1 00:00:04,668 --> 00:00:08,209 The name is Sherlock Holmes and the address is 221B Baker Street. 2 00:00:08,293 --> 00:00:09,334 (CLICKS TONGUE) Afternoon! 3 00:00:09,876 --> 00:00:11,834 Yeah, he's always like that. 4 00:00:15,251 --> 00:00:16,293 Bad day, was it? 5 00:00:16,501 --> 00:00:18,168 MYCROFT: Since yesterday, you've moved in with him 6 00:00:18,251 --> 00:00:20,001 and now you're solving crimes together. 7 00:00:20,251 --> 00:00:22,709 - (KISSING) - Making you all happy. It's not decent. 8 00:00:22,793 --> 00:00:26,084 Who cares about decent? The game, Mrs Hudson, is on! 9 00:00:26,251 --> 00:00:27,418 (EXPLOSION) 10 00:00:27,668 --> 00:00:29,209 Don't make people into heroes, John. 11 00:00:29,293 --> 00:00:31,773 Heroes don't exist, and if they did, I wouldn't be one of them. 12 00:00:31,959 --> 00:00:34,918 I will burn the heart out of you. 13 00:00:35,709 --> 00:00:37,543 Right. This should do it. 14 00:00:39,626 --> 00:00:41,834 - You wearing any pants? Okay. - No. 15 00:00:42,251 --> 00:00:43,293 (BOTH LAUGHING) 16 00:00:44,501 --> 00:00:48,334 This is how I want you to remember me, the woman who beat you. 17 00:00:48,501 --> 00:00:49,781 But there never was any monster. 18 00:00:49,834 --> 00:00:50,876 (HOWLING) 19 00:00:50,959 --> 00:00:52,001 - (ROARING) - Sherlock! 20 00:00:52,209 --> 00:00:53,293 Here we are at last. 21 00:00:53,709 --> 00:00:55,043 - (GASPS) - (GUNSHOT) 22 00:00:55,418 --> 00:00:57,001 - Goodbye, John. - Sherlock! 23 00:00:57,084 --> 00:00:58,418 MYCROFT: Those things will kill you. 24 00:00:58,501 --> 00:00:59,668 Oh, you bastard! 25 00:01:00,001 --> 00:01:02,584 The thrill of the chase, the blood pumping through your veins, 26 00:01:02,668 --> 00:01:04,834 just the two of us against the rest of the world. 27 00:01:05,376 --> 00:01:06,418 JOHN: Wait! 28 00:01:07,501 --> 00:01:09,626 We're going to need to coordinate. 29 00:01:10,043 --> 00:01:12,918 I asked you for one more miracle. I asked you to stop being dead. 30 00:01:13,001 --> 00:01:14,043 I heard you. 31 00:01:14,126 --> 00:01:16,668 Shut up! You are not a puzzle solver, you never have been. 32 00:01:16,751 --> 00:01:17,793 You're a drama queen! 33 00:01:17,876 --> 00:01:19,584 Now, there is a man in there about to die. 34 00:01:19,668 --> 00:01:21,418 The game is on, solve it! 35 00:01:21,501 --> 00:01:24,168 SHERLOCK: He is the Napoleon of blackmail. 36 00:01:24,293 --> 00:01:27,334 No chance for you to be a hero this time, Mr Holmes. 37 00:01:27,418 --> 00:01:29,543 I'm a high-functioning sociopath. 38 00:01:29,793 --> 00:01:30,834 (GUNSHOT) 39 00:01:30,918 --> 00:01:33,543 MYCROFT: There is no prison in which we could incarcerate Sherlock 40 00:01:33,626 --> 00:01:36,168 without causing a riot on a daily basis. 41 00:01:36,251 --> 00:01:39,501 The alternative, however, would require your approval. 42 00:01:39,626 --> 00:01:41,043 To the very best of times, John. 43 00:01:43,168 --> 00:01:44,418 WOMAN: Did you miss me? 44 00:01:44,501 --> 00:01:46,584 - MORIARTY: Did you miss me? - How is this possible? 45 00:01:46,793 --> 00:01:47,918 MYCROFT: How is the exile going? 46 00:01:48,001 --> 00:01:49,321 I've only been gone four minutes. 47 00:01:49,501 --> 00:01:51,461 Well, I certainly hope you've learned your lesson. 48 00:01:51,584 --> 00:01:52,626 Who needs me this time? 49 00:01:53,084 --> 00:01:54,126 Miss me? 50 00:01:54,334 --> 00:01:55,376 England. 51 00:02:08,126 --> 00:02:12,293 JOHN: The second Afghan war brought honours and promotion to many. 52 00:02:15,084 --> 00:02:19,126 But for me it meant nothing but misfortune and disaster. 53 00:02:22,334 --> 00:02:23,543 (GROANS) 54 00:02:27,626 --> 00:02:28,834 (GASPING) 55 00:02:30,793 --> 00:02:32,959 - (EXPLOSION) - (SOLDIER CALLS OUT) 56 00:02:43,043 --> 00:02:46,876 JOHN: I returned to England with my health irretrievably ruined 57 00:02:46,959 --> 00:02:48,459 and my future bleak. 58 00:02:48,709 --> 00:02:52,668 Under such circumstances, I naturally gravitated to London. 59 00:02:53,459 --> 00:02:56,293 That great cesspool into which all the loungers 60 00:02:56,376 --> 00:02:58,959 and idlers of the empire are drained. 61 00:02:59,043 --> 00:03:00,084 STAMFORD: Watson! 62 00:03:01,501 --> 00:03:02,543 Stamford. 63 00:03:02,918 --> 00:03:03,959 Remember? 64 00:03:05,459 --> 00:03:07,168 We were at Bath together? 65 00:03:07,376 --> 00:03:09,626 Yes, of course. Stamford. 66 00:03:09,959 --> 00:03:11,293 Good lord! 67 00:03:11,793 --> 00:03:13,793 Where have you been? You're as stiff as a rake! 68 00:03:14,959 --> 00:03:18,626 I made it home, many weren't so lucky. 69 00:03:19,793 --> 00:03:21,043 So, what now? 70 00:03:21,126 --> 00:03:22,793 Mmm, I need a place to live. 71 00:03:23,668 --> 00:03:26,543 Somewhere decent and affordable prices. It's not easy. 72 00:03:27,168 --> 00:03:28,293 (CHUCKLES) 73 00:03:28,376 --> 00:03:31,334 You know, you're the second person to say that to me today. 74 00:03:31,793 --> 00:03:33,251 Hmm? Who was the first? 75 00:03:37,251 --> 00:03:38,626 (WHIPPING CONTINUES) 76 00:03:40,793 --> 00:03:41,876 Good lord! 77 00:03:43,418 --> 00:03:45,626 It's an experiment, apparently. 78 00:03:46,418 --> 00:03:51,751 Beating corpses to establish how long after death bruising is still possible. 79 00:03:53,501 --> 00:03:55,543 Is there a medical point to that? 80 00:03:56,043 --> 00:03:57,376 Not sure. 81 00:03:57,459 --> 00:03:58,751 Neither am I. 82 00:03:58,834 --> 00:04:01,834 So, who is this friend of yours, then? 83 00:04:04,584 --> 00:04:06,376 (WHIPPING CONTINUES) 84 00:04:09,959 --> 00:04:11,001 STAMFORD: Excuse me! 85 00:04:12,793 --> 00:04:15,168 I do hope we're not interrupting. 86 00:04:21,459 --> 00:04:23,334 You've been in Afghanistan, I perceive. 87 00:04:23,626 --> 00:04:25,376 Dr Watson, Mr Sherlock. 88 00:04:26,251 --> 00:04:28,626 Excellent reflexes. You'll do. 89 00:04:28,793 --> 00:04:29,834 I'm sorry. 90 00:04:30,084 --> 00:04:32,043 I may have a suite of rooms near Regent's Park. 91 00:04:32,126 --> 00:04:33,446 Between us, we could afford them. 92 00:04:33,501 --> 00:04:35,543 Rooms? Who said anything about rooms? 93 00:04:35,626 --> 00:04:36,959 I did. I mentioned to Stamford this morning 94 00:04:37,043 --> 00:04:38,251 that I was in need of a fellow lodger. 95 00:04:38,334 --> 00:04:40,043 Now he appears after lunch in the company of a man 96 00:04:40,126 --> 00:04:42,001 of military aspect with a tan and a recent injury. 97 00:04:42,084 --> 00:04:44,043 Both suggestive of the campaign in Afghanistan 98 00:04:44,126 --> 00:04:45,918 and an enforced departure from it. 99 00:04:46,001 --> 00:04:47,959 The conclusion seemed inescapable. 100 00:04:49,001 --> 00:04:50,721 We'll finalise the details tomorrow evening. 101 00:04:50,793 --> 00:04:53,084 Now, if you'll excuse me, I have a hanging in Wandsworth 102 00:04:53,168 --> 00:04:54,793 and I would hate for them to start without me. 103 00:04:54,876 --> 00:04:55,918 Hanging? 104 00:04:56,126 --> 00:04:57,751 I take a professional interest. 105 00:04:58,376 --> 00:05:00,501 I also play the violin and smoke a pipe. 106 00:05:00,959 --> 00:05:03,168 - I presume that's not a problem. - Uh, no, well... 107 00:05:03,251 --> 00:05:05,918 And you're clearly acclimatised to never getting to the end of a sentence. 108 00:05:06,001 --> 00:05:07,418 We'll get along splendidly. 109 00:05:07,918 --> 00:05:10,043 Tomorrow evening, 7:00 then. 110 00:05:10,209 --> 00:05:12,709 Oh, and the name is Sherlock Holmes 111 00:05:12,793 --> 00:05:16,668 and the address is 221 B Baker Street. 112 00:05:19,293 --> 00:05:22,168 Yes, he's always been like that. 113 00:05:25,376 --> 00:05:27,418 (THEME MUSIC PLAYING) 114 00:05:59,459 --> 00:06:00,876 Papers! 115 00:06:01,668 --> 00:06:03,001 Papers! 116 00:06:07,459 --> 00:06:08,668 Papers! 117 00:06:09,418 --> 00:06:10,751 Papers! 118 00:06:11,459 --> 00:06:12,501 Here. 119 00:06:12,709 --> 00:06:14,168 How's The Blue Carbuncle doing? 120 00:06:14,334 --> 00:06:16,459 Very popular, Dr Watson. 121 00:06:16,751 --> 00:06:18,751 Is there going to be a proper murder next month? 122 00:06:18,918 --> 00:06:20,709 I'll have a word with the criminal classes. 123 00:06:20,793 --> 00:06:22,126 If you wouldn't mind. 124 00:06:23,501 --> 00:06:24,543 Is that him? 125 00:06:25,043 --> 00:06:26,084 Is he in there? 126 00:06:26,168 --> 00:06:28,543 - (THUD) - Oh! No. No, no, not at all. 127 00:06:28,626 --> 00:06:29,959 Uh, good day to you. 128 00:06:30,168 --> 00:06:31,668 (STAGECOACH DRIVER CALLS) 129 00:06:32,209 --> 00:06:34,459 Merry Christmas, Mr Holmes! 130 00:06:53,709 --> 00:06:55,459 Mr Holmes. 131 00:06:56,126 --> 00:06:59,418 I do wish you'd let me know when you're planning to come home. 132 00:06:59,501 --> 00:07:01,334 I hardly knew myself, Mrs Hudson. 133 00:07:01,418 --> 00:07:04,293 That's the trouble with dismembered country squires. 134 00:07:04,376 --> 00:07:06,126 They're notoriously difficult to schedule. 135 00:07:06,543 --> 00:07:08,168 - What's in there? - Never mind. 136 00:07:08,376 --> 00:07:09,418 Thank you. 137 00:07:09,793 --> 00:07:11,501 Did you catch a murderer, Mr Holmes? 138 00:07:11,584 --> 00:07:13,251 Caught the murderer, still looking for the legs. 139 00:07:13,334 --> 00:07:14,494 I think we'll call it a draw. 140 00:07:14,793 --> 00:07:18,126 And I noticed you've published another of your stories, Dr Watson. 141 00:07:18,209 --> 00:07:19,584 Yes, did you enjoy it? 142 00:07:20,126 --> 00:07:21,168 No. 143 00:07:21,959 --> 00:07:23,001 JOHN: Oh! 144 00:07:23,293 --> 00:07:25,209 MRS HUDSON: I never enjoy them. JOHN: Why not? 145 00:07:26,376 --> 00:07:29,251 Well, I never say anything, do I? 146 00:07:29,334 --> 00:07:32,959 According to you, I just show people up the stairs and serve you breakfasts. 147 00:07:33,126 --> 00:07:36,709 Well, within the narrative, that is, broadly speaking, your function. 148 00:07:37,043 --> 00:07:38,084 MRS HUDSON: My what? 149 00:07:38,334 --> 00:07:39,876 Don't feel singled out, Mrs Hudson. 150 00:07:39,959 --> 00:07:42,209 - I'm hardly in the dog one. - The dog one? 151 00:07:42,293 --> 00:07:45,084 I'm your landlady, not a plot device. 152 00:07:45,168 --> 00:07:46,709 Do you mean The Hound of the Baskervilles? 153 00:07:46,793 --> 00:07:49,418 And you make the room so drab and dingy. 154 00:07:49,501 --> 00:07:51,709 Oh, blame it on the illustrator. He's out of control! 155 00:07:51,793 --> 00:07:54,584 I've had to grow this moustache just so people would recognise me. 156 00:07:56,209 --> 00:07:58,709 JOHN: Over the many years it has been my privilege 157 00:07:58,793 --> 00:08:02,251 to recall the exploits of my remarkable friend Mr Sherlock Holmes, 158 00:08:02,709 --> 00:08:05,084 it has sometimes been difficult to choose 159 00:08:05,168 --> 00:08:09,001 which of his many cases to set before my readers. 160 00:08:09,834 --> 00:08:12,709 Some are still too sensitive to recount, 161 00:08:12,793 --> 00:08:16,043 whilst others are too recent in the minds of the public. 162 00:08:16,126 --> 00:08:19,001 But in all our many adventures together, 163 00:08:19,084 --> 00:08:23,793 no case pushed my friend to such mental and physical extremes 164 00:08:24,293 --> 00:08:27,459 as that of The Abominable Bride. 165 00:08:28,459 --> 00:08:29,501 Good lord! 166 00:08:30,293 --> 00:08:31,543 Mrs Hudson! 167 00:08:31,626 --> 00:08:33,876 There is a woman in my sitting room! 168 00:08:34,168 --> 00:08:35,543 Is it intentional? 169 00:08:35,793 --> 00:08:37,293 MRS HUDSON: She's a client. 170 00:08:37,376 --> 00:08:40,126 Said you were out, insisted on waiting. 171 00:08:41,043 --> 00:08:43,834 Would you, uh, care to sit down? 172 00:08:44,126 --> 00:08:45,793 SHERLOCK: Didn't you ask her what she wanted? 173 00:08:45,876 --> 00:08:47,543 MRS HUDSON: You ask her! 174 00:08:47,834 --> 00:08:49,293 Why didn't you ask her? 175 00:08:49,376 --> 00:08:52,043 How could I? What with me not talking and everything! 176 00:08:52,126 --> 00:08:53,209 (SIGHS) 177 00:08:53,293 --> 00:08:56,834 For God's sake, give her some lines, she's perfectly capable of starving us! 178 00:08:58,126 --> 00:08:59,793 Good afternoon, I'm Sherlock Holmes. 179 00:08:59,876 --> 00:09:01,959 This is my friend and colleague, Dr Watson. 180 00:09:02,043 --> 00:09:04,543 You may speak freely in front of him as he barely understands a word. 181 00:09:04,626 --> 00:09:05,668 Holmes! 182 00:09:05,751 --> 00:09:08,431 However, before you do, allow me to make some trifling observations. 183 00:09:08,459 --> 00:09:09,876 You have an impish sense of humour, 184 00:09:09,959 --> 00:09:13,709 which currently you are deploying to ease a degree of personal anguish. 185 00:09:13,793 --> 00:09:17,334 You have recently married a man of a seemingly kindly disposition 186 00:09:17,418 --> 00:09:19,209 who has now abandoned you 187 00:09:19,293 --> 00:09:22,126 for an unsavoury companion of dubious morals. 188 00:09:22,209 --> 00:09:24,459 You have come to this agency as a last resort 189 00:09:24,543 --> 00:09:26,793 in the hope that reconciliation may still be possible. 190 00:09:26,959 --> 00:09:28,376 Good lord, Holmes! 191 00:09:28,584 --> 00:09:32,376 All of this is, of course, perfectly evident from your perfume. 192 00:09:34,459 --> 00:09:35,501 Her perfume? 193 00:09:35,876 --> 00:09:39,126 Yes, her perfume which brings insight to me and disaster to you. 194 00:09:39,293 --> 00:09:40,334 How so? 195 00:09:40,751 --> 00:09:44,126 Because I recognised it and you did not. 196 00:09:45,126 --> 00:09:46,626 - Mary. - John. 197 00:09:47,459 --> 00:09:50,126 Why in God's name are you pretending to be a client? 198 00:09:50,459 --> 00:09:53,334 Because I could think of no other way to see my husband. 199 00:09:53,918 --> 00:09:55,001 Husband. 200 00:09:56,293 --> 00:09:57,626 (SHERLOCK PLAYING VIOLIN) 201 00:09:57,709 --> 00:10:00,209 It was an affair of international intrigue. 202 00:10:00,293 --> 00:10:01,959 MARY: It was a murdered country squire. 203 00:10:02,043 --> 00:10:03,376 Nevertheless, matters were pressing. 204 00:10:03,459 --> 00:10:06,709 I don't mind you going, my darling. I mind you leaving me behind! 205 00:10:06,793 --> 00:10:08,834 - But what could you do? - Oh, what do you do? 206 00:10:08,918 --> 00:10:11,459 Except wander around, taking notes, looking surprised. 207 00:10:11,918 --> 00:10:12,959 Enough! 208 00:10:14,793 --> 00:10:17,668 The stage is set, the curtain rises. 209 00:10:18,918 --> 00:10:20,459 We are ready to begin. 210 00:10:21,376 --> 00:10:22,709 MARY: Begin what? 211 00:10:23,793 --> 00:10:26,668 Sometimes to solve a case, one must first solve another. 212 00:10:26,751 --> 00:10:28,251 JOHN: Well, you have a case then? A new one? 213 00:10:28,334 --> 00:10:30,376 An old one, very old. 214 00:10:32,501 --> 00:10:34,251 I shall have to go deep. 215 00:10:34,334 --> 00:10:35,584 Deep into what? 216 00:10:36,209 --> 00:10:37,251 Myself. 217 00:10:40,001 --> 00:10:42,293 Lestrade, do stop loitering by the door and come in. 218 00:10:44,751 --> 00:10:46,001 How did you know it was me? 219 00:10:46,084 --> 00:10:48,168 SHERLOCK: Regulation tread is unmistakable. 220 00:10:48,251 --> 00:10:50,418 Lighter than Jones, heavier than Gregson. 221 00:10:50,834 --> 00:10:52,043 Oh, yeah, I just came up. 222 00:10:52,126 --> 00:10:53,876 Mrs Hudson didn't seem to be talking. 223 00:10:54,751 --> 00:10:58,459 I fear she has branched into literary criticism by means of satire. 224 00:10:58,543 --> 00:11:00,918 It is a distressing trend in the modern landlady. 225 00:11:01,334 --> 00:11:03,584 What brings you here in your off-duty hours? 226 00:11:04,584 --> 00:11:05,876 How do you know I'm off duty? 227 00:11:06,459 --> 00:11:07,584 Well, since your arrival, 228 00:11:07,668 --> 00:11:09,543 you've addressed over 40% of your remarks to my decanter. 229 00:11:09,626 --> 00:11:11,918 Watson, give the Inspector what he so clearly wants. 230 00:11:13,959 --> 00:11:16,168 So, Lestrade, 231 00:11:17,251 --> 00:11:18,459 what could we do for you? 232 00:11:18,918 --> 00:11:21,959 Oh, I'm not here on business, I just thought I'd drop by. 233 00:11:22,918 --> 00:11:24,043 Social call? 234 00:11:24,251 --> 00:11:27,543 Of course, just to wish you the compliments of the season. 235 00:11:31,293 --> 00:11:32,793 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 236 00:11:32,876 --> 00:11:34,584 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 237 00:11:34,668 --> 00:11:35,709 Thank God that's over. 238 00:11:35,793 --> 00:11:38,251 Now, Inspector, what strange happening compels you to my door, 239 00:11:38,334 --> 00:11:39,959 but embarrasses you to relate? 240 00:11:41,001 --> 00:11:43,043 - Who said anything happened? - You did. 241 00:11:43,501 --> 00:11:45,709 By every means short of actual speech. 242 00:11:46,251 --> 00:11:47,543 Uh, uh, uh, Holmes. 243 00:11:47,626 --> 00:11:49,751 You have misdiagnosed. 244 00:11:50,793 --> 00:11:52,376 Then correct me, Doctor. 245 00:11:53,084 --> 00:11:56,459 He didn't want a drink, he needed one. 246 00:11:57,543 --> 00:12:00,293 He's not embarrassed, he's afraid. 247 00:12:02,918 --> 00:12:04,793 My Boswell is learning. 248 00:12:04,876 --> 00:12:06,668 They do grow up so fast. 249 00:12:07,168 --> 00:12:09,501 Watson, restore the courage of Scotland Yard. 250 00:12:09,584 --> 00:12:11,084 Inspector, do sit down. 251 00:12:12,543 --> 00:12:14,918 I'm not afraid, exactly. 252 00:12:15,501 --> 00:12:17,709 Fear is wisdom in the face of danger. 253 00:12:17,793 --> 00:12:19,251 It is nothing to be ashamed of. 254 00:12:20,793 --> 00:12:21,834 Thank you. 255 00:12:21,918 --> 00:12:22,959 From the beginning then. 256 00:12:24,668 --> 00:12:26,126 (MAN SHOUTING) 257 00:12:29,543 --> 00:12:30,584 You! 258 00:12:31,334 --> 00:12:32,751 No! Please! 259 00:12:34,418 --> 00:12:35,459 MAN: No! 260 00:12:42,001 --> 00:12:43,043 You! 261 00:12:43,418 --> 00:12:44,584 (GUNSHOTS) 262 00:12:47,084 --> 00:12:48,126 A moment. 263 00:12:56,209 --> 00:12:57,251 When was this? 264 00:12:58,709 --> 00:13:00,084 LESTRADE: Yesterday morning. 265 00:13:00,959 --> 00:13:03,001 The bride's face, how is it described? 266 00:13:06,251 --> 00:13:10,418 White as death, mouth like a crimson wound. 267 00:13:14,751 --> 00:13:16,293 SHERLOCK: Poetry or truth? 268 00:13:17,084 --> 00:13:19,084 Well, many would say they're the same thing. 269 00:13:19,168 --> 00:13:21,584 Yes, idiots. Poetry or truth? 270 00:13:23,001 --> 00:13:26,459 I saw her face myself, afterwards. 271 00:13:27,251 --> 00:13:29,251 - After what? - You... 272 00:13:32,209 --> 00:13:33,418 Or me. 273 00:13:38,584 --> 00:13:39,876 (PEOPLE GASPING) 274 00:13:40,251 --> 00:13:41,834 (SIGHS) Really, Lestrade. 275 00:13:41,918 --> 00:13:43,418 A woman blows her own brains out in public 276 00:13:43,501 --> 00:13:45,668 and you need help identifying the guilty party. 277 00:13:46,418 --> 00:13:48,626 I feel Scotland Yard has reached a new low. 278 00:13:49,376 --> 00:13:50,709 That's not why I'm here. 279 00:13:50,793 --> 00:13:53,126 - I surmise. - What was her name? The bride? 280 00:13:54,251 --> 00:13:57,209 Emelia Ricoletti. Yesterday was her wedding anniversary. 281 00:13:57,293 --> 00:13:59,168 The police, of course, were called. 282 00:14:00,501 --> 00:14:02,834 And her body taken to the morgue. 283 00:14:03,251 --> 00:14:06,209 Standard procedure. Why are you telling us what may be presumed? 284 00:14:07,793 --> 00:14:09,584 'Cause of what happened next. 285 00:14:11,543 --> 00:14:12,668 LESTRADE: Lime House. 286 00:14:13,376 --> 00:14:15,084 Just a few hours later. 287 00:14:15,418 --> 00:14:17,251 (CLOCK CHIMING) 288 00:14:26,876 --> 00:14:28,293 Thomas Ricoletti, 289 00:14:28,876 --> 00:14:30,584 Emelia Ricoletti's husband. 290 00:14:31,584 --> 00:14:34,418 Presumably on his way to the morgue to identify her remains. 291 00:14:36,751 --> 00:14:38,876 As it turned out, he was saved the trip. 292 00:14:45,293 --> 00:14:49,709 ♪ Do not forget me 293 00:14:50,251 --> 00:14:53,918 ♪ Do not forget me 294 00:14:54,959 --> 00:14:57,459 ♪ Remember the maiden ♪ 295 00:14:57,543 --> 00:14:59,043 THOMAS: Who are you? 296 00:14:59,126 --> 00:15:00,751 Why are you doing this? 297 00:15:01,501 --> 00:15:03,084 Just tell me who you are? 298 00:15:03,709 --> 00:15:06,043 You recognise our song, my dear? 299 00:15:07,543 --> 00:15:09,501 I sang it at our wedding. 300 00:15:12,043 --> 00:15:13,293 (THOMAS SHIVERS) 301 00:15:14,668 --> 00:15:15,709 Emelia? 302 00:15:16,918 --> 00:15:20,209 (STAMMERS) You're dead. You can't be here, you died. 303 00:15:21,168 --> 00:15:23,251 Am I not beautiful, Thomas? 304 00:15:23,709 --> 00:15:26,418 As beautiful as the day you married me. 305 00:15:26,584 --> 00:15:27,626 Who... 306 00:15:27,709 --> 00:15:29,389 POLICEMAN: What the hell is all this about? 307 00:15:30,876 --> 00:15:33,876 What does it look like, my handsome friend? 308 00:15:36,376 --> 00:15:38,084 It's a shotgun wedding. 309 00:15:40,251 --> 00:15:41,543 (GUN FIRE) 310 00:15:47,668 --> 00:15:49,126 Till death us do part. 311 00:15:49,501 --> 00:15:50,751 Twice, in this case. 312 00:15:52,834 --> 00:15:53,959 (WOMAN SCREAMS) 313 00:16:01,251 --> 00:16:02,751 (BLOWS WHISTLE) 314 00:16:08,959 --> 00:16:10,209 Extraordinary. 315 00:16:11,043 --> 00:16:12,293 Impossible. 316 00:16:13,251 --> 00:16:15,834 Superb. Suicide a street theatre, Murder by Corpse. 317 00:16:15,918 --> 00:16:17,078 Lestrade, you're spoiling us. 318 00:16:17,126 --> 00:16:18,168 Watson, your hat and coat. 319 00:16:18,251 --> 00:16:19,501 - Where are we going? - To the morgue. 320 00:16:19,584 --> 00:16:21,168 There's not a moment to lose, 321 00:16:21,251 --> 00:16:23,293 which one can so rarely say of the morgue. 322 00:16:23,793 --> 00:16:24,876 And am I just to sit here? 323 00:16:24,959 --> 00:16:27,668 Not at all. My dear, we'll be hungry later. 324 00:16:27,751 --> 00:16:29,918 Holmes, just one thing, tweeds in a morgue? 325 00:16:30,334 --> 00:16:32,793 Needs must when the devil drives, Watson. 326 00:16:36,251 --> 00:16:37,293 LESTRADE: Ma'am. 327 00:16:37,793 --> 00:16:39,584 I'm part of a campaign, you know. 328 00:16:39,959 --> 00:16:41,376 Huh? Campaign? 329 00:16:41,668 --> 00:16:43,043 Votes for women. 330 00:16:43,793 --> 00:16:46,001 And are you for or against? 331 00:16:46,876 --> 00:16:47,918 Get out. 332 00:16:55,751 --> 00:16:56,793 (SIGHS) 333 00:16:57,334 --> 00:16:58,918 (FOOTSTEPS APPROACHING) 334 00:17:01,418 --> 00:17:02,459 Ooh, ooh. 335 00:17:03,043 --> 00:17:06,084 Oh! Have they gone off again, have they? 336 00:17:06,418 --> 00:17:07,459 I don't know. 337 00:17:07,543 --> 00:17:09,834 What a life those gentlemen lead. 338 00:17:09,918 --> 00:17:10,959 Yes. 339 00:17:11,501 --> 00:17:13,001 Those gentlemen. 340 00:17:13,084 --> 00:17:15,126 Oh, never you mind. Oh! 341 00:17:15,209 --> 00:17:17,584 Almost forgot, that came for you. 342 00:17:17,876 --> 00:17:18,918 Oh. 343 00:17:19,001 --> 00:17:20,043 Mmm-hmm. 344 00:17:27,293 --> 00:17:30,751 Mrs Hudson, tell my husband I'll be home late. 345 00:17:31,334 --> 00:17:33,084 I have some urgent business. 346 00:17:33,168 --> 00:17:34,584 Is everything all right? 347 00:17:34,668 --> 00:17:37,668 Oh, you know, just a... (CLEARS THROAT) Friend in need. 348 00:17:37,751 --> 00:17:39,751 Oh, dear, what friend? 349 00:17:40,584 --> 00:17:41,626 England. 350 00:17:44,209 --> 00:17:47,418 Well, that's not very specific. 351 00:17:51,293 --> 00:17:52,834 Who's on mortuary duty? 352 00:17:54,084 --> 00:17:55,168 LESTRADE: You know who. 353 00:17:55,251 --> 00:17:56,501 Always him. 354 00:18:04,251 --> 00:18:06,209 Please tell me which idiot did this. 355 00:18:09,543 --> 00:18:11,501 It's for everyone's safety. 356 00:18:14,376 --> 00:18:15,543 This woman is dead. 357 00:18:15,626 --> 00:18:18,543 Half her head is missing. She's not a threat to anyone! 358 00:18:19,043 --> 00:18:21,918 Tell that to her husband, he's under a sheet over there. 359 00:18:22,084 --> 00:18:23,501 Whatever happened in Lime House last night, 360 00:18:23,584 --> 00:18:26,459 I think we can safely assume it wasn't the work of a dead woman. 361 00:18:27,084 --> 00:18:28,959 Stranger things have happened. 362 00:18:29,709 --> 00:18:30,751 Such as? 363 00:18:31,209 --> 00:18:32,334 ANDERSON: Well... 364 00:18:33,084 --> 00:18:35,959 - Strange things. - JOHN: You're speaking like a child. 365 00:18:36,043 --> 00:18:38,209 This is clearly man's work. Where is he? 366 00:18:38,751 --> 00:18:39,959 (GATE OPENS) 367 00:18:42,918 --> 00:18:43,959 Holmes. 368 00:18:46,126 --> 00:18:47,168 Hooper. 369 00:18:50,584 --> 00:18:52,251 You, back to work! 370 00:18:54,001 --> 00:18:55,043 So? 371 00:18:55,751 --> 00:18:58,584 Come to astonish us with your magic tricks, I suppose. 372 00:18:58,668 --> 00:19:00,876 Is there anything to which you would like to draw my attention? 373 00:19:00,959 --> 00:19:02,793 Nothing at all, Mr Holmes. 374 00:19:03,584 --> 00:19:06,001 You may leave anytime you like. 375 00:19:06,251 --> 00:19:08,334 Dr Hooper, I asked Mr Holmes to come here. 376 00:19:08,418 --> 00:19:10,418 Cooperate. That's an order. 377 00:19:13,501 --> 00:19:15,001 There are two features of interest, 378 00:19:15,084 --> 00:19:17,501 as you are always saying in Dr Watson's stories. 379 00:19:17,751 --> 00:19:18,793 I never say that. 380 00:19:18,876 --> 00:19:21,459 You do, actually, quite a lot. 381 00:19:22,709 --> 00:19:25,501 First of all, this is definitely Emelia Ricoletti. 382 00:19:25,584 --> 00:19:28,626 She has been categorically identified. Beyond a doubt, it is her. 383 00:19:28,709 --> 00:19:30,501 Then who was that in Lime House last night? 384 00:19:30,793 --> 00:19:32,543 That was also Emelia Ricoletti. 385 00:19:32,626 --> 00:19:33,751 It can't have been her. 386 00:19:33,834 --> 00:19:35,293 She was dead, she was here. 387 00:19:35,918 --> 00:19:40,293 She was positively identified by her own husband seconds before he died. 388 00:19:40,376 --> 00:19:43,209 Had no reason to lie, could hardly have been mistaken. 389 00:19:43,293 --> 00:19:45,709 The cabby knew her, too. There's no question it's her. 390 00:19:46,168 --> 00:19:50,168 But she can't have been in two places at the same time, can she? 391 00:19:50,251 --> 00:19:53,012 No, Watson, one place is strictly the limit for the recently deceased. 392 00:19:53,543 --> 00:19:56,293 - Holmes, could it have been twins? - No. 393 00:19:56,834 --> 00:19:59,043 - Why not? - Because it's never twins. 394 00:19:59,126 --> 00:20:01,418 LESTRADE: Emelia was not a twin, nor did she have any sisters. 395 00:20:01,501 --> 00:20:04,251 She had one older brother who died four years ago. 396 00:20:04,334 --> 00:20:05,418 Mmm... 397 00:20:06,126 --> 00:20:07,876 Maybe it was a secret twin. 398 00:20:08,709 --> 00:20:09,751 A what? 399 00:20:10,001 --> 00:20:11,584 A secret twin. 400 00:20:13,418 --> 00:20:14,501 Mmm? You know? 401 00:20:14,584 --> 00:20:15,824 A twin that nobody knows about. 402 00:20:15,876 --> 00:20:17,626 This whole thing could have been planned. 403 00:20:18,251 --> 00:20:20,168 Since the moment of conception, 404 00:20:20,251 --> 00:20:21,543 how breathtakingly prescient of her. 405 00:20:21,626 --> 00:20:23,626 It is never twins, Watson! 406 00:20:23,876 --> 00:20:25,084 Then what's your theory? 407 00:20:25,959 --> 00:20:27,751 More to the point, what's your problem? 408 00:20:28,834 --> 00:20:30,709 - I don't understand... - Why were you so frightened? 409 00:20:30,793 --> 00:20:33,209 Nothing so far has justified your assault on my decanter. 410 00:20:33,293 --> 00:20:35,876 And why have allowed a dead woman to placed under arrest? 411 00:20:35,959 --> 00:20:38,543 Ah, that would be the other feature of interest. 412 00:20:41,168 --> 00:20:43,459 JOHN: The smear of blood on her finger. 413 00:20:43,543 --> 00:20:45,501 That could have happened any number of ways. 414 00:20:45,584 --> 00:20:46,626 Indeed. 415 00:20:47,709 --> 00:20:49,126 There's one other thing. 416 00:20:49,543 --> 00:20:51,168 It wasn't there earlier. 417 00:20:53,084 --> 00:20:54,418 Neither was that. 418 00:21:04,751 --> 00:21:05,834 You! 419 00:21:06,251 --> 00:21:07,334 You! 420 00:21:08,251 --> 00:21:09,293 You! 421 00:21:09,501 --> 00:21:10,543 Holmes. 422 00:21:12,751 --> 00:21:14,001 Gun in the mouth, 423 00:21:15,084 --> 00:21:16,751 bullet through the brain, 424 00:21:17,918 --> 00:21:20,418 back of the head blown clean off. 425 00:21:22,626 --> 00:21:24,709 How could he survive? 426 00:21:27,334 --> 00:21:28,543 She, you mean. 427 00:21:29,001 --> 00:21:30,043 I'm sorry. 428 00:21:30,168 --> 00:21:31,918 JOHN: Not he, she. 429 00:21:32,334 --> 00:21:34,084 Yes, I suppose. 430 00:21:36,334 --> 00:21:38,834 Well, thank you all for a fascinating case. 431 00:21:38,918 --> 00:21:41,501 I'll send you a telegram when I've solved it. Watson. 432 00:21:44,334 --> 00:21:46,668 The gunshot wound was obviously the cause of death, 433 00:21:46,751 --> 00:21:49,001 but there are clear indicators of consumption. 434 00:21:49,084 --> 00:21:50,334 Might be worth a post-mortem. 435 00:21:50,418 --> 00:21:52,376 We need all the information we can get. 436 00:21:52,459 --> 00:21:55,168 Oh, isn't he observant now that Daddy is gone. 437 00:21:59,209 --> 00:22:02,418 I am observant in some ways, 438 00:22:03,084 --> 00:22:06,209 just as Holmes is quite blind than others. 439 00:22:07,084 --> 00:22:08,334 - Really? - Yes. 440 00:22:08,668 --> 00:22:09,751 Really. 441 00:22:11,168 --> 00:22:15,251 Amazing, what one has to do to get ahead in a man's world. 442 00:22:24,709 --> 00:22:26,418 What's he saying that for? 443 00:22:26,918 --> 00:22:28,168 Get back to work. 444 00:22:35,793 --> 00:22:39,709 Well, Holmes, surely you must have some theory. 445 00:22:39,918 --> 00:22:40,959 Not yet. 446 00:22:41,668 --> 00:22:44,668 These are deep waters, Watson, deep waters. 447 00:22:47,501 --> 00:22:49,584 And I shall have to go deeper still. 448 00:22:58,751 --> 00:23:00,543 JOHN: It was not for several months 449 00:23:00,626 --> 00:23:03,918 that we were to pick up the threads of this strange case again. 450 00:23:04,293 --> 00:23:07,918 And then, under very unexpected circumstances. 451 00:23:09,168 --> 00:23:10,626 Five of them now? 452 00:23:10,709 --> 00:23:12,293 All the same, everyone of 'em. 453 00:23:12,376 --> 00:23:14,456 Hush, please. This is a matter of supreme importance. 454 00:23:14,501 --> 00:23:15,543 What is? 455 00:23:15,626 --> 00:23:18,001 The obliquity of the ecliptic, you have to understand it. 456 00:23:18,084 --> 00:23:19,126 What is it? 457 00:23:19,209 --> 00:23:21,089 I don't know. I'm still trying to understand it. 458 00:23:21,209 --> 00:23:22,459 I thought you understood everything. 459 00:23:22,543 --> 00:23:23,584 Of course, not. 460 00:23:23,668 --> 00:23:25,709 That would be an appalling waste of brain space. I specialise. 461 00:23:25,793 --> 00:23:26,918 LESTRADE: And what's so important about this? 462 00:23:27,001 --> 00:23:29,001 What's so important about five boring murders? 463 00:23:29,376 --> 00:23:31,709 They're not boring. Five men dead. 464 00:23:32,043 --> 00:23:35,251 Murdered in their own homes, rice on the floor, like at a wedding 465 00:23:35,334 --> 00:23:38,126 and the word "you" written in blood on the wall! 466 00:23:39,709 --> 00:23:42,126 (STAMMERS) It's her. It's the bride. 467 00:23:42,209 --> 00:23:44,959 - Somehow, she's risen again. - Solved it. 468 00:23:46,334 --> 00:23:47,793 You can't have solved it! 469 00:23:47,876 --> 00:23:49,459 Of course, I've solved it. It's perfectly simple. 470 00:23:49,543 --> 00:23:51,168 The incident of the mysterious Mrs Ricoletti, 471 00:23:51,251 --> 00:23:52,531 the killer from beyond the grave 472 00:23:52,584 --> 00:23:54,251 has been widely reported in the popular press. 473 00:23:54,334 --> 00:23:56,543 Now people are disguising their own dull little murders 474 00:23:56,626 --> 00:23:57,959 as the work of a ghost 475 00:23:58,043 --> 00:24:00,876 to confuse the impossibly imbecilic Scotland Yard. 476 00:24:01,168 --> 00:24:02,459 There you are, solved. 477 00:24:02,543 --> 00:24:05,918 Pay Mrs Hudson a visit on your way out. She likes to feel involved. 478 00:24:06,001 --> 00:24:07,043 You sure? 479 00:24:07,376 --> 00:24:09,418 Certainly. Go away. Watson! 480 00:24:09,751 --> 00:24:12,793 I'm ready. Your hat and boots. We have an important appointment. 481 00:24:14,293 --> 00:24:16,876 Didn't Dr Watson move out a few months ago? 482 00:24:17,959 --> 00:24:19,126 He did, didn't he? 483 00:24:19,876 --> 00:24:21,709 Who have I been talking to all this time? 484 00:24:22,376 --> 00:24:25,376 Well, speaking on behalf of the impossibly imbecilic Scotland Yard, 485 00:24:25,459 --> 00:24:27,293 that chair is definitely empty. 486 00:24:28,709 --> 00:24:30,209 It is, isn't it? 487 00:24:31,084 --> 00:24:32,584 Works surprisingly well then. 488 00:24:32,876 --> 00:24:34,543 Actually I thought he was improving. 489 00:25:11,376 --> 00:25:12,418 JOHN: Ah! 490 00:25:12,751 --> 00:25:13,793 Where have you been? 491 00:25:13,876 --> 00:25:15,668 Sorry, sir, I'm rather behind my time this morning. 492 00:25:15,751 --> 00:25:17,668 Are you incapable of boiling an egg? 493 00:25:18,668 --> 00:25:21,001 The fires are rarely lit. There is dust everywhere. 494 00:25:21,084 --> 00:25:23,876 And you almost destroyed my boots scrapping the mud off them! 495 00:25:24,459 --> 00:25:26,376 If it wasn't my wife's business to deal with the staff, 496 00:25:26,459 --> 00:25:28,876 I would talk to you myself. Where is my wife? 497 00:25:29,168 --> 00:25:30,959 Begging your pardon, sir, but the mistress has gone out. 498 00:25:31,043 --> 00:25:33,209 - Out? At this hour of the morning? - Yes, sir. 499 00:25:33,668 --> 00:25:35,376 - Did you not know that, sir? - Where did she go? 500 00:25:35,459 --> 00:25:36,584 She's always out these days. 501 00:25:36,876 --> 00:25:39,084 (CHUCKLES) Not unlike yourself, sir. 502 00:25:39,626 --> 00:25:40,668 I'm sorry? 503 00:25:41,043 --> 00:25:42,126 Just observing, sir. 504 00:25:42,209 --> 00:25:44,084 Well, that's quite enough. Nobody asked you to be observant. 505 00:25:44,168 --> 00:25:45,209 Sorry, sir, I just meant 506 00:25:45,293 --> 00:25:47,133 you're hardly ever home together any more, sir. 507 00:25:47,709 --> 00:25:49,793 You are dangerously close to impertinence. 508 00:25:49,876 --> 00:25:52,209 I shall have a word with my wife to have a word with you. 509 00:25:53,251 --> 00:25:54,376 Very good, sir. 510 00:25:54,834 --> 00:25:56,168 And when will you be seeing her? 511 00:25:57,793 --> 00:25:59,313 - Now, listen... - Oh, I nearly forgot. 512 00:25:59,376 --> 00:26:01,876 - Sir, a telegram came for you. - You forgot? 513 00:26:01,959 --> 00:26:03,293 No, I nearly forgot. 514 00:26:03,376 --> 00:26:04,876 What have you been doing all morning? 515 00:26:04,959 --> 00:26:06,918 Reading your new one in The Strand, sir. 516 00:26:08,043 --> 00:26:09,084 Did you enjoy it? 517 00:26:09,418 --> 00:26:11,709 - Why do you never mention me, sir? - Go away. 518 00:26:28,793 --> 00:26:29,918 JOHN: The what of the what? 519 00:26:30,001 --> 00:26:31,601 SHERLOCK: The obliquity of the ecliptic. 520 00:26:31,626 --> 00:26:34,001 "Come at once," you said, I assumed it was important. 521 00:26:34,084 --> 00:26:36,834 It is. It's the inclination of the Earth's equator 522 00:26:36,918 --> 00:26:38,959 to the path of the sun on the celestial plane. 523 00:26:39,043 --> 00:26:40,876 (SCOFFS) You've been swatting up. 524 00:26:40,959 --> 00:26:43,501 - Why would I do that? I am clever. - To sound clever. 525 00:26:43,584 --> 00:26:44,793 Oh, I see. 526 00:26:44,876 --> 00:26:46,084 You see what? 527 00:26:46,168 --> 00:26:50,543 I deduce we are on our way to see someone cleverer than you. 528 00:26:52,001 --> 00:26:53,043 Shut up. 529 00:27:04,793 --> 00:27:06,043 MAN: Shh. 530 00:28:06,834 --> 00:28:08,251 Sorry, what? Oh. 531 00:28:26,918 --> 00:28:30,959 To anyone who wishes to study mankind, this is the spot. 532 00:28:31,043 --> 00:28:34,043 Handy, really, as your ever expanding backside is permanently glued to it. 533 00:28:34,126 --> 00:28:37,376 - Good morning, brother mine. - Sherlock. Dr Watson. 534 00:28:38,709 --> 00:28:41,126 - You look well, sir. - Really? 535 00:28:41,209 --> 00:28:42,793 I rather thought I looked enormous. 536 00:28:43,209 --> 00:28:46,709 Well, now you mention it, this level of consumption is 537 00:28:46,793 --> 00:28:49,334 incredibly injurious to your health. 538 00:28:49,543 --> 00:28:51,834 - Your heart... - No need to worry on that score, Watson. 539 00:28:51,918 --> 00:28:54,543 There's only a large cavity where that organ should reside. 540 00:28:54,876 --> 00:28:56,168 It's a family trait. 541 00:28:56,251 --> 00:28:57,793 Oh, I wasn't being critical. 542 00:28:57,876 --> 00:29:01,084 If you continue like this, sir, I give you five years at the most. 543 00:29:01,334 --> 00:29:04,251 Five? We thought three, did we not, Sherlock? 544 00:29:04,334 --> 00:29:05,584 I'm still inclined to four. 545 00:29:05,668 --> 00:29:08,251 As ever, you see, but you do not observe. 546 00:29:08,334 --> 00:29:10,293 Note the discolouration in the whites in my eyes, 547 00:29:10,376 --> 00:29:12,543 the visible rings of fat around the cornea. 548 00:29:12,626 --> 00:29:14,001 - Yes, you're right. - I'm changing my bet 549 00:29:14,084 --> 00:29:15,501 to three years, four months and 11 days. 550 00:29:15,584 --> 00:29:17,626 - A bet? - I understand your disapproval, Watson. 551 00:29:17,709 --> 00:29:18,793 But if he's feeling competitive, 552 00:29:18,876 --> 00:29:20,709 it's perfectly within his power to die early. 553 00:29:20,918 --> 00:29:22,543 That's a risk you'll have to take. 554 00:29:23,209 --> 00:29:24,543 You're gambling with your own life. 555 00:29:24,626 --> 00:29:27,376 Why not? It's so much more exciting than gambling with others. 556 00:29:27,751 --> 00:29:29,591 Three years flat, if you eat that plum pudding. 557 00:29:29,626 --> 00:29:30,709 Done. 558 00:29:35,209 --> 00:29:36,251 (MYCROFT GULPS) 559 00:29:37,043 --> 00:29:40,626 I expected to see you a few days ago about the Manor House case. 560 00:29:40,709 --> 00:29:42,709 I thought you might be a little out of your depth there. 561 00:29:42,793 --> 00:29:45,501 - No, I solved it. - MYCROFT: It was Adams, of course. 562 00:29:45,584 --> 00:29:46,709 Yes, it was Adams. 563 00:29:46,876 --> 00:29:48,043 Murderous jealousy. 564 00:29:48,376 --> 00:29:50,626 He'd written a paper for the Royal Astronomical Society 565 00:29:50,709 --> 00:29:53,043 on the obliquity of the ecliptic. 566 00:29:53,293 --> 00:29:55,751 And then read another that seemed to surpass it. 567 00:29:56,043 --> 00:29:58,163 - SHERLOCK: I know, I read it. - Do you understand it? 568 00:29:58,459 --> 00:30:00,793 Yes. Of course, I understood it. It was perfectly simple. 569 00:30:00,876 --> 00:30:03,418 No, did you understand the murderous jealousy? 570 00:30:03,501 --> 00:30:07,751 It is no easy thing for a great mind to contemplate a still greater one. 571 00:30:09,709 --> 00:30:11,918 Did you summon me here just to humiliate me? 572 00:30:12,001 --> 00:30:14,251 Yes. (CHUCKLES) Of course not. 573 00:30:14,334 --> 00:30:15,626 But it is by far the greater pleasure. 574 00:30:15,709 --> 00:30:17,589 Would you mind explaining exactly why you did... 575 00:30:17,626 --> 00:30:20,584 Our way of life is under threat from an invisible enemy. 576 00:30:21,251 --> 00:30:23,876 One that hovers at our elbow on a daily basis. 577 00:30:24,376 --> 00:30:26,209 These enemies are everywhere, 578 00:30:26,876 --> 00:30:28,168 undetected, 579 00:30:29,084 --> 00:30:30,459 and unstoppable. 580 00:30:31,084 --> 00:30:32,209 Socialists? 581 00:30:32,626 --> 00:30:34,876 Not socialists, Doctor, no. 582 00:30:35,043 --> 00:30:37,084 - Anarchists? The French? - No. 583 00:30:37,334 --> 00:30:38,626 The suffragists? 584 00:30:39,043 --> 00:30:41,626 Is there any large body of people, you're not concerned about? 585 00:30:41,709 --> 00:30:43,959 Dr Watson is endlessly vigilant. 586 00:30:44,043 --> 00:30:46,084 - Elaborate. - MYCROFT: No, investigate. 587 00:30:46,209 --> 00:30:48,959 This is a conjecture of mine. I need you to confirm it. 588 00:30:49,043 --> 00:30:50,543 I'm sending you a case. 589 00:30:50,626 --> 00:30:52,293 - The Scots. - The Scots! 590 00:30:52,834 --> 00:30:56,168 Are you aware of recent theories concerning what is known as paranoia? 591 00:30:56,251 --> 00:30:57,876 Ooh, sounds Serbian. 592 00:30:58,168 --> 00:31:00,918 A woman will call on you. Lady Carmichael. 593 00:31:01,001 --> 00:31:02,126 I want you to take her case. 594 00:31:02,209 --> 00:31:04,168 But these enemies, how are we to defeat them 595 00:31:04,251 --> 00:31:05,834 if you won't tell us about them? 596 00:31:05,918 --> 00:31:07,251 We don't defeat them. 597 00:31:07,668 --> 00:31:09,501 We must certainly lose to them. 598 00:31:10,376 --> 00:31:11,418 Why? 599 00:31:13,584 --> 00:31:15,043 Because they are right. 600 00:31:15,876 --> 00:31:17,001 And we are wrong. 601 00:31:18,209 --> 00:31:20,209 Lady Carmichael's case, what is it? 602 00:31:20,293 --> 00:31:22,709 Rest assured, it has features of interest. 603 00:31:23,001 --> 00:31:25,126 - I never really say that. - No, you really do. 604 00:31:25,543 --> 00:31:26,834 And you've solved it already, I assume. 605 00:31:26,918 --> 00:31:29,209 Only in my head, I need you for the, uh... 606 00:31:30,209 --> 00:31:31,251 Legwork. 607 00:31:31,334 --> 00:31:33,001 Why not just tell us your solution? 608 00:31:33,084 --> 00:31:34,751 Where'd be the sport in that? 609 00:31:35,376 --> 00:31:36,459 Will you do it, Sherlock? 610 00:31:36,543 --> 00:31:38,959 I can promise you a superior distraction. 611 00:31:39,418 --> 00:31:40,668 On one condition. 612 00:31:40,751 --> 00:31:42,871 - Have another plum pudding. - There's one on the way. 613 00:31:43,168 --> 00:31:44,793 Two years, 11 months and four days. 614 00:31:44,876 --> 00:31:48,084 (CHUCKLES) It's getting exciting now. Tick-tock, tick-tock. 615 00:31:48,168 --> 00:31:49,209 Tick-tock. 616 00:31:53,209 --> 00:31:54,876 Thank you, Wilder. 617 00:31:55,251 --> 00:31:58,126 Also a Mr Malice to see Mr Holmes. 618 00:31:58,209 --> 00:32:01,334 Ah! Give me five minutes. I have a wager to win. 619 00:32:04,418 --> 00:32:06,876 Better make that 15. 620 00:32:08,543 --> 00:32:09,584 Tick-tock. 621 00:32:13,959 --> 00:32:16,334 LADY CARMICHAEL: Mr Holmes, I have come here for advice. 622 00:32:16,584 --> 00:32:17,793 SHERLOCK: That is easily got. 623 00:32:17,876 --> 00:32:19,959 - And help. - Not always so easy. 624 00:32:20,876 --> 00:32:23,334 Something has happened, Mr Holmes. Something... 625 00:32:24,293 --> 00:32:25,876 Unusual and... 626 00:32:26,959 --> 00:32:28,709 - Terrifying. - Then you are in luck. 627 00:32:29,084 --> 00:32:30,126 "Luck." 628 00:32:30,293 --> 00:32:33,168 Those are my specialisms. This is really very promising. 629 00:32:33,334 --> 00:32:34,376 Holmes. 630 00:32:35,876 --> 00:32:39,251 Please, do tell us, what has so distressed you? 631 00:32:40,709 --> 00:32:41,751 I... 632 00:32:42,209 --> 00:32:43,709 I thought long and hard as to what to do, 633 00:32:43,793 --> 00:32:46,293 but then it occurred me to that 634 00:32:46,376 --> 00:32:49,876 my husband was an acquaintance of your brother and that perhaps through him... 635 00:32:51,834 --> 00:32:54,474 The fact is I'm not sure this comes within your purview, Mr Holmes. 636 00:32:54,501 --> 00:32:55,584 No? 637 00:32:55,668 --> 00:32:56,959 Lord help me... 638 00:32:57,043 --> 00:32:59,001 I think it may be a matter for a priest. 639 00:33:01,709 --> 00:33:04,043 EUSTACE: And what did your morning threaten, my dear? 640 00:33:06,334 --> 00:33:08,293 A vigourous round of embroidering? 641 00:33:08,376 --> 00:33:10,293 An exhausting appointment at the milliners? 642 00:33:10,376 --> 00:33:12,084 I hope you're teasing, Eustace. 643 00:33:12,168 --> 00:33:13,209 (CHUCKLES) 644 00:33:23,834 --> 00:33:24,876 What is it? 645 00:33:25,876 --> 00:33:26,918 Eustace? 646 00:33:28,959 --> 00:33:30,293 Daniel, Sophie, go out and play. 647 00:33:30,376 --> 00:33:32,584 - But, Mama... - Do as I tell you, quickly now. 648 00:33:46,209 --> 00:33:47,418 (LAUGHS) 649 00:33:49,209 --> 00:33:51,209 Eustace, what does this mean? 650 00:33:55,418 --> 00:33:56,459 Death. 651 00:33:56,959 --> 00:33:58,001 What? 652 00:33:58,501 --> 00:33:59,876 It means death. 653 00:34:04,209 --> 00:34:07,501 Uh, nothing. It's, uh, nothing. 654 00:34:08,459 --> 00:34:10,293 I was mistaken. 655 00:34:10,376 --> 00:34:11,959 My dear, you've gone quite pale. 656 00:34:12,043 --> 00:34:13,543 (CUTLERY CLATTERING) 657 00:34:13,626 --> 00:34:14,793 It's nothing. 658 00:34:17,751 --> 00:34:18,793 Eustace... 659 00:34:18,876 --> 00:34:20,584 SHERLOCK: Did you keep the envelope? 660 00:34:20,668 --> 00:34:22,293 My husband destroyed it. 661 00:34:22,376 --> 00:34:25,126 But it was blank. No name or address of any kind. 662 00:34:25,709 --> 00:34:28,293 Tell me, has Sir Eustace spent time in America? 663 00:34:29,334 --> 00:34:31,626 - No. - Not even before your marriage? 664 00:34:31,709 --> 00:34:32,959 Well, not to my knowledge. 665 00:34:33,043 --> 00:34:34,084 Mmm. 666 00:34:35,209 --> 00:34:37,959 Pray, continue with your fascinating narrative. 667 00:34:39,793 --> 00:34:42,751 Well, that incident took place last Monday morning. 668 00:34:43,251 --> 00:34:46,584 It was two days later on the Wednesday that my husband first saw her. 669 00:34:47,876 --> 00:34:48,918 Who? 670 00:34:53,751 --> 00:34:55,334 LADY CARMICHAEL: Eustace? 671 00:34:55,418 --> 00:34:56,543 (EUSTACE MOANS) 672 00:34:58,751 --> 00:34:59,793 (SOBS) 673 00:35:00,918 --> 00:35:02,793 She's come for me, Louisa. 674 00:35:03,543 --> 00:35:06,459 Oh, God, help me. My sins have found me out. 675 00:35:06,543 --> 00:35:07,959 Well, who's come for you? 676 00:35:08,668 --> 00:35:10,334 Eustace, you're frightening me? 677 00:35:10,418 --> 00:35:12,376 Look! Look! 678 00:35:16,501 --> 00:35:17,876 Don't you see her? 679 00:35:18,751 --> 00:35:20,251 No, I see no one. 680 00:35:26,251 --> 00:35:27,293 Gone. 681 00:35:27,501 --> 00:35:29,293 (SOBBING) 682 00:35:31,543 --> 00:35:34,626 You keep so many secrets from me. Is this another? 683 00:35:34,793 --> 00:35:36,168 Who have you seen? 684 00:35:37,793 --> 00:35:39,168 It was her. 685 00:35:41,251 --> 00:35:43,626 It was the bride. 686 00:35:45,834 --> 00:35:47,334 And you saw nothing? 687 00:35:47,418 --> 00:35:48,459 Nothing. 688 00:35:48,543 --> 00:35:50,626 - Did your husband describe... - Nothing. 689 00:35:50,709 --> 00:35:52,209 Until this morning. 690 00:36:08,418 --> 00:36:09,668 LADY CARMICHAEL: Eustace! 691 00:36:14,293 --> 00:36:15,418 (PANTING) 692 00:36:23,168 --> 00:36:24,334 Eustace! 693 00:36:34,251 --> 00:36:35,293 Eustace! 694 00:36:39,876 --> 00:36:41,209 Eustace! 695 00:36:42,584 --> 00:36:43,626 Ahh! 696 00:36:45,334 --> 00:36:46,459 Blast! 697 00:36:47,626 --> 00:36:48,751 Eustace! 698 00:36:49,543 --> 00:36:51,418 Where are you? It's me. 699 00:36:53,334 --> 00:36:57,709 EMELIA: ♪ Do not forget me 700 00:36:58,376 --> 00:37:03,168 ♪ Do not forget me 701 00:37:04,209 --> 00:37:09,959 ♪ Remember the maiden 702 00:37:11,001 --> 00:37:12,293 ♪ Remember ♪ 703 00:37:26,543 --> 00:37:27,834 Who are you? 704 00:37:30,543 --> 00:37:32,793 I demand you speak. Who are you? 705 00:37:36,293 --> 00:37:37,459 Eustace. 706 00:37:37,751 --> 00:37:40,501 Speak to me, in the name of God! 707 00:37:42,584 --> 00:37:43,668 She's... 708 00:37:44,834 --> 00:37:46,709 She is Emelia Ricoletti. 709 00:37:48,209 --> 00:37:49,251 (CHUCKLES) 710 00:37:54,418 --> 00:37:55,459 (MUMBLES) 711 00:37:56,334 --> 00:37:57,626 Not you. 712 00:37:59,209 --> 00:38:00,251 No! 713 00:38:01,668 --> 00:38:03,001 (SOBS) Please. 714 00:38:03,418 --> 00:38:06,626 This night, Eustace Carmichael, 715 00:38:06,709 --> 00:38:09,751 you will die. 716 00:38:15,168 --> 00:38:16,334 (MOANS) 717 00:38:17,959 --> 00:38:19,376 (PANTING) 718 00:38:39,001 --> 00:38:40,543 - JOHN: Holmes? - Hush, Watson. 719 00:38:40,626 --> 00:38:42,584 But Emelia Ricoletti, the bride. 720 00:38:42,709 --> 00:38:45,043 - Well, you know the name? - You must forgive Watson. 721 00:38:45,501 --> 00:38:48,501 He has an enthusiasm for stating the obvious which borders on mania. 722 00:38:48,584 --> 00:38:50,543 May I ask, how is your husband this morning? 723 00:38:50,709 --> 00:38:52,709 He refuses to speak about the matter. 724 00:38:53,001 --> 00:38:54,751 Obviously, I have urged him to leave the house. 725 00:38:54,834 --> 00:38:56,501 No, no, he must stay exactly where he is. 726 00:38:56,584 --> 00:38:58,064 Well, you don't think he's in danger? 727 00:38:58,168 --> 00:39:01,001 Oh, no. Somebody definitely wants to kill him, but that's good for us. 728 00:39:01,084 --> 00:39:02,918 You can't set a trap without bait. 729 00:39:03,001 --> 00:39:04,834 My husband is not bait, Mr Holmes. 730 00:39:04,918 --> 00:39:07,793 No, but he could be if we play our cards right. Now, listen. 731 00:39:07,876 --> 00:39:08,918 You must go home immediately. 732 00:39:09,001 --> 00:39:10,918 Dr Watson and I will follow on the next train. 733 00:39:11,001 --> 00:39:13,418 There's not a moment to lose. See, Eustace is to die tonight. 734 00:39:13,501 --> 00:39:16,584 - Holmes! - And we should probably avoid that. 735 00:39:16,668 --> 00:39:18,501 - Definitely. - Definitely avoid that. 736 00:39:25,709 --> 00:39:29,001 Little brother has taken the case, of course. 737 00:39:29,334 --> 00:39:31,334 I now rely on you to keep an eye on things. 738 00:39:31,418 --> 00:39:33,876 But he must never suspect you were working for me. 739 00:39:34,584 --> 00:39:36,251 Are you clear on that, Watson? 740 00:39:40,043 --> 00:39:41,959 You can rely on me, Mr Holmes. 741 00:39:46,459 --> 00:39:48,293 - You don't suppose... - No, I don't, and neither should you. 742 00:39:48,376 --> 00:39:49,543 You don't know what I was going to say. 743 00:39:49,626 --> 00:39:51,918 You were about to suggest there may be some supernatural agency 744 00:39:52,001 --> 00:39:54,584 involved in this matter and I was about to laugh in your face. 745 00:39:54,668 --> 00:39:56,001 But the bride, Holmes. 746 00:39:56,084 --> 00:39:59,418 Emelia Ricoletti, again, a dead woman walking the Earth. 747 00:39:59,501 --> 00:40:02,168 - (SIGHS) You amaze me, Watson. - I do? 748 00:40:02,959 --> 00:40:05,126 Since when have you had any kind of imagination? 749 00:40:06,251 --> 00:40:08,501 Perhaps since I convinced the reading public 750 00:40:08,584 --> 00:40:11,459 that an unprincipled drug addict was some kind of gentlemen hero. 751 00:40:11,876 --> 00:40:14,334 Yes, now you come to mention it, that was quite impressive. 752 00:40:15,168 --> 00:40:18,751 You may, however, rest assured there are no ghosts in this world. 753 00:40:22,584 --> 00:40:24,543 Save for those we make for ourselves. 754 00:40:26,668 --> 00:40:28,084 Sorry, what did you say? 755 00:40:29,251 --> 00:40:31,751 "Ghosts we make for ourselves," what do you mean? 756 00:40:37,293 --> 00:40:38,709 EUSTACE: Somnambulism. 757 00:40:39,418 --> 00:40:40,626 JOHN: I beg your pardon? 758 00:40:41,334 --> 00:40:43,418 I sleepwalk, that's all. 759 00:40:43,834 --> 00:40:46,293 It's a common enough condition. I thought you were a doctor. 760 00:40:46,626 --> 00:40:48,334 The whole thing was a... 761 00:40:48,668 --> 00:40:49,876 ...bad dream. 762 00:40:50,084 --> 00:40:52,668 Including the contents of the envelope you received? 763 00:40:53,001 --> 00:40:55,126 (SCOFFS) Well, that's a grotesque joke. 764 00:40:55,209 --> 00:40:57,543 Well, that's not the impression you gave your wife, sir. 765 00:40:57,876 --> 00:41:00,251 She's an hysteric, prone to fancies. 766 00:41:00,459 --> 00:41:01,501 No. 767 00:41:03,459 --> 00:41:04,918 I'm sorry, what did you say? 768 00:41:05,001 --> 00:41:06,709 I said, no, she's not an hysteric. 769 00:41:06,793 --> 00:41:09,251 She's a highly intelligent woman of rare perception. 770 00:41:10,501 --> 00:41:13,168 My wife sees terror in an orange pip. 771 00:41:13,251 --> 00:41:14,501 Your wife can see worlds 772 00:41:14,584 --> 00:41:17,251 where no one else can see anything of value whatsoever. 773 00:41:17,334 --> 00:41:18,668 EUSTACE: Can she really? 774 00:41:19,459 --> 00:41:22,376 And how do you deduce that, Mr Holmes? 775 00:41:22,959 --> 00:41:24,209 She married you. 776 00:41:24,293 --> 00:41:26,918 I assume she was capable of finding a reason. 777 00:41:27,001 --> 00:41:29,251 I'll do my best to save your life tonight. 778 00:41:29,334 --> 00:41:31,251 But first, it would help if you would explain your connection 779 00:41:31,334 --> 00:41:32,751 to the Ricoletti case. 780 00:41:34,501 --> 00:41:35,543 Ricoletti? 781 00:41:35,793 --> 00:41:37,834 Yes. In detail, please. 782 00:41:38,959 --> 00:41:40,043 Never heard of her. 783 00:41:40,126 --> 00:41:42,001 Interesting, I didn't mention she was a woman. 784 00:41:42,584 --> 00:41:43,834 We'll show ourselves out. 785 00:41:43,918 --> 00:41:45,501 I hope to see you again in the morning. 786 00:41:45,876 --> 00:41:46,918 You will not! 787 00:41:47,001 --> 00:41:50,168 Then sadly I shall be solving your murder. Good day. 788 00:41:55,918 --> 00:41:57,168 Well, you tried. 789 00:41:59,001 --> 00:42:00,751 Will you see that Lady Carmichael receives this? 790 00:42:00,834 --> 00:42:02,043 Thank you, good afternoon. 791 00:42:03,501 --> 00:42:04,584 What was that? 792 00:42:04,668 --> 00:42:06,751 Lady Carmichael will sleep alone tonight upon the pretence 793 00:42:06,834 --> 00:42:09,668 of a violent headache, all the doors and windows of the house will be locked. 794 00:42:09,876 --> 00:42:12,793 (SCOFFS) You think the spectre... 795 00:42:13,209 --> 00:42:18,001 Uh, bride will attempt to lure Sir Eustace outside again? 796 00:42:18,334 --> 00:42:20,376 Certainly. Why else the portentous threat? 797 00:42:20,459 --> 00:42:21,501 "This night you will die." 798 00:42:22,001 --> 00:42:23,584 But he won't follow her, surely? 799 00:42:23,751 --> 00:42:25,709 It's difficult to say quite what he'll do. 800 00:42:26,501 --> 00:42:28,293 Guilt is eating away at his soul. 801 00:42:28,376 --> 00:42:29,459 Guilt? About what? 802 00:42:29,543 --> 00:42:32,084 Something in his past. The orange pips were a reminder. 803 00:42:32,168 --> 00:42:34,084 - Not a joke? - Not at all. 804 00:42:34,334 --> 00:42:37,876 Orange pips are a traditional warning of avenging death originating in America. 805 00:42:38,126 --> 00:42:40,418 Sir Eustace knows this only too well, 806 00:42:40,501 --> 00:42:43,043 just as he knows why he is to be punished. 807 00:42:43,126 --> 00:42:44,834 Something to do with Emelia Ricoletti? 808 00:42:44,918 --> 00:42:45,959 I presume. 809 00:42:46,584 --> 00:42:49,001 - We all have a past, Watson. Ghosts. - Mmm. 810 00:42:49,084 --> 00:42:51,876 They are the shadows that define our every sunny day. 811 00:42:52,793 --> 00:42:54,793 Sir Eustace knows he's a marked man. 812 00:42:54,876 --> 00:42:57,043 There's something more than murder he fears. 813 00:42:57,251 --> 00:42:59,334 He believes he is to be dragged to hell 814 00:42:59,418 --> 00:43:02,043 by the risen corpse of the late Mrs Ricoletti. 815 00:43:05,626 --> 00:43:06,751 That's a lot of nonsense, isn't it? 816 00:43:06,834 --> 00:43:08,584 Oh, God, yes. Did you bring a revolver? 817 00:43:08,668 --> 00:43:10,268 What good would that be against a ghost? 818 00:43:10,293 --> 00:43:11,376 Exactly. Did you bring it? 819 00:43:11,459 --> 00:43:13,418 - Yeah, of course. - Then, come, Watson, come. 820 00:43:14,001 --> 00:43:15,251 The game is afoot. 821 00:43:25,168 --> 00:43:27,668 SHERLOCK: Get down, for heaven's sake. JOHN: Sorry. 822 00:43:27,876 --> 00:43:29,209 Cramp. 823 00:43:32,084 --> 00:43:33,626 Is the lamp still burning? 824 00:43:33,709 --> 00:43:34,751 Yes. 825 00:43:37,918 --> 00:43:39,668 There goes Sir Eustace. 826 00:43:41,334 --> 00:43:43,001 And Lady Carmichael. 827 00:43:43,959 --> 00:43:45,876 The house sleeps. 828 00:43:49,084 --> 00:43:51,376 Mmm, good God, this is the longest night of my life. 829 00:43:51,459 --> 00:43:53,293 Have patience, Watson. 830 00:43:55,501 --> 00:43:56,668 Only midnight, though. 831 00:43:58,918 --> 00:44:02,293 You know, it's rare for us to sit together like this. 832 00:44:02,418 --> 00:44:05,334 I should hope so. It's murder on the knees. 833 00:44:05,751 --> 00:44:06,793 (CHUCKLES) 834 00:44:06,876 --> 00:44:08,459 Two old friends just talking, 835 00:44:09,626 --> 00:44:11,001 chewing the fat, 836 00:44:12,126 --> 00:44:13,168 man to man. 837 00:44:19,334 --> 00:44:21,418 - She is a remarkable woman. - Who? 838 00:44:21,501 --> 00:44:22,543 Lady Carmichael. 839 00:44:22,626 --> 00:44:24,418 The fair sex is your department, Watson. 840 00:44:24,501 --> 00:44:25,584 I'll take your word for it. 841 00:44:25,668 --> 00:44:28,293 Well, you liked her, a woman of rare perception. 842 00:44:28,376 --> 00:44:29,918 And admirably high arches. 843 00:44:30,001 --> 00:44:32,084 I noticed them as soon as she stepped into the room. 844 00:44:32,168 --> 00:44:34,043 - She's far too good for him. - You think so? 845 00:44:34,126 --> 00:44:35,709 No, you think so, I could tell. 846 00:44:36,001 --> 00:44:37,801 On the contrary, I have no view on the matter. 847 00:44:37,876 --> 00:44:39,334 Yes, you have. 848 00:44:41,459 --> 00:44:43,584 Marriage is not a subject upon which I dwell. 849 00:44:43,668 --> 00:44:44,793 Oh, why not? 850 00:44:44,876 --> 00:44:45,959 What's the matter with you this evening? 851 00:44:46,043 --> 00:44:49,084 That watch that you're wearing, there's a photograph inside it. 852 00:44:49,168 --> 00:44:52,751 I glimpsed it once. I believe it is of Irene Adler. 853 00:44:52,834 --> 00:44:53,876 You didn't glimpse it. 854 00:44:53,959 --> 00:44:56,039 You waited till I had fallen asleep and looked at it. 855 00:44:56,209 --> 00:44:57,251 Yes, I did. 856 00:44:57,334 --> 00:44:58,418 You seriously thought I wouldn't notice? 857 00:44:58,501 --> 00:44:59,668 Irene Adler. 858 00:45:00,168 --> 00:45:02,126 Formidable opponent, a remarkable adventure. 859 00:45:02,209 --> 00:45:04,043 - A very nice photograph. - Why are you talking like this? 860 00:45:04,126 --> 00:45:05,584 Why are you so determined to be alone? 861 00:45:05,668 --> 00:45:06,834 Are you quite well, Watson? 862 00:45:06,918 --> 00:45:08,251 Is it such a curious question? 863 00:45:08,334 --> 00:45:09,918 From a Viennese alienist, no. 864 00:45:10,001 --> 00:45:12,001 From a retired army surgeon, most certainly. 865 00:45:12,543 --> 00:45:16,209 Holmes, against absolutely no opposition whatsoever, 866 00:45:16,293 --> 00:45:18,001 I am your closest friend. 867 00:45:18,084 --> 00:45:19,334 I concede it. 868 00:45:19,418 --> 00:45:21,626 I am currently attempting to have a perfectly 869 00:45:21,709 --> 00:45:23,001 normal conversation with you. 870 00:45:23,084 --> 00:45:26,834 - Please don't. - Why do you need to be alone? 871 00:45:27,459 --> 00:45:29,418 If you are referring to romantic entanglement, Watson, 872 00:45:29,501 --> 00:45:32,376 which I rather fear you are, as I have often explained before, 873 00:45:32,459 --> 00:45:34,584 all emotion is abhorrent to me. 874 00:45:35,084 --> 00:45:37,334 It is the grit in a sensitive instrument. 875 00:45:37,584 --> 00:45:39,543 - The crack in the lens. - The crack in the lens. Yes. 876 00:45:39,626 --> 00:45:41,746 Well, there you are. You see, I've said it all before. 877 00:45:41,793 --> 00:45:43,043 No, I wrote all that. 878 00:45:43,126 --> 00:45:45,046 You're quoting yourself from The Strand magazine. 879 00:45:45,126 --> 00:45:48,501 - Well, exactly. - Those are my words, not yours. 880 00:45:48,959 --> 00:45:51,793 That is the version of you that I present to the public. 881 00:45:52,293 --> 00:45:53,834 The brain without a heart, 882 00:45:54,043 --> 00:45:55,459 the calculating machine. 883 00:45:55,543 --> 00:45:57,251 I write all of that, Holmes, 884 00:45:57,334 --> 00:46:00,001 and the readers lap it up, but I do not believe it. 885 00:46:00,084 --> 00:46:01,418 Well, I have a good mind to write to your editor. 886 00:46:01,501 --> 00:46:05,293 You're a living, breathing man. You've lived a life, you have a past. 887 00:46:05,376 --> 00:46:07,751 - A what? Had what? - Well, you must've had... 888 00:46:09,834 --> 00:46:11,334 - You know. - No. 889 00:46:13,293 --> 00:46:14,668 Experiences. 890 00:46:14,751 --> 00:46:17,126 Pass me your revolver, I have a sudden need to use it. 891 00:46:17,209 --> 00:46:18,918 Damn it, Holmes, you are flesh and blood, 892 00:46:19,001 --> 00:46:20,918 you have feelings, you have... 893 00:46:21,001 --> 00:46:22,043 You must have... 894 00:46:23,126 --> 00:46:24,168 Impulses. 895 00:46:24,251 --> 00:46:26,043 (SOFTLY) Dear lord, I have never been so impatient 896 00:46:26,126 --> 00:46:27,668 to be attacked by a murderous ghost. 897 00:46:27,834 --> 00:46:32,168 As your friend, as someone who worries about you, 898 00:46:34,043 --> 00:46:35,334 what made you like this? 899 00:46:37,668 --> 00:46:39,043 Oh, Watson. 900 00:46:41,043 --> 00:46:42,501 Nothing made me. 901 00:46:42,584 --> 00:46:44,168 (CLATTERING) 902 00:46:45,043 --> 00:46:46,251 I made me. 903 00:46:46,334 --> 00:46:47,834 (DOG WHIMPERING) 904 00:46:48,418 --> 00:46:49,668 Made me? 905 00:46:49,793 --> 00:46:51,626 JOHN: Good God! 906 00:46:58,043 --> 00:46:59,418 What are we to do? 907 00:47:03,876 --> 00:47:05,168 Why don't we have a chat? 908 00:47:06,168 --> 00:47:07,334 A... 909 00:47:12,584 --> 00:47:15,251 Mrs Ricoletti, I believe. (PANTING) 910 00:47:15,334 --> 00:47:17,584 Pleasant night for the time of year, is it not? 911 00:47:17,668 --> 00:47:19,834 It cannot be true, Holmes, it cannot. 912 00:47:19,918 --> 00:47:21,501 SHERLOCK: No, it can't. 913 00:47:21,584 --> 00:47:23,043 (MAN SCREAMS) 914 00:47:24,418 --> 00:47:26,084 (GLASS SHATTERING) 915 00:47:31,418 --> 00:47:33,084 - Is it locked? - As per instruction. 916 00:47:33,168 --> 00:47:34,459 That was a window breaking, wasn't it? 917 00:47:34,543 --> 00:47:37,103 There's only one broken window we need to concern ourselves with. 918 00:47:48,543 --> 00:47:50,084 - Stay here, Watson. - What? No. 919 00:47:50,168 --> 00:47:52,128 All the doors and windows to the house are locked. 920 00:47:52,209 --> 00:47:54,084 This is the only way out, I need you here. 921 00:47:54,168 --> 00:47:56,626 But the sound was so close, it had to be from this side of the house. 922 00:47:56,709 --> 00:47:58,043 Stay here! 923 00:48:04,501 --> 00:48:06,168 (WOMAN GASPING) 924 00:48:09,959 --> 00:48:11,543 (SCREAMING) Stop! 925 00:48:12,418 --> 00:48:13,584 No! 926 00:48:21,834 --> 00:48:24,876 (SOBBING) You promised to keep him safe, you promised. 927 00:48:25,918 --> 00:48:27,084 You... 928 00:48:28,001 --> 00:48:29,376 (CONTINUES SOBBING) 929 00:48:36,293 --> 00:48:37,751 (FLOOR CREAKING) 930 00:48:37,834 --> 00:48:39,293 (COCKS GUN) 931 00:48:51,876 --> 00:48:53,459 You're human, I know that. 932 00:48:57,126 --> 00:48:58,334 You must be. 933 00:49:02,626 --> 00:49:06,626 Little use us standing here in the dark. 934 00:49:08,001 --> 00:49:11,793 After all, this is the 19th century. 935 00:49:30,168 --> 00:49:31,793 (WOMAN SCREAMING) 936 00:49:33,626 --> 00:49:35,376 (BREATHING HEAVILY) 937 00:49:53,959 --> 00:49:57,709 WOMAN: (WHISPERING) Do not forget me. 938 00:49:59,001 --> 00:50:02,584 Do not forget me. 939 00:50:06,168 --> 00:50:07,668 - (SCREECH ES) - (LAMP CLATTERS) 940 00:50:08,084 --> 00:50:09,168 (PANTING) 941 00:50:11,751 --> 00:50:13,001 She's there, she's down there. 942 00:50:13,084 --> 00:50:14,501 Don't tell me you abandoned your post. 943 00:50:14,584 --> 00:50:16,584 What? Holmes, she's there, I saw her. 944 00:50:20,959 --> 00:50:23,209 - Empty, thanks to you. - (CONTINUES PANTING) 945 00:50:23,293 --> 00:50:25,293 - Our bird is flown. - No! 946 00:50:25,376 --> 00:50:28,584 No, Holmes, it wasn't what you think. I saw her, the ghost. 947 00:50:28,668 --> 00:50:31,251 There are no ghosts! 948 00:50:34,793 --> 00:50:37,793 What happened? Where is Sir Eustace? 949 00:50:39,751 --> 00:50:40,793 Dead. 950 00:50:44,959 --> 00:50:47,001 LESTRADE: You really mustn't blame yourself, you know? 951 00:50:47,084 --> 00:50:49,793 (IN HALES DEEPLY) No, you're quite right. 952 00:50:50,168 --> 00:50:51,418 Glad you're seeing sense. 953 00:50:51,501 --> 00:50:53,168 Watson is equally culpable. 954 00:50:53,251 --> 00:50:55,334 Between us, we've managed to botch this whole case. 955 00:50:55,418 --> 00:50:57,168 I give an undertaking to protect that man, 956 00:50:57,251 --> 00:50:58,918 now he's lying there with a dagger in his breast. 957 00:50:59,001 --> 00:51:01,543 LESTRADE: In fact, you gave an undertaking to investigate his murder. 958 00:51:01,626 --> 00:51:04,168 In the confident expectation I would not have to. 959 00:51:06,793 --> 00:51:08,334 Anything you can tell us, Doctor? 960 00:51:09,168 --> 00:51:12,876 Well, he's been stabbed with considerable force. 961 00:51:12,959 --> 00:51:14,501 LESTRADE: It's a man, then. 962 00:51:14,584 --> 00:51:15,626 Possibly. 963 00:51:16,043 --> 00:51:18,918 A very keen blade, so it could conceivably have been a woman. 964 00:51:19,001 --> 00:51:21,751 In theory, yes, but we know who it was, I saw her. 965 00:51:21,834 --> 00:51:23,876 - Watson. - I saw the ghost with my own eyes. 966 00:51:23,959 --> 00:51:25,918 You saw nothing. You saw what you were supposed to see. 967 00:51:26,001 --> 00:51:27,918 You said yourself, I have no imagination. 968 00:51:28,001 --> 00:51:29,084 SHERLOCK: Use your brains, such as it is, 969 00:51:29,168 --> 00:51:30,288 to eliminate the impossible, 970 00:51:30,334 --> 00:51:31,459 which in this case is the ghost. 971 00:51:31,543 --> 00:51:32,584 And observe what remains, 972 00:51:32,668 --> 00:51:34,828 which in this case is a solution so blindingly obvious, 973 00:51:34,876 --> 00:51:36,334 even Lestrade could work it out. 974 00:51:36,668 --> 00:51:39,793 - Thank you. - Forget spectres from the other world. 975 00:51:39,876 --> 00:51:42,751 There is only one suspect with motive and opportunity. 976 00:51:42,834 --> 00:51:44,001 They might as well have left a note. 977 00:51:44,084 --> 00:51:45,251 They did leave a note. 978 00:51:45,334 --> 00:51:47,251 And then there's the matter of the other broken window. 979 00:51:47,334 --> 00:51:49,043 What other broken window? 980 00:51:49,126 --> 00:51:50,293 Precisely, there isn't one. 981 00:51:50,376 --> 00:51:52,209 The only broken window in this establishment is the one that 982 00:51:52,293 --> 00:51:54,001 Watson and I entered through, yet prior to that 983 00:51:54,084 --> 00:51:55,959 we distinctly heard the sound... What did you just say? 984 00:51:56,043 --> 00:51:58,959 - Sorry? - About a note, what did you just say? 985 00:51:59,168 --> 00:52:01,834 - I said the murderer did leave a note. - No, they didn't. 986 00:52:01,918 --> 00:52:04,584 There's a message tied to the dagger, you must have seen it. 987 00:52:04,668 --> 00:52:05,793 - There's no message. - Yes! 988 00:52:05,876 --> 00:52:07,876 There was no message when I found the body. 989 00:52:25,834 --> 00:52:27,043 Holmes? 990 00:52:31,001 --> 00:52:32,334 What is it? 991 00:52:51,459 --> 00:52:52,709 MYCROFT: Do you? 992 00:52:53,501 --> 00:52:54,834 Do I what? 993 00:52:58,376 --> 00:53:01,668 How did you get that? I left it at the crime scene. 994 00:53:02,543 --> 00:53:04,043 Crime scene? 995 00:53:04,126 --> 00:53:06,959 Where do you pick up these extraordinary expressions? 996 00:53:07,043 --> 00:53:08,084 Do you miss him? 997 00:53:08,709 --> 00:53:11,334 - Moriarty is dead. - And yet... 998 00:53:13,501 --> 00:53:15,168 His body was never recovered. 999 00:53:15,918 --> 00:53:19,709 To be expected when one pushes a maths professor over a waterfall. 1000 00:53:20,293 --> 00:53:23,126 Pure reason toppled by sheer melodrama. 1001 00:53:23,209 --> 00:53:24,876 Your life in a nutshell. 1002 00:53:26,251 --> 00:53:28,959 Where do you pick up these extraordinary expressions? 1003 00:53:41,834 --> 00:53:43,168 (SNIFFLES) 1004 00:53:43,584 --> 00:53:45,001 Have you put on weight? 1005 00:53:45,751 --> 00:53:48,668 You saw me only yesterday. Does that seem possible? 1006 00:53:48,751 --> 00:53:51,876 - No. - Yet here I am, increased. 1007 00:53:51,959 --> 00:53:55,584 What does that tell the foremost criminal investigator in England? 1008 00:53:55,668 --> 00:53:57,751 - In England? - You're in deep, Sherlock, 1009 00:53:57,834 --> 00:54:00,043 deeper than you ever intended to be. 1010 00:54:00,126 --> 00:54:02,126 - Have you made a list? - Of what? 1011 00:54:02,209 --> 00:54:03,584 Everything. 1012 00:54:04,126 --> 00:54:05,751 We will need a list. 1013 00:54:11,126 --> 00:54:12,376 Good boy. 1014 00:54:13,334 --> 00:54:16,001 No, I haven't finished yet. 1015 00:54:16,084 --> 00:54:18,293 Moriarty may beg to differ. 1016 00:54:18,376 --> 00:54:19,668 (SHERLOCK SIGHS) 1017 00:54:20,334 --> 00:54:21,709 He's trying to distract me. 1018 00:54:22,501 --> 00:54:24,751 To derail me. 1019 00:54:24,834 --> 00:54:28,293 Yes, he's the crack in the lens, the fly in the ointment. 1020 00:54:28,376 --> 00:54:30,251 The virus in the data. 1021 00:54:34,293 --> 00:54:36,501 I have to finish this. 1022 00:54:38,251 --> 00:54:42,001 If Moriarty has risen from the Reichenbach Cauldron, 1023 00:54:42,084 --> 00:54:43,584 he will seek you out. 1024 00:54:44,793 --> 00:54:46,334 I'll be waiting. 1025 00:54:51,293 --> 00:54:52,668 (DOOR SHUTS) 1026 00:54:53,334 --> 00:54:54,376 Yes. 1027 00:54:58,084 --> 00:54:59,834 I'm very much afraid you will. 1028 00:55:44,209 --> 00:55:46,376 MRS HUDSON: (WHISPERS) Two days he's been like that. 1029 00:55:47,584 --> 00:55:50,459 - Has he eaten? - No, not a morsel. 1030 00:55:51,334 --> 00:55:55,001 Press are having a ruddy field day. The steward boy is outside. 1031 00:55:55,084 --> 00:55:57,501 They've been there all the time, I can't get rid of them. 1032 00:55:58,084 --> 00:56:00,668 I've been rushed off my feet making tea. 1033 00:56:01,668 --> 00:56:03,251 Why do you make 'em tea? 1034 00:56:04,251 --> 00:56:06,584 I don't know. I just sort of do. 1035 00:56:08,584 --> 00:56:09,918 LESTRADE: He said there's only one suspect 1036 00:56:10,001 --> 00:56:12,418 and then he just walks away and now he won't explain. 1037 00:56:12,501 --> 00:56:15,126 Which is strange, because he likes that bit. 1038 00:56:15,209 --> 00:56:17,376 He said it's so simple, I could solve it. 1039 00:56:18,543 --> 00:56:20,584 I'm sure he was exaggerating. 1040 00:56:23,334 --> 00:56:24,793 LESTRADE: What is he doing, do you think? 1041 00:56:24,876 --> 00:56:27,251 - He says he is waiting. - For what? 1042 00:56:27,334 --> 00:56:28,668 The devil. 1043 00:56:30,168 --> 00:56:33,793 I wouldn't be surprised. We get all sorts here. 1044 00:56:35,334 --> 00:56:39,001 - Well, wire me if there is any change. - Yeah. 1045 00:57:15,084 --> 00:57:16,501 (FLOOR CREAKING) 1046 00:57:22,001 --> 00:57:25,001 MORIARTY: Everything I have to say has already crossed your mind. 1047 00:57:25,084 --> 00:57:27,793 And possibly my answer's crossed yours. 1048 00:57:28,668 --> 00:57:30,168 MORIARTY: Like a bullet. 1049 00:57:37,584 --> 00:57:39,251 It's a dangerous habit 1050 00:57:39,334 --> 00:57:43,126 to finger loaded firearms in the pocket of one's dressing gown. 1051 00:57:43,834 --> 00:57:46,251 Or are you just pleased to see me? 1052 00:57:48,251 --> 00:57:49,834 (BONES CRACKING) 1053 00:57:51,334 --> 00:57:52,959 You'll forgive me for taking precaution. 1054 00:57:53,043 --> 00:57:54,876 I'd be offended if you didn't. 1055 00:57:54,959 --> 00:57:58,126 Obviously, I've returned the courtesy. 1056 00:58:00,501 --> 00:58:01,876 (COCKS GUN) 1057 00:58:06,959 --> 00:58:08,793 I like your rooms. 1058 00:58:09,668 --> 00:58:11,834 They smell so... 1059 00:58:14,168 --> 00:58:15,209 Manly. 1060 00:58:16,126 --> 00:58:19,084 I'm sure you've acquainted yourself with them before now. 1061 00:58:19,168 --> 00:58:23,334 Well, you are always away on your little adventures for The Strand. 1062 00:58:23,418 --> 00:58:26,084 Tell me, does the illustrator travel with you? 1063 00:58:26,168 --> 00:58:27,543 Do you have to pose? 1064 00:58:28,501 --> 00:58:29,709 During your deductions? 1065 00:58:29,793 --> 00:58:32,418 I'm aware of all six occasions you have visited these apartments 1066 00:58:32,501 --> 00:58:33,543 during my absence. 1067 00:58:33,626 --> 00:58:35,459 I know you are. 1068 00:58:36,751 --> 00:58:39,793 By the way, you have a surprisingly comfortable bed. 1069 00:58:44,334 --> 00:58:47,418 Did you know that dust is largely composed of human skin? 1070 00:58:47,834 --> 00:58:48,876 Yes. 1071 00:58:50,959 --> 00:58:53,459 Doesn't taste the same. No, you want your skin fresh. 1072 00:58:53,543 --> 00:58:54,584 Just a little crispy. 1073 00:58:55,251 --> 00:58:56,293 Won't you sit down? 1074 00:58:56,376 --> 00:58:58,376 That's what people really are, you know? 1075 00:58:58,459 --> 00:59:01,751 Dust, waiting to be distributed. And it gets everywhere, doesn't it? 1076 00:59:01,834 --> 00:59:07,334 Every breath you take, dancing, and every sunbeam, all used up people. 1077 00:59:07,418 --> 00:59:08,626 Fascinating, I'm sure. 1078 00:59:08,709 --> 00:59:11,668 - Won't you sit... - (VOCALISING) 1079 00:59:11,751 --> 00:59:13,376 Can't keep anything shiny. 1080 00:59:15,584 --> 00:59:17,043 Do you mind if I fire this? 1081 00:59:17,751 --> 00:59:19,084 Just to clean it out. 1082 00:59:36,834 --> 00:59:39,876 Exactly, let's stop playing, we don't need toys to kill each other. 1083 00:59:39,959 --> 00:59:42,001 Where's the intimacy in that? 1084 00:59:42,084 --> 00:59:43,834 - Sit down. - Why, what do you want? 1085 00:59:43,918 --> 00:59:46,959 - You chose to come here. - Not true, you know that's not true. 1086 00:59:48,001 --> 00:59:49,418 What do you want, Sherlock? 1087 00:59:50,959 --> 00:59:52,168 The truth. 1088 00:59:53,209 --> 00:59:54,334 That. 1089 00:59:55,126 --> 00:59:56,668 Truth's boring. 1090 00:59:59,709 --> 01:00:03,043 You didn't expect me to turn up at the scene of the crime, did you? 1091 01:00:03,126 --> 01:00:05,001 Poor old Sir Eustace. 1092 01:00:05,584 --> 01:00:06,834 He got what was coming to him. 1093 01:00:06,918 --> 01:00:08,238 But you couldn't have killed him. 1094 01:00:08,293 --> 01:00:09,668 Oh, so what? 1095 01:00:10,209 --> 01:00:12,084 Doesn't matter, stop it, stop this. 1096 01:00:12,168 --> 01:00:14,584 You don't care about Sir Eustace or the bride or any of it. 1097 01:00:14,668 --> 01:00:16,459 There's only one thing in this whole business 1098 01:00:16,543 --> 01:00:17,834 that you find interesting. 1099 01:00:18,334 --> 01:00:20,168 (SOFTLY) I know what you're doing. 1100 01:00:20,668 --> 01:00:22,043 (CLATTERING) 1101 01:00:23,334 --> 01:00:25,793 The bride put a gun in her mouth and shot the back of her head off, 1102 01:00:25,876 --> 01:00:27,334 and then she came back. 1103 01:00:29,209 --> 01:00:31,001 Impossible, 1104 01:00:31,084 --> 01:00:32,543 but she did it. 1105 01:00:32,626 --> 01:00:36,084 And you need to know how. How? 1106 01:00:36,501 --> 01:00:37,709 Don't you? 1107 01:00:37,793 --> 01:00:39,793 It's tearing your world apart, not knowing. 1108 01:00:39,876 --> 01:00:41,876 You're trying to stop me. 1109 01:00:43,376 --> 01:00:46,209 To distract me, derail me... 1110 01:00:46,293 --> 01:00:48,173 Because doesn't this remind you of another case? 1111 01:00:49,668 --> 01:00:51,751 Hasn't this all happened before? 1112 01:00:51,834 --> 01:00:53,668 There's nothing new under the sun. 1113 01:00:54,293 --> 01:00:57,501 What was it? What was it? What was that case? 1114 01:00:57,918 --> 01:00:59,709 Huh? Do you remember? 1115 01:01:01,918 --> 01:01:04,668 It's on the tip of my tongue. It's on the tip of my tongue. 1116 01:01:04,751 --> 01:01:06,251 It's on the tip of my tongue. 1117 01:01:07,751 --> 01:01:09,418 It's on the tip... 1118 01:01:13,959 --> 01:01:15,709 ...of my tongue. 1119 01:01:17,084 --> 01:01:18,876 - (GLASS CLINKS) - (IN HALES) 1120 01:01:20,001 --> 01:01:22,126 For the sake of Mrs Hudson's wallpaper, I must remind you 1121 01:01:22,209 --> 01:01:25,001 that one false move with your finger and you will be dead. 1122 01:01:25,209 --> 01:01:27,043 (MUFFLED) Dead is the new sexy. 1123 01:01:27,126 --> 01:01:28,501 (SIGHS) I'm sorry? 1124 01:01:30,709 --> 01:01:32,043 Dead... 1125 01:01:33,293 --> 01:01:34,793 Is the new sexy. 1126 01:01:36,418 --> 01:01:37,959 (RATTLING) 1127 01:01:43,001 --> 01:01:44,501 (CLEARS THROAT) 1128 01:01:44,584 --> 01:01:47,418 Well, I'll tell you what, that rather blows the cobwebs away. 1129 01:01:47,501 --> 01:01:49,418 How can you be alive? 1130 01:01:49,501 --> 01:01:50,959 How do I look? 1131 01:01:51,043 --> 01:01:52,084 Huh? 1132 01:01:53,084 --> 01:01:54,209 Huh? 1133 01:01:57,834 --> 01:02:00,209 You can be honest. Is it noticeable? 1134 01:02:00,293 --> 01:02:03,209 You blew your own brains out, how could you survive? 1135 01:02:03,293 --> 01:02:04,584 Maybe a good back comb. 1136 01:02:04,668 --> 01:02:06,334 I saw you die. 1137 01:02:08,043 --> 01:02:09,959 Why aren't you dead? 1138 01:02:10,459 --> 01:02:13,418 Because it's not the fall that kills you, Sherlock. 1139 01:02:14,418 --> 01:02:18,001 Of all people, you should know that. It's not the fall. 1140 01:02:18,084 --> 01:02:20,084 It's never the fall. 1141 01:02:22,084 --> 01:02:23,584 It's the landing. 1142 01:02:23,668 --> 01:02:25,001 (GLASS SHATTERS) 1143 01:02:40,001 --> 01:02:41,126 We've landed, sir. 1144 01:02:41,834 --> 01:02:43,084 We've landed. 1145 01:02:43,168 --> 01:02:44,668 (MUMBLING) Where are we now? 1146 01:02:49,709 --> 01:02:50,751 Hello. 1147 01:02:50,834 --> 01:02:52,394 I trust you had a pleasant flight, sir. 1148 01:02:52,959 --> 01:02:55,793 Well, a somewhat shorter exile than we'd imagined, brother mine. 1149 01:02:55,876 --> 01:02:58,001 Hardly adequate, given your levels of OCD. 1150 01:02:58,084 --> 01:02:59,459 - I have to go back. - What? 1151 01:02:59,543 --> 01:03:01,334 I was... I was nearly there, I nearly had it. 1152 01:03:01,418 --> 01:03:03,084 What on Earth are you talking about? 1153 01:03:03,168 --> 01:03:05,251 Go back where? You didn't get very far. 1154 01:03:05,334 --> 01:03:07,626 Ricoletti and his abominable wife, don't you understand? 1155 01:03:07,709 --> 01:03:10,168 No, of course we don't. You're not making any sense, Sherlock. 1156 01:03:10,251 --> 01:03:13,626 It was a case, a famous one, from 100 years ago. 1157 01:03:13,709 --> 01:03:14,751 Lodged in my hard drive. 1158 01:03:14,834 --> 01:03:17,251 She seemed to be dead, but then she came back. 1159 01:03:17,334 --> 01:03:18,376 What, like Moriarty? 1160 01:03:18,459 --> 01:03:20,543 Shot herself in the head... Exactly like Moriarty. 1161 01:03:20,626 --> 01:03:22,584 But you've only just been told, we've only just found out. 1162 01:03:22,668 --> 01:03:24,876 He's on every TV screen in the country. 1163 01:03:24,959 --> 01:03:26,209 Yes, so? 1164 01:03:26,293 --> 01:03:28,418 It's been five minutes since Mycroft called. 1165 01:03:28,501 --> 01:03:30,168 What progress have you made? What have you been doing? 1166 01:03:30,251 --> 01:03:32,043 (CHUCKLES) More to the point, what have you been doing? 1167 01:03:32,126 --> 01:03:33,709 - Been in my mind palace, of course. - Of course. 1168 01:03:33,793 --> 01:03:34,834 Running an experiment. 1169 01:03:34,918 --> 01:03:37,668 How would I have solved the crime, if I'd been there in 1895? 1170 01:03:38,709 --> 01:03:40,084 Oh, Sherlock. 1171 01:03:40,168 --> 01:03:41,768 SHERLOCK: I had all the details perfect. 1172 01:03:42,876 --> 01:03:44,543 I was there, all of it, everything. I was immersed. 1173 01:03:44,626 --> 01:03:45,668 Of course, you were. 1174 01:03:45,751 --> 01:03:47,126 MARY: You've been reading John's blog? 1175 01:03:47,209 --> 01:03:48,501 The story of how you met. 1176 01:03:49,834 --> 01:03:52,084 Helps me if I see myself through his eyes sometimes. 1177 01:03:52,168 --> 01:03:53,543 I'm so much cleverer. 1178 01:03:54,834 --> 01:03:56,334 You really think anyone's believing you? 1179 01:03:56,418 --> 01:03:57,668 No, he can do this, I've seen it. 1180 01:03:57,751 --> 01:04:00,168 The mind palace is like a whole world in his head. 1181 01:04:00,251 --> 01:04:02,334 Yes and I need to get back there. 1182 01:04:02,418 --> 01:04:06,168 The mind palace is a memory technique. I know what it can do. 1183 01:04:06,251 --> 01:04:08,168 And I know what it most certainly cannot. 1184 01:04:09,001 --> 01:04:13,043 Maybe there are one or two things that I know that you don't. 1185 01:04:13,751 --> 01:04:14,959 Oh, there are. 1186 01:04:15,834 --> 01:04:17,126 Did you make a list? 1187 01:04:20,751 --> 01:04:21,834 You put on weight. 1188 01:04:21,918 --> 01:04:23,459 That waistcoat's clearly newer than the jacket... 1189 01:04:23,543 --> 01:04:25,584 Stop this, just stop it. Did you make a list? 1190 01:04:25,668 --> 01:04:27,209 - Of what? - Everything, Sherlock. 1191 01:04:27,293 --> 01:04:28,334 Everything you've taken. 1192 01:04:28,418 --> 01:04:30,251 No, it's not that, he goes into a sort of trance. 1193 01:04:30,334 --> 01:04:31,376 I've seen him do it. 1194 01:04:35,751 --> 01:04:36,834 (GRUNTS) 1195 01:04:42,043 --> 01:04:45,418 We have an agreement, my brother and I, ever since that day. 1196 01:04:48,501 --> 01:04:50,126 Wherever I find him, 1197 01:04:50,793 --> 01:04:53,543 whatever back alley or doss house, 1198 01:04:54,668 --> 01:04:56,418 there will always be a list. 1199 01:04:57,293 --> 01:04:59,543 He couldn't have taken all that in the last five minutes. 1200 01:05:00,834 --> 01:05:02,543 He was high before he got on the plane. 1201 01:05:02,626 --> 01:05:03,959 Didn't seem high. 1202 01:05:04,334 --> 01:05:06,501 Nobody deceives like an addict. 1203 01:05:06,668 --> 01:05:08,584 I'm not an addict, I'm a user. 1204 01:05:09,043 --> 01:05:10,334 I alleviate boredom 1205 01:05:10,418 --> 01:05:12,834 and occasionally heighten my thought processes. 1206 01:05:13,168 --> 01:05:15,501 For God's sake, this could kill you. You could die. 1207 01:05:15,751 --> 01:05:20,376 Controlled usage is not usually fatal, and abstinence is not immortality. 1208 01:05:20,459 --> 01:05:21,543 What are you doing? 1209 01:05:21,626 --> 01:05:23,293 Emelia Ricoletti, I'm looking her up. 1210 01:05:24,001 --> 01:05:25,043 Yeah, I suppose we should. 1211 01:05:25,793 --> 01:05:28,418 I have access to the top level of the MI5 archives. 1212 01:05:28,501 --> 01:05:30,001 Yep, that's where I'm looking. 1213 01:05:31,834 --> 01:05:34,126 What do you think of MI5's security? 1214 01:05:35,209 --> 01:05:37,459 I think it would be a good idea. 1215 01:05:38,584 --> 01:05:41,876 Emelia Ricoletti, unsolved. Like he says. 1216 01:05:41,959 --> 01:05:45,084 Can you all just shut up for five minutes? I have to go back. 1217 01:05:45,168 --> 01:05:47,768 I was nearly there before you stepped on and started yapping away. 1218 01:05:47,834 --> 01:05:50,293 "Yapping"? Sorry, did we interrupt your session? 1219 01:05:50,376 --> 01:05:51,668 (CLEARS THROAT) Sherlock, listen to me. 1220 01:05:51,751 --> 01:05:53,251 No, it only encourages you. 1221 01:05:53,334 --> 01:05:54,418 I'm not angry with you. 1222 01:05:54,501 --> 01:05:56,584 (SCOFFS) Oh, that's a relief. I was really worried. 1223 01:05:56,668 --> 01:05:59,001 No, hold on. I really wasn't. 1224 01:06:00,293 --> 01:06:01,834 I was there for you before. 1225 01:06:02,709 --> 01:06:04,334 I'll be there for you again. 1226 01:06:06,584 --> 01:06:08,043 I'll always be there for you. 1227 01:06:10,501 --> 01:06:12,001 This was my fault. 1228 01:06:12,793 --> 01:06:14,209 It was nothing to do with you. 1229 01:06:15,376 --> 01:06:17,418 A week in a prison cell, I should have realised. 1230 01:06:17,501 --> 01:06:18,751 Realised what? 1231 01:06:18,834 --> 01:06:22,959 That in your case, solitary confinement is locking you up with your worst enemy. 1232 01:06:23,043 --> 01:06:24,584 Oh, for God's sake. 1233 01:06:24,876 --> 01:06:26,334 JOHN: Morphine or cocaine? 1234 01:06:28,751 --> 01:06:29,793 What did you say? 1235 01:06:30,418 --> 01:06:31,918 I didn't say anything. 1236 01:06:32,001 --> 01:06:33,918 No, you did, you said, 1237 01:06:34,001 --> 01:06:36,321 (IN JOHN'S VOICE) "Which is it today? Morphine or cocaine?" 1238 01:06:39,584 --> 01:06:40,668 Holmes? 1239 01:06:40,751 --> 01:06:43,334 JOHN: Morphine or cocaine, which is it today? 1240 01:06:43,418 --> 01:06:45,168 - (DOOR CLOSES) - JOHN: Answer me, damn it. 1241 01:06:47,043 --> 01:06:48,418 Moriarty was here. 1242 01:06:49,709 --> 01:06:50,959 Moriarty's dead. 1243 01:06:52,543 --> 01:06:53,584 (YAWNS) 1244 01:06:53,668 --> 01:06:55,168 I was on a jet. 1245 01:06:55,918 --> 01:06:56,959 A what? 1246 01:06:57,043 --> 01:06:58,751 You were there, Mycroft. 1247 01:06:59,543 --> 01:07:01,793 You haven't left these rooms, Holmes. 1248 01:07:02,959 --> 01:07:05,418 You haven't moved. 1249 01:07:06,001 --> 01:07:08,834 Now, tell me. Morphine or cocaine? 1250 01:07:09,126 --> 01:07:10,168 (SIGHS) 1251 01:07:10,251 --> 01:07:13,418 Cocaine. A 7% solution. 1252 01:07:14,501 --> 01:07:16,251 - Would you care to try it? - No. 1253 01:07:16,334 --> 01:07:17,543 But I would quite like to find 1254 01:07:17,626 --> 01:07:19,001 every ounce of this stuff in your possession 1255 01:07:19,084 --> 01:07:20,376 and pour it out of the window. 1256 01:07:21,209 --> 01:07:22,543 I should be inclined to stop you. 1257 01:07:22,626 --> 01:07:25,501 Then you would be reminded, quite forcibly, 1258 01:07:25,584 --> 01:07:28,584 which of us is a soldier and which of us a drug addict. 1259 01:07:29,168 --> 01:07:31,251 You're not a soldier, you are a doctor. 1260 01:07:31,334 --> 01:07:33,668 I'm an army doctor, which means I can break every bone in your body 1261 01:07:33,751 --> 01:07:34,834 while naming them. 1262 01:07:35,584 --> 01:07:37,251 My dear Watson, 1263 01:07:37,334 --> 01:07:39,626 you are allowing emotion to cloud your judgment. 1264 01:07:39,709 --> 01:07:41,334 Never on a case. 1265 01:07:41,876 --> 01:07:43,251 You promised me never on a case. 1266 01:07:43,334 --> 01:07:46,043 No, I just said that in one of your stories. 1267 01:07:46,126 --> 01:07:47,168 Listen. 1268 01:07:47,668 --> 01:07:49,876 I'm happy to play the fool for you. 1269 01:07:49,959 --> 01:07:52,709 I will run along behind you like some halfwit, 1270 01:07:52,793 --> 01:07:54,501 making you look clever, if that's what you need. 1271 01:07:54,584 --> 01:07:56,751 But dear God above! 1272 01:07:56,834 --> 01:07:59,584 You will hold yourself to a higher standard. 1273 01:07:59,668 --> 01:08:02,126 - Why? - Because people need you to. 1274 01:08:02,209 --> 01:08:04,251 What people, why? Because of your idiot stories? 1275 01:08:04,334 --> 01:08:06,668 Yes, because of my idiot stories. 1276 01:08:07,084 --> 01:08:08,959 - BILLY: Mr Holmes. - (DOOR RATTLES) 1277 01:08:09,543 --> 01:08:11,668 Mr Holmes. Telegram, Mr Holmes. 1278 01:08:20,501 --> 01:08:22,043 What is it? What's wrong? 1279 01:08:22,584 --> 01:08:25,293 - It's Mary. - Mary? What about her? 1280 01:08:25,376 --> 01:08:27,459 - It's entirely possible she's in danger. - Danger? 1281 01:08:27,543 --> 01:08:29,543 There's not a moment to lose. 1282 01:08:29,626 --> 01:08:31,501 Is this the cocaine talking? 1283 01:08:32,209 --> 01:08:35,376 What danger could Mary be in? I'm sure she's just visiting with friends. 1284 01:08:35,459 --> 01:08:36,501 Come on! 1285 01:08:42,043 --> 01:08:43,751 What is happening? 1286 01:08:43,834 --> 01:08:45,959 Are you even in a fit state? 1287 01:08:46,043 --> 01:08:48,668 For Mary, of course. Never doubt that, Watson. 1288 01:08:49,251 --> 01:08:50,709 (SIGHS) Never that. 1289 01:08:51,209 --> 01:08:52,876 - (GROANS) - Holmes. 1290 01:08:52,959 --> 01:08:54,209 I'm fine. I'm fine! 1291 01:08:56,293 --> 01:08:57,876 Not that one. 1292 01:08:58,834 --> 01:08:59,959 This one. 1293 01:09:00,209 --> 01:09:01,251 Why? 1294 01:09:01,334 --> 01:09:03,376 You're Sherlock Holmes, wear the damn hat. 1295 01:09:10,918 --> 01:09:12,876 Cab! Cab! 1296 01:09:16,376 --> 01:09:17,876 So, tell me, where is she? 1297 01:09:18,709 --> 01:09:20,918 You must tell me. What's going on? 1298 01:09:21,001 --> 01:09:22,043 Oh, good old Watson. 1299 01:09:22,126 --> 01:09:24,543 How would we fill the time if you didn't ask questions? 1300 01:09:24,626 --> 01:09:27,251 Sherlock, tell me where my bloody wife is, 1301 01:09:27,334 --> 01:09:29,376 you pompous prick, or I'll punch your lights out. 1302 01:09:31,668 --> 01:09:32,876 Holmes, where is she? 1303 01:09:34,959 --> 01:09:36,126 A de-sanctified church. 1304 01:09:36,209 --> 01:09:39,001 She thinks she's found the solution. For no better reason than that, 1305 01:09:39,084 --> 01:09:42,001 she's put herself in the path of considerable danger. 1306 01:09:42,418 --> 01:09:43,959 Excellent choice of wife. 1307 01:09:56,709 --> 01:09:58,251 What the devil? 1308 01:09:58,334 --> 01:09:59,668 I found them. 1309 01:10:08,168 --> 01:10:09,251 What is all this, Mary? 1310 01:10:09,334 --> 01:10:13,168 This is the heart of it all, John. The heart of the conspiracy. 1311 01:10:13,251 --> 01:10:14,918 (CHANTING IN DISTANCE) 1312 01:10:33,668 --> 01:10:36,334 Great God. What is this place? 1313 01:10:37,209 --> 01:10:38,751 And what the devil are you doing here? 1314 01:10:38,834 --> 01:10:41,293 I've been making inquiries. 1315 01:10:41,376 --> 01:10:43,043 Mr Holmes asked me. 1316 01:10:43,126 --> 01:10:44,209 Holmes, how could you? 1317 01:10:44,293 --> 01:10:46,168 No, not him, the clever one. 1318 01:10:47,001 --> 01:10:50,418 It seemed obvious to me that this business could not be managed alone. 1319 01:10:50,501 --> 01:10:53,251 My theory is that Mrs Ricoletti had help, 1320 01:10:53,334 --> 01:10:55,084 help from her friends. 1321 01:10:55,168 --> 01:10:57,584 Bravo, Mary. "The clever one"? 1322 01:10:58,418 --> 01:10:59,918 I... I thought I was losing you. 1323 01:11:01,334 --> 01:11:03,168 I thought perhaps we were... 1324 01:11:03,793 --> 01:11:04,834 Neglecting each other. 1325 01:11:04,918 --> 01:11:05,959 Well, you're the one who moved out. 1326 01:11:06,043 --> 01:11:07,959 I was talking to Mary. 1327 01:11:09,168 --> 01:11:10,376 You're working for Mycroft? 1328 01:11:11,001 --> 01:11:12,918 He likes to keep an eye on his mad sibling. 1329 01:11:13,001 --> 01:11:14,418 You had a spy at hand. 1330 01:11:14,501 --> 01:11:15,621 Has it never occurred to you 1331 01:11:15,668 --> 01:11:17,626 your wife is excessively skilled for a nurse? 1332 01:11:17,709 --> 01:11:18,918 Of course, it hasn't. 1333 01:11:19,001 --> 01:11:21,168 Because he knows what a nurse is capable of. 1334 01:11:21,251 --> 01:11:22,293 When did it occur to you? 1335 01:11:22,376 --> 01:11:23,751 Only now, I'm afraid. 1336 01:11:23,834 --> 01:11:25,668 Must be difficult. 1337 01:11:25,751 --> 01:11:27,293 Being the slow little brother. 1338 01:11:27,376 --> 01:11:29,501 Yeah, it must be. Enough chatter, let's concentrate. 1339 01:11:29,959 --> 01:11:31,293 MARY: Yes, all right. 1340 01:11:31,376 --> 01:11:34,668 What's all this about? What do they want to accomplish? 1341 01:11:34,751 --> 01:11:36,209 Why don't we go and find out? 1342 01:11:38,334 --> 01:11:40,084 (CHANTING CONTINUES) 1343 01:11:55,709 --> 01:11:58,876 Sorry, I could never resist the gong. Or a touch of the dramatic. 1344 01:11:58,959 --> 01:12:00,084 Never have guessed. 1345 01:12:00,751 --> 01:12:03,876 It seems you share my enthusiasm in that regard. 1346 01:12:05,459 --> 01:12:06,501 Excellent. 1347 01:12:07,459 --> 01:12:09,501 Superlative theatre. 1348 01:12:09,876 --> 01:12:12,209 I applaud the spectacle. 1349 01:12:15,293 --> 01:12:16,918 Emelia Ricoletti shot herself, 1350 01:12:17,001 --> 01:12:20,001 then apparently returned from the grave and killed her husband. 1351 01:12:20,959 --> 01:12:22,043 So... 1352 01:12:22,959 --> 01:12:24,126 How was it done? 1353 01:12:25,168 --> 01:12:27,168 Let's take the events in order. 1354 01:12:30,043 --> 01:12:33,293 Mrs Ricoletti gets everyone's attention in very efficient fashion. 1355 01:12:33,376 --> 01:12:34,418 You! 1356 01:12:34,876 --> 01:12:35,918 MAN: No. 1357 01:12:37,001 --> 01:12:38,126 You... 1358 01:12:38,834 --> 01:12:40,001 Or me? 1359 01:12:41,043 --> 01:12:42,876 SHERLOCK: She places one of the revolvers in her mouth, 1360 01:12:42,959 --> 01:12:44,959 while actually firing the other into the ground. 1361 01:12:45,043 --> 01:12:47,209 An accomplice sprays the curtains with blood, 1362 01:12:47,293 --> 01:12:48,959 and thus her apparent suicide is witnessed 1363 01:12:49,043 --> 01:12:50,751 by the frightened crowd below. 1364 01:12:52,543 --> 01:12:53,626 A substitute corpse, 1365 01:12:53,709 --> 01:12:55,709 bearing a strong resemblance to Mrs Ricoletti, 1366 01:12:55,793 --> 01:12:58,043 takes her place and is later transported to the morgue. 1367 01:12:58,126 --> 01:13:01,834 A grubby little suicide of little interest to Scotland Yard. 1368 01:13:01,918 --> 01:13:05,959 Meanwhile, the real Mrs Ricoletti slips away. 1369 01:13:10,459 --> 01:13:12,334 Now comes the really clever part. 1370 01:13:12,418 --> 01:13:15,418 Mrs Ricoletti persuaded a cab driver, someone who knew her, 1371 01:13:15,501 --> 01:13:19,168 to intercept her husband outside his favourite opium den. 1372 01:13:19,251 --> 01:13:21,626 Perfect stage for a perfect drama. 1373 01:13:22,709 --> 01:13:24,209 Who are you? What do you want? 1374 01:13:26,793 --> 01:13:27,834 Emelia? 1375 01:13:29,418 --> 01:13:31,793 SHERLOCK: A perfect positive identification. 1376 01:13:31,876 --> 01:13:34,001 The late Mrs Ricoletti has returned from the grave, 1377 01:13:34,084 --> 01:13:36,251 and a little skilled makeup, 1378 01:13:36,334 --> 01:13:39,709 and you have nothing less than the wrath of a vengeful ghost. 1379 01:13:52,584 --> 01:13:54,709 There was only one thing left to do. 1380 01:13:54,834 --> 01:13:57,918 Swiftly, now. No tears. 1381 01:13:59,834 --> 01:14:00,876 (GUNSHOT) 1382 01:14:01,876 --> 01:14:04,668 All that remained was to substitute the real Mrs Ricoletti 1383 01:14:04,751 --> 01:14:05,918 for the corpse in the morgue. 1384 01:14:06,001 --> 01:14:08,793 This time, should anyone attempt to identify her, 1385 01:14:08,876 --> 01:14:12,084 it would be positively, absolutely her. 1386 01:14:12,168 --> 01:14:13,543 MARY: But why would she do that? 1387 01:14:14,043 --> 01:14:15,334 Die to prove a point? 1388 01:14:15,626 --> 01:14:17,376 Every great cause has martyrs. 1389 01:14:18,043 --> 01:14:22,668 Every war has suicide missions, and make no mistake, this is war. 1390 01:14:22,751 --> 01:14:25,709 One half of the human race at war with the other. 1391 01:14:26,834 --> 01:14:29,876 The invisible army hovering at our elbows. 1392 01:14:30,543 --> 01:14:32,084 Tending to our homes. 1393 01:14:32,709 --> 01:14:34,209 Raising our children. 1394 01:14:35,209 --> 01:14:37,626 Ignored. Patronised. 1395 01:14:38,459 --> 01:14:39,876 Disregarded. 1396 01:14:41,043 --> 01:14:44,084 Not allowed so much as a vote. 1397 01:14:52,501 --> 01:14:56,959 An army nonetheless, ready to rise up for the best of causes. 1398 01:14:57,709 --> 01:15:02,376 To put right an injustice as old as humanity itself. 1399 01:15:04,626 --> 01:15:07,418 So, you see, Watson, Mycroft was right. 1400 01:15:07,501 --> 01:15:09,168 This is a war we must lose. 1401 01:15:09,251 --> 01:15:11,043 JOHN: She was dying. 1402 01:15:12,209 --> 01:15:14,543 - Who was? - Emelia Ricoletti. 1403 01:15:14,626 --> 01:15:17,126 There were clear signs of consumption. 1404 01:15:17,209 --> 01:15:18,709 I doubt she was long for this world. 1405 01:15:19,001 --> 01:15:21,543 So, she decided to make her death count. 1406 01:15:23,668 --> 01:15:26,293 She was already familiar with the secret societies of America. 1407 01:15:26,793 --> 01:15:29,376 Was able to draw on their methods of fear and intimidation 1408 01:15:29,459 --> 01:15:32,668 to publicly, very publicly, confront Sir Eustace Carmichael 1409 01:15:32,751 --> 01:15:34,459 with the sins of his past. 1410 01:15:34,543 --> 01:15:36,043 MOLLY: He knew her out in the States. 1411 01:15:38,626 --> 01:15:40,459 Promised her everything. 1412 01:15:40,543 --> 01:15:43,126 Marriage, position. 1413 01:15:45,043 --> 01:15:47,084 And then he had his way with her. 1414 01:15:48,459 --> 01:15:50,418 And threw her over. 1415 01:15:50,501 --> 01:15:52,668 Left her abandoned and penniless. 1416 01:15:53,501 --> 01:15:54,709 Hooper. 1417 01:16:00,418 --> 01:16:01,459 Holmes. 1418 01:16:02,543 --> 01:16:04,334 For the record, Holmes, 1419 01:16:04,709 --> 01:16:06,709 she didn't have me fooled. 1420 01:16:10,626 --> 01:16:12,168 Why do you never mention me, sir? 1421 01:16:16,209 --> 01:16:19,376 Emelia thought that she found happiness with Ricoletti. 1422 01:16:20,209 --> 01:16:21,251 But... 1423 01:16:21,376 --> 01:16:23,293 He was a brute, too. 1424 01:16:28,793 --> 01:16:31,376 Emelia Ricoletti was our friend. 1425 01:16:31,918 --> 01:16:34,459 You have no idea how that bastard treated her. 1426 01:16:36,668 --> 01:16:39,584 But the bride, Holmes, we saw her. 1427 01:16:40,168 --> 01:16:42,459 Yes, Watson, we did. 1428 01:16:42,543 --> 01:16:44,459 The sound of breaking glass. 1429 01:16:44,543 --> 01:16:46,168 Not a window. 1430 01:16:46,251 --> 01:16:48,418 Just an old theatrical trick. 1431 01:16:48,709 --> 01:16:50,168 It cannot be true, Holmes. 1432 01:16:50,251 --> 01:16:51,918 - It cannot. - No, it can't. 1433 01:16:52,209 --> 01:16:55,626 It's called Pepper's Ghost. 1434 01:16:55,709 --> 01:16:58,334 A simple reflection in glass 1435 01:16:58,418 --> 01:17:00,668 of a living, breathing person. 1436 01:17:01,376 --> 01:17:02,834 Their only mistake 1437 01:17:02,918 --> 01:17:05,834 was breaking the glass when they removed it. 1438 01:17:07,876 --> 01:17:09,168 Look around you. 1439 01:17:10,251 --> 01:17:12,168 This room is full of brides. 1440 01:17:18,459 --> 01:17:19,834 Once she had risen, 1441 01:17:20,584 --> 01:17:22,209 anyone could be her. 1442 01:17:24,043 --> 01:17:25,793 The avenging ghost. 1443 01:17:26,543 --> 01:17:28,043 A legend to strike terror 1444 01:17:28,126 --> 01:17:31,126 into the heart of any man with malicious intent. 1445 01:17:31,209 --> 01:17:34,251 A spectre to stalk those unpunished brutes 1446 01:17:34,334 --> 01:17:36,418 whose reckoning is long overdue. 1447 01:17:37,084 --> 01:17:39,418 A league of fury is awakened. 1448 01:17:40,376 --> 01:17:42,001 The women I... 1449 01:17:42,084 --> 01:17:43,834 We have lied to. 1450 01:17:44,043 --> 01:17:45,418 Betrayed. 1451 01:17:46,793 --> 01:17:48,709 The women we have ignored. 1452 01:17:48,793 --> 01:17:50,334 And disparaged. 1453 01:17:58,209 --> 01:17:59,751 Once the idea exists, 1454 01:18:00,376 --> 01:18:02,043 it cannot be killed. 1455 01:18:03,334 --> 01:18:05,709 This is the work of a single-minded person. 1456 01:18:06,251 --> 01:18:10,001 Someone who knew firsthand about Sir Eustace's mental cruelty. 1457 01:18:10,959 --> 01:18:12,376 The dark secret. 1458 01:18:13,334 --> 01:18:17,584 Kept from all but her closest friends, including Emelia Ricoletti. 1459 01:18:18,584 --> 01:18:22,251 The woman her husband wronged all those years before. 1460 01:18:23,376 --> 01:18:25,459 If one disregards the ghost, 1461 01:18:26,209 --> 01:18:28,209 there is only one suspect. 1462 01:18:29,209 --> 01:18:31,876 Isn't that right, Lady Carmichael? 1463 01:18:34,293 --> 01:18:37,834 One small detail doesn't quite make sense to me, however. 1464 01:18:40,001 --> 01:18:41,418 Why engage me 1465 01:18:41,501 --> 01:18:43,251 to prevent a murder 1466 01:18:43,334 --> 01:18:45,209 you intended to commit? 1467 01:18:45,834 --> 01:18:47,126 Hmm? 1468 01:18:47,209 --> 01:18:50,959 (CHUCKLING) It doesn't quite make sense. It doesn't quite make sense. 1469 01:18:51,043 --> 01:18:52,959 Of course it doesn't make sense, it's not real. 1470 01:18:53,043 --> 01:18:54,209 (SNORTS) 1471 01:18:54,293 --> 01:18:55,626 Oh, Sherlock. 1472 01:18:58,209 --> 01:18:59,918 - (GASPS) - Peek-a-boo. 1473 01:19:01,043 --> 01:19:02,084 No. 1474 01:19:03,001 --> 01:19:04,918 No. Not you. 1475 01:19:06,543 --> 01:19:07,751 It can't be you. 1476 01:19:07,834 --> 01:19:10,001 I mean, come on, be serious. 1477 01:19:10,084 --> 01:19:13,126 The costumes, the gun. 1478 01:19:13,209 --> 01:19:16,626 Speaking as a criminal mastermind, we don't really have guns 1479 01:19:16,709 --> 01:19:18,126 or special outfits. 1480 01:19:19,501 --> 01:19:21,709 JOHN: What the hell is going on? 1481 01:19:23,001 --> 01:19:24,959 Is it silly enough for you yet? 1482 01:19:26,209 --> 01:19:29,293 Gothic enough, mad enough, even for you? 1483 01:19:29,709 --> 01:19:31,501 It doesn't make sense, Sherlock. 1484 01:19:32,168 --> 01:19:33,959 (SOFTLY) Because it's not real. 1485 01:19:34,043 --> 01:19:35,084 None of it. 1486 01:19:35,168 --> 01:19:36,668 JOHN: What's he talking about? 1487 01:19:37,126 --> 01:19:38,876 This is all in your mind. 1488 01:19:40,709 --> 01:19:42,043 JOHN: Sherlock. 1489 01:19:42,876 --> 01:19:44,043 Holmes. 1490 01:19:44,543 --> 01:19:45,751 You're dreaming. 1491 01:19:45,876 --> 01:19:46,918 (EXHALES) 1492 01:19:47,334 --> 01:19:48,501 Is he dreaming? 1493 01:19:50,168 --> 01:19:52,126 MYCROFT: And there he is. 1494 01:19:52,209 --> 01:19:53,459 Thought we'd lost you for a moment. 1495 01:19:53,543 --> 01:19:56,668 May I just check, is this what you mean by controlled usage? 1496 01:19:56,751 --> 01:19:59,793 Mrs Emelia Ricoletti, I need to know where she was buried. 1497 01:19:59,876 --> 01:20:02,168 What? 120 years ago? 1498 01:20:02,251 --> 01:20:03,459 Yes. 1499 01:20:03,543 --> 01:20:06,793 That would take weeks to find, if those records even exist. 1500 01:20:06,876 --> 01:20:09,001 - Even with my resources. - Got it. 1501 01:20:11,876 --> 01:20:13,459 I don't get it. How is this relevant? 1502 01:20:13,543 --> 01:20:15,334 SHERLOCK: I need to know I was right, then I'll be sure. 1503 01:20:15,418 --> 01:20:17,209 - You mean how Moriarty did it? - Yes. 1504 01:20:17,293 --> 01:20:19,168 JOHN: But none of that really happened, it was in your head. 1505 01:20:19,251 --> 01:20:20,751 SHERLOCK: My investigation was the fantasy. 1506 01:20:20,834 --> 01:20:22,584 The crime happened exactly as I explained. 1507 01:20:22,668 --> 01:20:24,626 MARY: Stone's erected by a group of her friends. 1508 01:20:24,709 --> 01:20:26,629 MYCROFT: Now, what do you think you'll find here? 1509 01:20:26,668 --> 01:20:27,876 I need to try. 1510 01:20:36,459 --> 01:20:38,959 Mrs Ricoletti was buried here, but what happened to the other one? 1511 01:20:39,043 --> 01:20:42,126 The corpse they substituted for her after the so-called suicide. 1512 01:20:42,209 --> 01:20:44,376 - They'd move it, of course they would. - But where. 1513 01:20:44,459 --> 01:20:45,543 JOHN: Well, not here. 1514 01:20:45,626 --> 01:20:48,126 But that... That's exactly what they must have done. 1515 01:20:48,209 --> 01:20:49,751 The conspirators had someone on the inside. 1516 01:20:49,834 --> 01:20:50,959 They found a body just like 1517 01:20:51,043 --> 01:20:52,876 Molly Hooper found a body for me when... 1518 01:20:53,876 --> 01:20:56,116 Yeah, but we don't need to go into all that again, do we? 1519 01:20:56,209 --> 01:20:57,609 You're not seriously gonna do this? 1520 01:20:57,668 --> 01:20:59,043 It's why we came here. 1521 01:20:59,126 --> 01:21:00,293 I need to know. 1522 01:21:00,376 --> 01:21:01,751 Spoken like an addict. 1523 01:21:01,834 --> 01:21:02,959 This is important to me. 1524 01:21:03,043 --> 01:21:05,293 - No, this is you needing a fix. - John. 1525 01:21:05,376 --> 01:21:06,959 Moriarty's back, we have case. 1526 01:21:07,043 --> 01:21:08,876 We have real life problem, right now. 1527 01:21:08,959 --> 01:21:11,126 Getting to that, it's next on the list. Just let me do this. 1528 01:21:11,209 --> 01:21:13,293 No, everyone always lets you do whatever you want. 1529 01:21:13,376 --> 01:21:15,376 - That's how you got in this state. - John, please. 1530 01:21:15,418 --> 01:21:18,043 I'm not playing this time, Sherlock. Not any more. 1531 01:21:18,918 --> 01:21:20,876 When you're ready to go to work, give me a call. 1532 01:21:21,334 --> 01:21:22,626 - I'm taking Mary home. - You're what? 1533 01:21:22,709 --> 01:21:24,543 - Mary is taking me home. - Better. 1534 01:21:27,043 --> 01:21:28,501 - He's right, you know? - So what if he's right? 1535 01:21:28,584 --> 01:21:30,084 He's always right, it's boring. 1536 01:21:33,543 --> 01:21:34,834 Will you help me? 1537 01:21:39,168 --> 01:21:40,793 Cherchez la femme. 1538 01:22:00,334 --> 01:22:01,543 (GRUNTS) 1539 01:22:26,668 --> 01:22:28,459 Oh, dear. 1540 01:22:28,543 --> 01:22:30,084 The cupboard is bare. 1541 01:22:32,043 --> 01:22:34,001 They must have buried it underneath. 1542 01:22:34,209 --> 01:22:36,376 They must have buried it underneath the coffin. 1543 01:22:43,876 --> 01:22:45,418 (GRUNTING) 1544 01:22:51,376 --> 01:22:53,209 LESTRADE: Bad luck, Sherlock. 1545 01:22:55,043 --> 01:22:57,126 Maybe they got rid of the body in another way. 1546 01:22:57,209 --> 01:22:58,793 MYCROFT: Not more than likely. 1547 01:22:58,876 --> 01:23:00,793 At any rate, it was a very long time ago. 1548 01:23:00,876 --> 01:23:04,376 We do have slightly more pressing matters at hand, little brother. 1549 01:23:04,459 --> 01:23:05,751 Moriarty? 1550 01:23:05,834 --> 01:23:07,209 Back from the dead? 1551 01:23:07,293 --> 01:23:09,959 WOMAN: (WHISPERING) Do not forget me. 1552 01:23:11,293 --> 01:23:15,084 Do not forget me. 1553 01:23:26,543 --> 01:23:27,751 (GASPS) 1554 01:23:31,793 --> 01:23:33,126 Oh, I see. 1555 01:23:34,668 --> 01:23:36,543 Still not awake, am I? 1556 01:24:02,793 --> 01:24:03,918 (SIGHS) 1557 01:24:04,001 --> 01:24:06,209 Too deep, Sherlock. Way too deep. 1558 01:24:07,501 --> 01:24:09,834 Congratulations, you'll be the first man in history 1559 01:24:09,918 --> 01:24:12,376 to be buried in his own mind palace. 1560 01:24:14,709 --> 01:24:17,626 The setting's a shade melodramatic, don't you think? 1561 01:24:17,709 --> 01:24:18,876 For you and me? 1562 01:24:20,209 --> 01:24:21,543 Not at all. 1563 01:24:24,376 --> 01:24:25,709 SHERLOCK: What are you? 1564 01:24:26,584 --> 01:24:27,959 You know what I am. 1565 01:24:28,543 --> 01:24:30,001 I'm Moriarty. 1566 01:24:30,459 --> 01:24:32,293 The Napoleon of crime. 1567 01:24:32,376 --> 01:24:33,418 Moriarty is dead. 1568 01:24:33,501 --> 01:24:34,834 Not in your mind. 1569 01:24:34,918 --> 01:24:36,543 I'll never be dead there. 1570 01:24:37,209 --> 01:24:39,709 You once called your brain a hard drive. 1571 01:24:40,209 --> 01:24:42,209 Well, say hello to the virus. 1572 01:24:43,043 --> 01:24:45,126 This is how we end, you and I. 1573 01:24:46,084 --> 01:24:47,501 Always here. 1574 01:24:48,084 --> 01:24:49,709 Always together. 1575 01:24:52,043 --> 01:24:55,084 You have a magnificent brain, Moriarty. 1576 01:24:55,584 --> 01:24:57,001 I admire it. 1577 01:24:57,543 --> 01:25:00,626 I concede it may be even be the equal of my own. 1578 01:25:01,168 --> 01:25:02,543 I'm touched. 1579 01:25:04,918 --> 01:25:06,334 I'm honoured. 1580 01:25:06,751 --> 01:25:09,126 But when it comes to the matter of unarmed combat 1581 01:25:09,209 --> 01:25:11,293 on the edge of a precipice, 1582 01:25:12,793 --> 01:25:14,668 you're going in the water. 1583 01:25:15,459 --> 01:25:16,834 Short-arse. 1584 01:25:19,209 --> 01:25:20,793 (BOTH GRUNTING) 1585 01:25:28,668 --> 01:25:29,709 (BREATHING HEAVILY) 1586 01:25:29,793 --> 01:25:32,543 Oh, you think you're so big and strong, Sherlock? 1587 01:25:32,626 --> 01:25:34,043 Not with me. 1588 01:25:47,709 --> 01:25:49,876 - I am your weakness. - (GRUNTS) 1589 01:25:51,834 --> 01:25:53,709 I keep you down. 1590 01:25:54,918 --> 01:25:56,668 Every time you stumble, 1591 01:25:56,751 --> 01:25:58,793 every time you fail, 1592 01:25:58,876 --> 01:26:00,293 when you're weak, 1593 01:26:00,376 --> 01:26:04,001 I am there. 1594 01:26:06,876 --> 01:26:08,293 No. 1595 01:26:08,376 --> 01:26:09,959 Don't try to fight it. 1596 01:26:10,043 --> 01:26:11,709 Lie back and lose! 1597 01:26:14,834 --> 01:26:16,209 (GRUNTING) 1598 01:26:17,834 --> 01:26:19,376 Shall we go over together? 1599 01:26:20,376 --> 01:26:21,959 It has to be together, doesn't it? 1600 01:26:22,043 --> 01:26:23,126 At the end, 1601 01:26:23,209 --> 01:26:27,001 it's always just you and me. 1602 01:26:27,668 --> 01:26:29,084 (JOHN CLEARING THROAT) 1603 01:26:29,876 --> 01:26:31,209 (COCKS GUN) 1604 01:26:32,959 --> 01:26:35,293 Professor, if you wouldn't mind stepping away from my friend, 1605 01:26:35,376 --> 01:26:39,543 I do believe he finds your attention a shade annoying. 1606 01:26:41,834 --> 01:26:43,834 That's not fair, there's two of you. 1607 01:26:44,793 --> 01:26:46,126 There's always two of us. 1608 01:26:46,209 --> 01:26:47,459 Don't you read The Strand? 1609 01:26:49,584 --> 01:26:51,209 On your knees, Professor. 1610 01:26:55,584 --> 01:26:58,251 Hands behind your head. 1611 01:26:59,418 --> 01:27:00,834 Thank you, John. 1612 01:27:02,626 --> 01:27:04,168 Since when do you call me John? 1613 01:27:05,459 --> 01:27:06,959 You'd be surprised. 1614 01:27:07,293 --> 01:27:08,793 No, I wouldn't. 1615 01:27:11,084 --> 01:27:12,793 Time you woke up, Sherlock. 1616 01:27:14,876 --> 01:27:17,168 I'm a storyteller, I know when I'm in one. 1617 01:27:17,543 --> 01:27:18,793 'Course. 1618 01:27:19,376 --> 01:27:21,376 Of course, you do, John. 1619 01:27:21,918 --> 01:27:23,168 So, what's he like? 1620 01:27:23,793 --> 01:27:25,001 The other me, 1621 01:27:25,084 --> 01:27:26,293 in the other place. 1622 01:27:27,293 --> 01:27:28,834 Smarter than he looks. 1623 01:27:29,209 --> 01:27:30,668 Pretty damn smart then. 1624 01:27:32,084 --> 01:27:33,376 Pretty damn smart. 1625 01:27:33,709 --> 01:27:37,209 Oh, why don't you two just elope, for God's sake? 1626 01:27:37,543 --> 01:27:38,918 Impertinent. 1627 01:27:39,668 --> 01:27:40,959 Offensive. 1628 01:27:41,043 --> 01:27:42,459 Actually, 1629 01:27:42,543 --> 01:27:43,709 would you mind? 1630 01:27:43,834 --> 01:27:45,209 Not at all. 1631 01:27:48,501 --> 01:27:50,209 - (GRUNTS) - (SCREAMS) 1632 01:27:55,043 --> 01:27:56,709 - It was my turn. - Quite so. 1633 01:27:57,751 --> 01:27:59,793 So, how do you plan to wake up? 1634 01:28:01,501 --> 01:28:02,668 Ooh... 1635 01:28:03,251 --> 01:28:04,751 I should think like this. 1636 01:28:06,668 --> 01:28:07,876 You sure? 1637 01:28:08,543 --> 01:28:11,001 Between you and me, John, I always survive the fall. 1638 01:28:11,834 --> 01:28:13,001 But how? 1639 01:28:14,668 --> 01:28:16,709 Elementary, my dear Watson. 1640 01:28:44,126 --> 01:28:45,376 (GASPS) 1641 01:28:45,459 --> 01:28:46,709 (EXHALES) 1642 01:28:50,001 --> 01:28:51,876 - Miss me? - Sherlock, you all right? 1643 01:28:51,959 --> 01:28:53,668 Yes, of course I am. Why wouldn't I be? 1644 01:28:53,751 --> 01:28:55,991 'Cause you probably just OD'd. You should be in hospital. 1645 01:28:56,168 --> 01:28:57,501 No time. 1646 01:28:58,126 --> 01:28:59,446 I have to go to Baker Street now. 1647 01:28:59,501 --> 01:29:01,293 Moriarty is back. 1648 01:29:01,376 --> 01:29:03,043 I almost hope he is, 1649 01:29:03,876 --> 01:29:05,293 if it'll save you from this. 1650 01:29:07,876 --> 01:29:09,626 No need for that now. 1651 01:29:09,709 --> 01:29:10,918 I've got the real thing. 1652 01:29:11,001 --> 01:29:12,126 I have work to do. 1653 01:29:12,209 --> 01:29:13,459 Sherlock, 1654 01:29:14,668 --> 01:29:16,043 promise me? 1655 01:29:17,834 --> 01:29:19,168 What are you still doing here? 1656 01:29:19,251 --> 01:29:21,126 Shouldn't you be off getting me a pardon or something? 1657 01:29:21,209 --> 01:29:22,709 Like a proper big brother. 1658 01:29:28,293 --> 01:29:29,668 Dr Watson. 1659 01:29:34,126 --> 01:29:35,501 Look after him. 1660 01:29:37,168 --> 01:29:38,293 Please. 1661 01:29:59,751 --> 01:30:01,668 JOHN: Sherlock, hang on. Explain. 1662 01:30:01,751 --> 01:30:03,126 Moriarty is alive, then? 1663 01:30:03,209 --> 01:30:05,376 I never said he was alive, I said he was back. 1664 01:30:05,459 --> 01:30:06,584 So, he's dead? 1665 01:30:06,668 --> 01:30:08,251 'Course he's dead. He blew his own brains out. 1666 01:30:08,334 --> 01:30:09,834 No one survives that. 1667 01:30:10,376 --> 01:30:12,751 I just went to the trouble of an overdose to prove it. 1668 01:30:13,876 --> 01:30:15,543 Moriarty is dead. 1669 01:30:15,626 --> 01:30:16,834 No question. 1670 01:30:17,918 --> 01:30:19,418 More importantly, 1671 01:30:19,876 --> 01:30:22,043 I know exactly what he is going to do next. 1672 01:30:32,876 --> 01:30:36,418 Flying machines, these, uh, telephone contraptions, 1673 01:30:36,501 --> 01:30:38,293 what sort of lunatic fantasy is that? 1674 01:30:38,376 --> 01:30:41,251 It was simply my conjecture of what a future world might look like 1675 01:30:41,334 --> 01:30:44,043 and how you and I might fit inside it. 1676 01:30:44,126 --> 01:30:46,084 From a drop of water, a logician should be able to infer 1677 01:30:46,168 --> 01:30:48,668 the possibility of an Atlantic or Niagara. 1678 01:30:48,751 --> 01:30:50,043 Or a Reichenbach. 1679 01:30:50,376 --> 01:30:52,168 Have you written up your account of the case? 1680 01:30:52,251 --> 01:30:53,709 - Yes. - Hmm. 1681 01:30:54,584 --> 01:30:57,418 Modified to put it down as one of my rare failures, of course? 1682 01:30:57,501 --> 01:30:58,709 Of course. 1683 01:31:01,793 --> 01:31:03,626 "The Adventure of..." 1684 01:31:03,709 --> 01:31:05,126 "The Invisible Army"? 1685 01:31:07,043 --> 01:31:08,376 "The League of Furies"? 1686 01:31:09,459 --> 01:31:11,334 "The Monstrous Regiment"? 1687 01:31:11,418 --> 01:31:12,959 I rather thought... 1688 01:31:13,043 --> 01:31:14,876 The Abominable Bride. 1689 01:31:15,709 --> 01:31:17,209 - Trifle lurid. - It'll sell. 1690 01:31:17,293 --> 01:31:18,834 It's got proper murders in it, too. 1691 01:31:18,918 --> 01:31:20,251 You are the expert. 1692 01:31:20,334 --> 01:31:21,501 As for your own... 1693 01:31:21,584 --> 01:31:22,709 Tale. 1694 01:31:23,459 --> 01:31:27,209 Are you sure, it's still just a 7% solution that you take? 1695 01:31:27,293 --> 01:31:29,626 I think you may have increased the dosage. 1696 01:31:29,709 --> 01:31:31,668 Perhaps I was being a little fanciful. 1697 01:31:33,043 --> 01:31:35,543 But perhaps such things could come to pass. 1698 01:31:36,959 --> 01:31:39,709 In any case, I know I would be very much at home in such a world. 1699 01:31:39,793 --> 01:31:41,168 (SCOFFS) Don't think I would be. 1700 01:31:41,251 --> 01:31:42,709 I beg to differ. 1701 01:31:44,251 --> 01:31:47,293 But then I've always known I was a man out of his time. 1702 01:32:03,834 --> 01:32:05,334 (HORN HON KING) 1703 01:32:11,043 --> 01:32:12,584 (THEME MUSIC PLAYING)