by 0900 hours. 206 00:17:40,720 --> 00:17:43,712 Now where have you gone to, my friend? 207 00:18:03,960 --> 00:18:07,270 Forgive the intrusion, captain, but I need some answers. 208 00:18:44,080 --> 00:18:47,038 - Darmok at Tanagra. - Shaka! 209 00:18:47,240 --> 00:18:49,800 - Mirab. His sails unfurled. - Darmok! 210 00:18:50,000 --> 00:18:52,150 - Mirab. - Freeze. 211 00:18:53,960 --> 00:18:55,632 Darmok. 212 00:18:59,360 --> 00:19:00,952 Darmok. 213 00:19:02,600 --> 00:19:06,673 Well, it seems to be a point of contention between them. 214 00:19:06,880 --> 00:19:09,394 Perhaps something the Tamarian captain proposed 215 00:19:09,600 --> 00:19:11,795 that the first officer didn't like. 216 00:19:12,040 --> 00:19:15,316 The apparent emotional dynamic does seem to support that assumption. 217 00:19:15,520 --> 00:19:18,398 As with the other terms used by the Tamarian, 218 00:19:18,600 --> 00:19:20,158 this appears to be a proper noun. 219 00:19:20,360 --> 00:19:22,749 The name clearly carries a meaning for them. 220 00:19:22,960 --> 00:19:25,394 Computer, search for the term "Darmok" 221 00:19:25,640 --> 00:19:28,200 in all linguistic databases for this sector. 222 00:19:28,400 --> 00:19:29,992 Searching. 223 00:19:30,200 --> 00:19:35,228 Darmok is the name of a seventh dynasty emperor on Kanda IV, 224 00:19:35,480 --> 00:19:38,756 a mytho-historical hunter on Shantil Ill, 225 00:19:38,960 --> 00:19:41,633 a colony on Malindi VII, 226 00:19:42,280 --> 00:19:44,794 a frozen dessert on Tazna V. 227 00:19:45,000 --> 00:19:46,513 _ A__ - Stop search. 228 00:19:46,720 --> 00:19:49,234 Computer, how many entries are there for Darmok? 229 00:19:49,440 --> 00:19:50,555 Forty-seven. 230 00:19:54,880 --> 00:19:57,872 All our technology and experience, 231 00:19:58,080 --> 00:20:00,913 our universal translator, our years in space, 232 00:20:01,120 --> 00:20:04,237 contact with more alien cultures than I can even remember... 233 00:20:04,440 --> 00:20:10,436 I have encountered 1754 non—human races during my tenure in Starfleet. 234 00:20:10,680 --> 00:20:13,752 And we still can't even say hello to these people. 235 00:20:13,960 --> 00:20:15,234 Correct. 236 00:20:18,880 --> 00:20:22,759 A single word can lead to tragedy. 237 00:20:23,080 --> 00:20:25,913 One word misspoken or misunderstood. 238 00:20:26,160 --> 00:20:29,118 And that could happen here, Data, if we fail. 239 00:20:30,040 --> 00:20:32,600 Replay at time index 144. 240 00:20:32,800 --> 00:20:35,792 Darmok at Tanagra. — Freeze. 241 00:20:36,040 --> 00:20:38,759 Computer, search for the term "Tanagra." 242 00:20:39,000 --> 00:20:42,231 - All databases. COMPUTER Searching. 243 00:20:42,680 --> 00:20:46,832 Tanagra. The ruling family on Gallos II. 244 00:20:47,040 --> 00:20:49,793 A ceremonial drink on Lerishi IV. 245 00:20:50,000 --> 00:20:53,879 - An island continent on Shantil III. - Stop. 246 00:20:54,080 --> 00:20:55,308 Shantil III? 247 00:20:55,560 --> 00:21:00,680 Computer, cross—reference the last entry with the previous search index. 248 00:21:00,880 --> 00:21:03,678 Darmok is the name of a mytho-historical hunter 249 00:21:03,880 --> 00:21:06,235 on Shantil III. 250 00:21:07,080 --> 00:21:09,469 I think we've got something. 251 00:21:09,680 --> 00:21:11,398 Captain's log? 252 00:21:14,440 --> 00:21:17,796 Darmok! 253 00:21:18,040 --> 00:21:20,395 Darmok and Jalad! At Tanagra! 254 00:21:20,600 --> 00:21:22,795 - I was curious. I meant no harm. — Shaka! 255 00:21:23,680 --> 00:21:26,194 Tembo. His arms wide. Tembo. 256 00:21:26,400 --> 00:21:28,118 No, enough! I'm not going to fight you. 257 00:21:28,320 --> 00:21:29,673 You will just have... 258 00:21:35,080 --> 00:21:37,310 Darmok and Jalad. 259 00:21:38,520 --> 00:21:41,193 At Tanagra. 260 00:22:00,680 --> 00:22:03,911 Tembo. His arms wide. 261 00:22:06,880 --> 00:22:08,836 I'll go along with that. 262 00:22:15,520 --> 00:22:19,991 Commander, sensors are picking up an electromagnetic disturbance 263 00:22:20,200 --> 00:22:22,555 — approaching the captain's position. - Analysis? 264 00:22:25,680 --> 00:22:27,318 A variable induction field. 265 00:22:27,520 --> 00:22:29,670 Possibly a life form. 266 00:22:29,880 --> 00:22:31,313 How close is it to the captain? 267 00:22:32,720 --> 00:22:35,518 The field is erratic, appearing and disappearing. 268 00:22:35,720 --> 00:22:37,915 But it appears to be moving toward him. 269 00:22:38,680 --> 00:22:39,715 Attacking? 270 00:22:42,000 --> 00:22:44,958 - Riker to La Forge. - La Forge here. 271 00:22:45,160 --> 00:22:46,752 How close are we on that transporter? 272 00:22:46,960 --> 00:22:50,555 — Two hours, maybe three. - I want the captain out of there now! 273 00:22:52,040 --> 00:22:53,598 That's not very likely, sir. 274 00:22:53,800 --> 00:22:56,030 I don't want to hear that, commander. 275 00:22:57,200 --> 00:22:59,919 Lefler, what's the resonance frequency? 276 00:23:00,800 --> 00:23:02,119 Point three four over standard. 277 00:23:02,320 --> 00:23:05,790 I want a resolution of 0.53 at the very least. 278 00:23:06,000 --> 00:23:07,911 Commander, I'll need about two more minutes. 279 00:23:08,120 --> 00:23:09,951 But there's a good chance this isn't gonna work. 280 00:23:10,200 --> 00:23:12,156 - If it fails... - I know. 281 00:23:12,360 --> 00:23:15,272 We will have tipped our hand to the Tamarians. 282 00:23:16,080 --> 00:23:18,355 But that's a chance we have to take. 283 00:23:20,720 --> 00:23:22,312 Agreed. 284 00:23:22,520 --> 00:23:25,557 - La Forge, proceed. - We're on it. La Forge out. 285 00:23:25,760 --> 00:23:27,273 Riker to Transporter Room 1. 286 00:23:28,120 --> 00:23:32,113 - O'Brien here, commander. - Stand by, Mr. O'Brien. 287 00:23:44,840 --> 00:23:46,353 Mirab, his sails unfurled. 288 00:23:46,560 --> 00:23:49,757 — Come! - Shaka, when the walls fell. 289 00:23:56,840 --> 00:24:00,549 Shaka. When the walls fell. 290 00:24:00,760 --> 00:24:04,435 Shaka. You said that before. When I was trying to build a fire. 291 00:24:04,640 --> 00:24:07,518 Is that a failure? An inability to do something? 292 00:24:07,680 --> 00:24:11,719 - Darmok and Jalad... - At Tanagra. 293 00:24:11,920 --> 00:24:14,957 I remember the words, but I don't understand. 294 00:24:16,800 --> 00:24:21,351 Matrix levels? — Annular convergence, 439.205. 295 00:24:21,600 --> 00:24:25,752 - Confinement resolution, 0.527. - That isn't gonna do it. 296 00:24:25,960 --> 00:24:29,350 Increase thermal input coefficient to 150 percent. 297 00:24:29,560 --> 00:24:31,915 - — Increasing now. - Status, La Forge. 298 00:24:33,120 --> 00:24:35,031 We're almost there, commander. 299 00:24:35,280 --> 00:24:38,511 Lefler, shunt the overload to the phase transition sequencers 300 00:24:38,720 --> 00:24:41,188 - in Transporter 1. - Yes, sir. 301 00:24:41,400 --> 00:24:43,277 — La Forge to O'Brien. - Go ahead, commander. 302 00:24:43,480 --> 00:24:46,552 Confirm phase sequencer linkage. 303 00:24:50,200 --> 00:24:53,431 Link confirmed. Ready whenever you are, sir. 304 00:25:02,720 --> 00:25:06,156 Uzani. His army at Lashmir. 305 00:25:06,360 --> 00:25:07,952 Lashmir? 306 00:25:08,680 --> 00:25:10,193 Was it like this at Lashmir? 307 00:25:10,440 --> 00:25:13,238 A similar situation to the one we're facing here? 308 00:25:17,480 --> 00:25:22,679 Uzani. His army with fist open. 309 00:25:23,680 --> 00:25:26,558 A strategy with fist open? 310 00:25:26,760 --> 00:25:31,675 - With fist open. - His army with fist closed. 311 00:25:31,920 --> 00:25:33,353 With fist closed. 312 00:25:34,560 --> 00:25:37,393 An army, with fist open to lure the enemy, 313 00:25:37,560 --> 00:25:42,873 with fist closed to attack! 314 00:25:43,640 --> 00:25:47,599 That's how you communicate, isn't it? By citing example. 315 00:25:47,800 --> 00:25:49,028 By metaphor. 316 00:25:50,000 --> 00:25:54,835 Uzani's army with fist open. 317 00:25:55,040 --> 00:25:59,750 Sokath! His eyes uncovered! 318 00:26:12,280 --> 00:26:13,269 Unh! 319 00:26:17,600 --> 00:26:18,715 Unh! 320 00:26:20,440 --> 00:26:22,510 N0! N0! 321 00:26:25,440 --> 00:26:27,908 I've got a piece of him, commander, but that's all. 322 00:26:28,120 --> 00:26:31,874 - Boost the confinement beam. — One fifty-seven over standard. 323 00:26:32,080 --> 00:26:34,196 It's as solid as it'll go, commander. 324 00:26:36,560 --> 00:26:37,629 Unh! 325 00:26:38,880 --> 00:26:39,949 Unh! 326 00:26:47,120 --> 00:26:49,793 The Tamarian and the entity are in close proximity. 327 00:26:50,040 --> 00:26:52,600 The Tamarian's life signs are fluctuating. 328 00:26:52,800 --> 00:26:55,951 The scattering field is still in full force. 329 00:26:56,160 --> 00:26:57,798 What the hell is wrong with them? 330 00:26:58,000 --> 00:27:00,275 Their sensors can read what's going on as well as ours. 331 00:27:00,480 --> 00:27:05,270 - Riker to O'Brien, report. - The field's still deflecting the signal. 332 00:27:05,840 --> 00:27:07,637 There just isn't enough of him, sir. 333 00:27:08,160 --> 00:27:10,628 — Open a channel to the Tamarian ship. — Aye, sir. 334 00:27:11,360 --> 00:27:13,157 Your captain is under attack. 335 00:27:13,400 --> 00:27:16,597 - Drop your particle field. - Kailash. 336 00:27:16,800 --> 00:27:18,472 When it rises. 337 00:27:19,640 --> 00:27:21,710 They have closed the channel. 338 00:27:21,920 --> 00:27:23,148 O'Brien to Bridge. 339 00:27:24,120 --> 00:27:25,917 I can't hold him, commander. 340 00:27:40,640 --> 00:27:42,949 Shaka. 341 00:27:44,320 --> 00:27:46,629 When the walls fell. 342 00:27:59,120 --> 00:28:02,874 First officer's log, stardate 45048.8. 343 00:28:03,080 --> 00:28:04,593 Our attempt to transport Captain Picard 344 00:28:04,800 --> 00:28:06,518 back to the ship has failed. 345 00:28:06,720 --> 00:28:09,951 My options are narrowing and my patience is all but gone. 346 00:28:14,480 --> 00:28:16,198 Here's the situation on El-Adrel. 347 00:28:16,400 --> 00:28:18,914 The entity has moved off several hundred meters. 348 00:28:19,120 --> 00:28:21,793 Captain Picard's bio—scan readings are stable. 349 00:28:22,000 --> 00:28:24,833 — The Tamarian's are not. - He may be injured. 350 00:28:25,040 --> 00:28:28,396 If the entity decides to attack again, the captain may be facing it alone. 351 00:28:28,640 --> 00:28:30,551 Well, the transporter's out of the question. 352 00:28:30,760 --> 00:28:32,637 The Tamarians have deepened the scattering field 353 00:28:32,840 --> 00:28:34,637 to the D region of the ionosphere. 354 00:28:34,840 --> 00:28:37,559 - There's no getting through. - Unless we attack the ship itself. 355 00:28:37,760 --> 00:28:39,955 Are you able to pinpoint the source of that particle beam? 356 00:28:40,160 --> 00:28:43,152 They're using a polarity coil generator located aft of their warp drive. 357 00:28:43,400 --> 00:28:44,594 It's pretty heavily shielded. 358 00:28:44,800 --> 00:28:46,358 Could we get through with our phasers? 359 00:28:47,760 --> 00:28:48,875 Not with the first spread. 360 00:28:49,120 --> 00:28:51,509 - — It'd take a couple of hits. - That's not good enough. 361 00:28:52,720 --> 00:28:55,234 I need to knock out their scattering fields with one shot, 362 00:28:55,400 --> 00:28:57,960 get the captain on the Enterprise before they know what happened. 363 00:28:58,160 --> 00:29:01,470 If we selectively target the amplification pathways around the generator, 364 00:29:01,680 --> 00:29:02,999 it should be just as effective. 365 00:29:03,200 --> 00:29:05,919 - We can do it in one burst. - How long would that take to set up? 366 00:29:06,120 --> 00:29:08,156 Worf and I would have to adjust the pre-fire chamber. 367 00:29:08,360 --> 00:29:11,033 That'd give us the focus we need. A few hours? 368 00:29:12,720 --> 00:29:13,755 Make it so. 369 00:29:15,920 --> 00:29:18,593 I would prefer to find a peaceful solution. 370 00:29:18,800 --> 00:29:21,553 If we could talk our way out of this one, that much the better. 371 00:29:21,760 --> 00:29:23,955 Unfortunately, it may not be that simple. 372 00:29:24,640 --> 00:29:25,959 What did you find out? 373 00:29:26,200 --> 00:29:28,509 The Tamarian ego structure does not seem to allow 374 00:29:28,720 --> 00:29:31,359 what we normally think of as self-identity. 375 00:29:31,560 --> 00:29:34,632 Their ability to abstract is highly unusual. 376 00:29:34,840 --> 00:29:37,149 They seem to communicate through narrative imagery 377 00:29:37,360 --> 00:29:39,157 by reference to the individuals 378 00:29:39,360 --> 00:29:42,079 and places which appear in their mytho-historical accounts. 379 00:29:42,280 --> 00:29:46,432 It's as if I were to say to you, "Juliet on her balcony." 380 00:29:46,640 --> 00:29:49,757 - — An image of romance. - Exactly. 381 00:29:49,960 --> 00:29:52,554 Imagery is everything to the Tamarians. 382 00:29:52,760 --> 00:29:57,788 It embodies their emotional states, their very thought processes. 383 00:29:58,000 --> 00:30:00,673 It's how they communicate and it's how they think. 384 00:30:00,880 --> 00:30:03,030 If we know how they think, shouldn't we be able 385 00:30:03,200 --> 00:30:05,509 - to get something across to them? - No, sir. 386 00:30:05,720 --> 00:30:07,472 The situation is analogous to understanding 387 00:30:07,680 --> 00:30:10,478 the grammar of a language but none of the vocabulary. 388 00:30:10,680 --> 00:30:15,037 If I didn't know who Juliette was or what she was doing on that balcony, 389 00:30:15,240 --> 00:30:17,834 the image alone wouldn't have any meaning. 390 00:30:18,080 --> 00:30:19,149 That's correct. 391 00:30:19,960 --> 00:30:23,555 For instance, we know that Darmok was a great hero, a hunter, 392 00:30:23,800 --> 00:30:27,475 and that Tanagra was an island, but that's it. 393 00:30:27,720 --> 00:30:30,632 Without the details, there's no understanding. 394 00:30:30,840 --> 00:30:33,912 It is necessary for us to learn the narrative 395 00:30:34,120 --> 00:30:36,759 from which the Tamarians draw their imagery. 396 00:30:52,960 --> 00:30:56,999 Darmok and Jalad. 397 00:30:58,120 --> 00:31:00,270 At Tanagra. 398 00:31:03,320 --> 00:31:06,312 Our situation is similar to theirs. 399 00:31:06,840 --> 00:31:08,592 I understand that. 400 00:31:08,840 --> 00:31:11,752 But I need to know more. 401 00:31:11,960 --> 00:31:14,235 You must tell me more. 402 00:31:14,440 --> 00:31:16,635 About Darmok and Jalad. 403 00:31:16,840 --> 00:31:18,398 Tell me. 404 00:31:21,760 --> 00:31:25,036 You used the words, "Tembo. 405 00:31:25,240 --> 00:31:30,872 His arms wide," when you gave me the knife and the fire. 406 00:31:31,960 --> 00:31:33,916 Could that mean give? 407 00:31:34,440 --> 00:31:37,591 Tembo. His arms wide. 408 00:31:38,240 --> 00:31:40,037 Darmok. 409 00:31:40,880 --> 00:31:43,314 Give me more about Darmok. 410 00:31:44,160 --> 00:31:48,073 Darmok, on the ocean. 411 00:31:52,960 --> 00:31:54,552 Darmok. 412 00:31:56,160 --> 00:31:57,195 Darmok. 413 00:32:04,320 --> 00:32:05,878 The ocean. 414 00:32:06,720 --> 00:32:08,836 Darmok on the ocean. 415 00:32:10,360 --> 00:32:11,998 A metaphor. 416 00:32:12,240 --> 00:32:14,435 For being alone? 417 00:32:14,640 --> 00:32:16,471 Isolated. 418 00:32:17,200 --> 00:32:19,589 Darmok on the ocean. 419 00:32:28,600 --> 00:32:29,635 You all right? 420 00:32:33,440 --> 00:32:37,433 Kiazi's children. Their faces wet. 421 00:32:44,480 --> 00:32:47,119 Tembo. His arms open. 422 00:32:48,280 --> 00:32:51,113 Give me more about Darmok on the ocean. 423 00:32:52,280 --> 00:32:55,431 Tanagra. On the ocean. 424 00:32:55,640 --> 00:32:58,359 Darmok at Tanagra. 425 00:32:58,560 --> 00:33:02,269 At Tanagra. A country? 426 00:33:04,200 --> 00:33:06,760 Tanagra on the ocean. An island. 427 00:33:07,000 --> 00:33:11,630 - Tembo, his arms wide. - Jalad, on the ocean. 428 00:33:11,880 --> 00:33:14,758 Jalad at Tanagra. 429 00:33:15,800 --> 00:33:17,836 Jalad at Tanagra. 430 00:33:20,640 --> 00:33:23,916 He went to the same island as Darmok. 431 00:33:26,120 --> 00:33:28,998 Darmok and Jalad at Tanagra. 432 00:33:30,880 --> 00:33:34,873 The beast at Tanagra. 433 00:33:35,360 --> 00:33:36,952 The beast? 434 00:33:37,800 --> 00:33:41,076 There was a creature at Tanagra. 435 00:33:41,840 --> 00:33:44,308 Darmok and Jalad, the beast at Tanagra. 436 00:33:47,320 --> 00:33:49,436 They arrived separately. 437 00:33:51,360 --> 00:33:55,512 They struggled together against a common foe. 438 00:33:55,760 --> 00:33:57,398 The beast at Tanagra. 439 00:33:57,600 --> 00:34:01,798 Darmok and Jalad at Tanagra. 440 00:34:02,000 --> 00:34:07,757 Darmok and Jalad on the ocean. 441 00:34:08,640 --> 00:34:10,551 They left together. 442 00:34:13,240 --> 00:34:15,959 Darmok and Jalad on the ocean. 443 00:34:16,760 --> 00:34:20,355 The ocean. Zinda! 444 00:34:20,560 --> 00:34:25,111 His face black, his eyes red. 445 00:34:33,160 --> 00:34:35,913 Callimas. At Bahar. 446 00:34:42,720 --> 00:34:47,236 You hoped that something like this would happen, didn't you? 447 00:34:50,000 --> 00:34:52,798 You knew there was a dangerous creature on this planet 448 00:34:53,000 --> 00:34:56,709 and you knew, from the tale of Darmok 449 00:34:56,920 --> 00:35:03,837 that a danger shared might sometimes bring two people together. 450 00:35:04,080 --> 00:35:08,119 Darmok and Jalad at Tanagra. 451 00:35:09,440 --> 00:35:14,116 You and me, here, at El—AdreI. 452 00:35:15,160 --> 00:35:18,436 Kira. At Bakshi. 453 00:35:19,480 --> 00:35:21,835 Tembo. His arms wide. 454 00:35:22,440 --> 00:35:24,032 My turn? 455 00:35:24,240 --> 00:35:27,550 No, I'm not much of a storyteller. 456 00:35:27,760 --> 00:35:30,069 Besides, you wouldn't understand. 457 00:35:31,800 --> 00:35:35,713 Shaka when the walls fell. 458 00:35:39,160 --> 00:35:42,755 Perhaps that doesn't matter. You want to hear it anyway. 459 00:35:45,760 --> 00:35:51,153 There's a story, a very ancient one, from Earth. 460 00:35:51,360 --> 00:35:54,989 I'll try and remember it. 461 00:35:56,920 --> 00:35:59,912 Gilgamesh. A king. 462 00:36:01,720 --> 00:36:03,597 Gilgamesh. 463 00:36:04,000 --> 00:36:05,638 A king. 464 00:36:06,440 --> 00:36:08,158 At Uruk. 465 00:36:09,120 --> 00:36:12,430 He tormented his subjects. 466 00:36:12,640 --> 00:36:14,995 He made them angry. 467 00:36:15,640 --> 00:36:18,234 They cried out aloud: 468 00:36:18,480 --> 00:36:21,756 "Send us a companion for our king. 469 00:36:22,560 --> 00:36:25,552 Spare us from his madness." 470 00:36:27,680 --> 00:36:29,636 Enkidu. 471 00:36:29,840 --> 00:36:31,796 A wild man. 472 00:36:32,960 --> 00:36:36,669 From the forest. Entered the city. 473 00:36:37,520 --> 00:36:40,478 They fought in the temple. 474 00:36:40,680 --> 00:36:43,240 They fought in the streets. 475 00:36:43,440 --> 00:36:48,514 Gilgamesh defeated Enkidu. 476 00:36:49,480 --> 00:36:52,677 They became great friends. 477 00:36:53,960 --> 00:36:58,238 Gilgamesh and Enkidu. 478 00:36:58,920 --> 00:37:03,152 — At Uruk. — At Uruk. 479 00:37:06,040 --> 00:37:09,430 The new friends went out into the desert together 480 00:37:09,640 --> 00:37:16,432 where the great bull of heaven was killing men by the hundreds. 481 00:37:17,160 --> 00:37:20,789 Enkidu caught the bull by the tail. 482 00:37:21,000 --> 00:37:23,833 Gilgamesh struck him with his sword. 483 00:37:26,080 --> 00:37:28,435 Gilgamesh. 484 00:37:28,680 --> 00:37:32,275 They were victorious. 485 00:37:33,520 --> 00:37:38,116 But Enkidu fell to the ground, 486 00:37:38,520 --> 00:37:40,238 struck down by the gods. 487 00:37:40,960 --> 00:37:45,795 And Gilgamesh wept bitter tears, saying: 488 00:37:47,400 --> 00:37:51,188 "He who was my companion 489 00:37:52,440 --> 00:37:55,750 through adventure and hardship 490 00:37:56,960 --> 00:37:59,315 is gone forever." 491 00:38:17,360 --> 00:38:19,749 First officer's log, supplemental. 492 00:38:19,960 --> 00:38:21,359 Despite the risk of war, 493 00:38:21,560 --> 00:38:24,711 I have no choice but to break the stalemate. 494 00:38:25,640 --> 00:38:28,518 - Phasers nearly ready, sir. — Stand by to fire, Mr. Worf. 495 00:38:28,720 --> 00:38:33,236 Commander, the Tamarian's bioscan is becoming unreadable. 496 00:38:33,440 --> 00:38:34,555 He may be dead, sir. 497 00:38:37,320 --> 00:38:39,788 If we know that, so do the Tamarians. 498 00:38:40,480 --> 00:38:42,311 - Riker to La Forge. - La Forge here. 499 00:38:42,520 --> 00:38:44,033 I need those phasers. 500 00:38:44,240 --> 00:38:47,550 Sir, sensors are tracking the entity. 501 00:38:47,800 --> 00:38:49,950 It is approaching Captain Picard's position. 502 00:39:03,800 --> 00:39:06,633 I understand your sacrifice, captain. 503 00:39:08,680 --> 00:39:12,559 Unfortunately, if our friend out there has its way, 504 00:39:13,520 --> 00:39:16,398 no one will ever know what you tried to do. 505 00:39:32,440 --> 00:39:34,351 Nine meters and closing. 506 00:39:34,600 --> 00:39:37,512 The energy output of the entity has doubled, commander. 507 00:39:37,720 --> 00:39:40,996 - Six meters. - La Forge to Bridge. 508 00:39:41,200 --> 00:39:44,476 - You have phasers. - Fire. 509 00:39:49,080 --> 00:39:51,230 Their particle beam emitters are inoperative, sir. 510 00:39:51,800 --> 00:39:55,349 - Scattering field is down, sir. - O'Brien, energize. 511 00:40:04,320 --> 00:40:05,435 We got him, commander. 512 00:40:07,840 --> 00:40:10,912 - Maximum shields. - Aye, sir. 513 00:40:17,160 --> 00:40:18,195 Red alert! 514 00:40:18,400 --> 00:40:20,914 Starboard shields holding at 52 percent. 515 00:40:21,120 --> 00:40:22,678 Forward shields are gone. 516 00:40:22,880 --> 00:40:25,633 - — Let's get out of here. - That may not be possible, sir. 517 00:40:25,840 --> 00:40:28,479 The starboard nacelle has sustained a direct hit. 518 00:40:33,240 --> 00:40:34,958 They are matching our maneuvers, sir. 519 00:40:35,200 --> 00:40:37,236 And firing. 520 00:40:39,280 --> 00:40:40,998 Return fire, Mr. Worf. 521 00:40:41,200 --> 00:40:43,430 — Full phasers. - Firing, sir. 522 00:40:46,640 --> 00:40:49,279 Their shields are holding. They are firing again. 523 00:40:53,720 --> 00:40:55,153 Our shields have failed. 524 00:40:55,360 --> 00:40:57,590 Commander, we cannot survive another hit. 525 00:41:00,160 --> 00:41:02,879 — Hail the Tamarian vessel. — Aye, captain. 526 00:41:05,960 --> 00:41:09,316 Zinda! His face black, his eyes red. 527 00:41:09,520 --> 00:41:12,751 Temarc! The river Temarc. 528 00:41:12,960 --> 00:41:15,190 In winter. 529 00:41:16,400 --> 00:41:19,995 - Darmok. - And Jalad. 530 00:41:20,640 --> 00:41:22,358 At Tanagra. 531 00:41:25,000 --> 00:41:28,595 Darmok and Jalad. 532 00:41:29,520 --> 00:41:31,636 - On the ocean. - Sokath! 533 00:41:31,880 --> 00:41:33,552 His eyes open. 534 00:41:35,120 --> 00:41:37,680 The beast of Tanagra. 535 00:41:38,440 --> 00:41:40,954 Uzani. His army. 536 00:41:41,160 --> 00:41:44,391 Shaka. When the walls fell. 537 00:42:03,440 --> 00:42:06,512 Picard and Dathon. 538 00:42:07,120 --> 00:42:08,712 At El-Adrel. 539 00:42:11,920 --> 00:42:14,593 Mirab with sails unfurled. 540 00:42:20,800 --> 00:42:23,473 Tembo. His arms open. 541 00:42:25,160 --> 00:42:26,878 Tembo. 542 00:42:28,000 --> 00:42:29,319 At rest. 543 00:42:31,000 --> 00:42:32,638 Thank you. 544 00:42:34,480 --> 00:42:36,516 Power has been restored, sir. 545 00:42:47,120 --> 00:42:49,031 New friends, captain? 546 00:42:49,240 --> 00:42:51,390 I can't say, Number One. 547 00:42:53,360 --> 00:42:56,113 But at least they're not new enemies. 548 00:43:07,040 --> 00:43:08,075 I hope I'm not intruding. 549 00:43:08,280 --> 00:43:09,952 No, of course not, Number One. Please. 550 00:43:10,160 --> 00:43:12,833 Damage report's ready for your review. 551 00:43:13,640 --> 00:43:15,358 Thank you. 552 00:43:23,000 --> 00:43:24,149 Greek, sir? 553 00:43:25,680 --> 00:43:26,874 Oh. 554 00:43:27,760 --> 00:43:29,034 Homeric Hymns. 555 00:43:29,240 --> 00:43:32,073 One of the root metaphors of our own culture. 556 00:43:32,280 --> 00:43:35,033 For the next time we encounter the Tamarians? 557 00:43:36,040 --> 00:43:39,032 More familiarity with our own mythology 558 00:43:39,240 --> 00:43:42,755 might help us to relate to theirs. 559 00:43:47,680 --> 00:43:50,990 The Tamarian was willing to risk all of us 560 00:43:51,200 --> 00:43:57,116 just for the hope of communication, connection. 561 00:43:57,360 --> 00:44:00,397 Now the door is open between our peoples. 562 00:44:01,360 --> 00:44:05,353 That commitment meant more to him than his own life. 563 00:44:08,280 --> 00:44:09,872 Thank you, Number One.