1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:19,640 --> 00:00:21,280
(ANIMAL WAILING)
3
00:00:22,560 --> 00:00:24,120
(THUNDER CLAP)
4
00:00:29,280 --> 00:00:30,520
(CREAKS)
5
00:00:54,040 --> 00:01:00,960
♪ Who will rescue me
6
00:01:29,160 --> 00:01:30,840
(FOGHORN BLARING)
7
00:01:39,520 --> 00:01:42,080
♪ Who
8
00:01:42,200 --> 00:01:47,240
♪ Will rescue me
9
00:01:49,280 --> 00:01:52,360
♪ Who
10
00:01:52,400 --> 00:01:56,280
♪ Will rescue me
11
00:03:13,200 --> 00:03:15,440
♪ I'm lost at sea
12
00:03:15,480 --> 00:03:19,200
♪ Without a friend
13
00:03:19,440 --> 00:03:21,400
(WOMEN VOCALIZING)
14
00:03:23,600 --> 00:03:25,360
♪ This journey
15
00:03:25,440 --> 00:03:29,440
♪ Will it ever end
16
00:03:32,400 --> 00:03:36,040
♪ Who will
17
00:03:36,120 --> 00:03:39,880
♪ Rescue
18
00:03:39,960 --> 00:03:43,960
♪ Me
19
00:03:52,800 --> 00:03:57,960
♪ Rescue me
20
00:03:59,960 --> 00:04:01,840
♪ Rescue
21
00:04:01,880 --> 00:04:04,520
♪ Me ♪
22
00:04:42,880 --> 00:04:45,400
(WOMAN SPEAKING OVER PA
IN FRENCH)
23
00:04:58,640 --> 00:05:00,120
MAN OVER PA:
Attention, please.
24
00:05:00,200 --> 00:05:02,080
The economic
and social council
25
00:05:02,160 --> 00:05:04,120
will convene
in five minutes.
26
00:05:13,880 --> 00:05:15,560
(FRENCH CONTINUES)
27
00:05:34,960 --> 00:05:36,480
(MAN GREETS IN FRENCH)
28
00:05:36,560 --> 00:05:37,840
Good day, sir.
29
00:05:39,200 --> 00:05:40,640
Good day, Mr. Ambassador.
30
00:05:40,720 --> 00:05:42,080
(RESPONDS IN RUSSIAN)
31
00:05:42,120 --> 00:05:43,280
How do you do, madam?
32
00:05:43,400 --> 00:05:44,560
(RESPONDS IN GERMAN)
33
00:05:44,800 --> 00:05:45,840
(GAVEL RAPS)
34
00:05:45,920 --> 00:05:47,120
Order, order.
35
00:05:47,200 --> 00:05:50,640
This emergency meeting
of the International
Rescue Aid Society
36
00:05:50,760 --> 00:05:52,200
is now in session.
37
00:05:52,280 --> 00:05:56,240
Delegates, you have
been summoned from
all corners of the globe
38
00:05:56,280 --> 00:06:00,520
because we have reason
to believe that
someone is in distress.
39
00:06:00,600 --> 00:06:01,960
As you know,
40
00:06:02,040 --> 00:06:06,560
our society has never failed
to answer a call for help.
41
00:06:06,600 --> 00:06:07,760
(APPLAUSE)
42
00:06:07,800 --> 00:06:08,960
Hear! Hear!
43
00:06:09,040 --> 00:06:12,960
We will face the portrait
of the beloved founder
of our society,
44
00:06:13,040 --> 00:06:15,760
Euripides Mouse.
45
00:06:15,800 --> 00:06:18,400
Delegates, hands over hearts.
46
00:06:25,640 --> 00:06:28,720
♪ R-E-S-C-U-E
47
00:06:28,800 --> 00:06:32,400
♪ Rescue Aid Society
48
00:06:32,480 --> 00:06:36,160
♪ Heads held high
Touch the sky
49
00:06:36,240 --> 00:06:40,720
(OFF-KEY)
♪ You mean
everything to me
50
00:06:40,800 --> 00:06:44,400
♪ In a fix, in a bind
Call on us anytime
51
00:06:44,480 --> 00:06:48,000
♪ We'll appear from nowhere
Mighty are we
52
00:06:48,040 --> 00:06:51,840
♪ R-E-S-C-U-E
Rescue Aid Society
53
00:06:51,880 --> 00:06:55,280
♪ Honesty, loyalty
We pledge to thee
54
00:06:55,320 --> 00:06:58,200
♪ R-E-S-C-U-E
55
00:06:58,280 --> 00:07:01,760
♪ Rescue Aid Society
56
00:07:01,840 --> 00:07:05,440
♪ Heads held high
Touch the sky
57
00:07:05,520 --> 00:07:09,400
♪ You mean everything to me
58
00:07:10,120 --> 00:07:14,000
♪ In a jam, in a scrape
And you think, "No escape"
59
00:07:14,040 --> 00:07:15,800
♪ Do not fear, we'll be here
60
00:07:15,840 --> 00:07:17,240
♪ Courageous are we
61
00:07:17,320 --> 00:07:20,080
♪ R-E-S-C-U-E
62
00:07:20,160 --> 00:07:23,760
♪ Rescue Aid Society
63
00:07:23,840 --> 00:07:27,400
♪ Heads held high
Touch the sky
64
00:07:27,480 --> 00:07:33,120
♪ Our hearts
we pledge to thee ♪
65
00:07:35,480 --> 00:07:39,400
Mouse scouts,
bring in the bottle.
66
00:07:40,000 --> 00:07:41,440
(SQUEAKING)
67
00:07:42,400 --> 00:07:44,400
(MAN EXCLAIMS IN FRENCH)
68
00:07:45,560 --> 00:07:46,920
(ALL CHATTERING)
69
00:07:47,480 --> 00:07:51,280
Mr. Bernard, if you please.
70
00:07:56,360 --> 00:07:59,280
Coming through. Pardon me.
71
00:08:00,560 --> 00:08:01,640
Have a care there.
72
00:08:01,880 --> 00:08:03,280
(LAUGHTER)
73
00:08:03,680 --> 00:08:06,360
I'm sorry. Excuse me, sir.
74
00:08:06,560 --> 00:08:07,560
Oops.
75
00:08:07,720 --> 00:08:08,720
Egad!
76
00:08:09,240 --> 00:08:11,040
(LAUGHTER CONTINUES)
77
00:08:11,160 --> 00:08:13,400
Delegates, this is
no time for levity.
78
00:08:13,480 --> 00:08:16,160
Serious business, you know.
Serious business.
79
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
(SIGHS)
80
00:08:24,320 --> 00:08:25,840
Now what?
81
00:08:25,920 --> 00:08:30,160
Sir, there's 13 steps
on this ladder.
82
00:08:30,760 --> 00:08:33,080
(SCOFFS)
Superstitious nonsense!
83
00:08:40,440 --> 00:08:41,760
(GRUNTING)
84
00:08:48,520 --> 00:08:49,520
Oh!
85
00:08:49,760 --> 00:08:52,360
What next?
86
00:08:53,480 --> 00:08:55,400
Oh, um, sorry, sir.
87
00:08:55,440 --> 00:08:58,640
(FILTERED) I'll have
it out in a jiffy, sir.
88
00:09:11,480 --> 00:09:13,120
(CLEARING THROAT)
89
00:09:14,240 --> 00:09:17,640
"To Morningside Orphanage,
New York."
90
00:09:17,720 --> 00:09:18,760
Hmm.
91
00:09:18,800 --> 00:09:20,640
Most difficult to decipher.
92
00:09:20,720 --> 00:09:23,160
Well, I can't make it out.
93
00:09:24,560 --> 00:09:27,000
"I am
94
00:09:27,720 --> 00:09:30,920
"in terrible...
95
00:09:31,000 --> 00:09:33,320
"Terrible trouble."
96
00:09:34,640 --> 00:09:37,000
Oh, dear.
It's all watered out.
97
00:09:37,040 --> 00:09:39,000
"Hurry!
98
00:09:39,080 --> 00:09:41,600
"Help! Penny."
99
00:09:41,680 --> 00:09:45,680
Penny? Morningside Orphanage?
100
00:09:45,760 --> 00:09:48,600
Dash it all, it's not
much to go on, is it?
101
00:09:48,840 --> 00:09:51,760
Oh! That poor little girl.
102
00:09:51,840 --> 00:09:54,560
Mr. Chairman, please.
103
00:09:54,640 --> 00:09:57,920
Please, may I have
this assignment?
104
00:09:58,000 --> 00:10:00,840
You? Miss Bianca?
105
00:10:00,880 --> 00:10:02,000
(LAUGHING)
106
00:10:02,080 --> 00:10:05,600
Dear lady, it's absolutely
without precedent.
107
00:10:05,680 --> 00:10:09,360
I mean, it's not like
the old days when
it was a man's world.
108
00:10:10,440 --> 00:10:12,040
However,
109
00:10:12,120 --> 00:10:15,360
I suppose there has
to be a first time.
110
00:10:15,440 --> 00:10:20,480
Mr. Chairman, sir.
I don't think Miss Bianca
should go.
111
00:10:20,520 --> 00:10:22,480
It could be dangerous.
112
00:10:22,520 --> 00:10:26,720
I mean, anything could
happen to her.
113
00:10:27,640 --> 00:10:31,440
You see, dear lady,
before our
janitor interrupted,
114
00:10:31,560 --> 00:10:32,560
(CLEARS THROAT)
115
00:10:32,680 --> 00:10:33,960
I was about to suggest
116
00:10:34,040 --> 00:10:36,720
that you should have
a co-agent go with you.
117
00:10:36,800 --> 00:10:40,600
Gentlemen,
who will volunteer?
118
00:10:42,520 --> 00:10:43,840
(CHUCKLING) Gentlemen,
119
00:10:43,880 --> 00:10:48,280
this is indeed a most
difficult decision to make.
120
00:10:52,800 --> 00:10:55,840
I choose Mr. Bernard
121
00:10:56,520 --> 00:10:59,040
to be my co-agent.
122
00:11:00,240 --> 00:11:04,080
(STAMMERING)
Me? That's really very...
123
00:11:04,160 --> 00:11:08,240
No, see, I'm only a janitor.
124
00:11:08,320 --> 00:11:12,240
Oh, come on. We'll be
a great team together.
125
00:11:12,320 --> 00:11:14,240
Oh, come on!
126
00:11:14,400 --> 00:11:16,760
DELEGATES: Bravo! Bravo!
127
00:11:16,800 --> 00:11:20,000
Bravo! Bravo! Bravo! Bravo!
128
00:11:20,080 --> 00:11:22,720
A janitor, my lady?
Oh, good heavens.
129
00:11:22,760 --> 00:11:23,760
Bless my soul.
130
00:11:23,840 --> 00:11:24,840
(CLICKING TONGUE)
131
00:11:48,120 --> 00:11:50,560
Morningside Orphanage.
132
00:11:50,640 --> 00:11:52,800
Here! Here it is.
133
00:11:52,840 --> 00:11:58,040
Three blocks down
and four blocks over.
134
00:11:58,120 --> 00:12:00,920
Well, why don't
we take the shortcut
through the zoo?
135
00:12:00,960 --> 00:12:04,560
Gee, Miss Bianca,
136
00:12:04,640 --> 00:12:07,920
I don't know. I mean, it's...
You know, it could be risky.
137
00:12:07,960 --> 00:12:10,360
Oh, come on.
Remember our pledge?
138
00:12:10,440 --> 00:12:13,600
"Through storm and rain
and dark of night..."
139
00:12:13,640 --> 00:12:16,360
"Never fail to do
what's right."
140
00:12:17,440 --> 00:12:21,280
All right. Duty calls.
141
00:12:21,320 --> 00:12:22,720
(WHISTLING)
142
00:12:29,680 --> 00:12:31,280
(ANIMAL WAILING)
143
00:12:33,200 --> 00:12:35,000
(WHISTLING FALTERS)
144
00:12:38,720 --> 00:12:42,000
Mr. Bernard,
maybe we better go back?
145
00:12:43,200 --> 00:12:45,640
It's so dark in there.
146
00:12:45,720 --> 00:12:48,080
Dark?
147
00:12:48,200 --> 00:12:50,640
Who's afraid of the dark?
148
00:12:51,480 --> 00:12:56,200
Look, you stay here.
I'll check it out.
149
00:13:08,360 --> 00:13:10,040
(ANIMAL GROWLING)
150
00:13:10,560 --> 00:13:11,880
(YELLING)
151
00:13:13,360 --> 00:13:14,680
Wait for me!
152
00:13:36,880 --> 00:13:40,880
How about tryin'
the three blocks down
and four blocks over?
153
00:13:42,400 --> 00:13:44,600
What did you do
to make him so mad?
154
00:13:46,880 --> 00:13:50,080
Nothing. He's just
a grumpy, old lion.
155
00:13:50,160 --> 00:13:53,920
Well, after all,
waking him up in
the middle of the night,
156
00:13:53,960 --> 00:13:55,680
wouldn't you
be grumpy, too?
157
00:13:55,760 --> 00:13:56,760
(CHUCKLING)
158
00:13:57,600 --> 00:13:59,120
I didn't wake him up
in the middle of the night.
159
00:13:59,200 --> 00:14:02,920
I was walking
through the thing,
and I just...
160
00:14:28,640 --> 00:14:31,480
All right.
I'll take a look around,
161
00:14:31,600 --> 00:14:33,480
see what I can find.
162
00:14:44,960 --> 00:14:46,360
BERNARD: Psst! Psst!
163
00:14:47,520 --> 00:14:48,520
Psst!
164
00:14:48,800 --> 00:14:51,080
Miss Bianca, over here.
I found somethin'.
165
00:14:52,040 --> 00:14:53,760
These are
Penny's belongings.
166
00:14:53,840 --> 00:14:57,600
Good work.
Now we're getting somewhere.
167
00:14:59,120 --> 00:15:02,800
BIANCA: Oh, look!
The little girl's treasures.
168
00:15:04,160 --> 00:15:06,320
BERNARD: Boy, the things
kids collect.
169
00:15:06,400 --> 00:15:09,400
BIANCA: Do you think
she could be still here
in the orphanage?
170
00:15:09,480 --> 00:15:10,840
BERNARD:
Well, she can't be.
171
00:15:10,920 --> 00:15:13,320
It says on the box,
"Hold until further notice."
172
00:15:13,360 --> 00:15:16,160
BIANCA: Well, maybe
she's been adopted.
173
00:15:16,200 --> 00:15:18,960
BERNARD: No, because
she would have taken
these things with her.
174
00:15:19,000 --> 00:15:20,520
Mice!
175
00:15:20,600 --> 00:15:22,280
BOTH: Cat!
176
00:15:22,320 --> 00:15:24,960
Now lookee here, you two.
177
00:15:25,000 --> 00:15:27,280
If folks find out
that mice moved in here,
178
00:15:27,360 --> 00:15:30,960
I'll get kicked out,
lose my job.
179
00:15:31,880 --> 00:15:36,000
Don't worry, Mr. Cat.
We won't be here long.
180
00:15:37,480 --> 00:15:40,320
I am a mite too old
to be chasin' mice.
181
00:15:41,040 --> 00:15:45,000
Sir, could you
tell us what happened to
a little girl named Penny?
182
00:15:45,080 --> 00:15:46,120
(MUMBLING)
183
00:15:46,200 --> 00:15:47,680
I sure can.
184
00:15:47,720 --> 00:15:50,080
But you ain't gonna
find her around here.
185
00:15:50,160 --> 00:15:53,000
See, poor little thing
ran away.
186
00:15:54,000 --> 00:15:56,360
When was the last time
you saw Penny?
187
00:15:56,440 --> 00:16:00,040
Was there anything unusual?
Try to remember.
188
00:16:00,080 --> 00:16:02,480
Let's see, now.
189
00:16:02,560 --> 00:16:04,680
The last time I saw her,
190
00:16:05,600 --> 00:16:10,240
she was sittin' over there
on her bed all alone.
191
00:16:10,440 --> 00:16:12,520
She looked awful sad.
192
00:16:12,560 --> 00:16:14,520
And so I asked her...
193
00:16:14,560 --> 00:16:17,160
What's wrong, Penny, honey?
194
00:16:17,240 --> 00:16:19,120
Nothing.
195
00:16:19,200 --> 00:16:21,040
Come on now. Come on.
196
00:16:21,080 --> 00:16:25,000
No secrets.
You tell old Rufus, huh?
197
00:16:25,080 --> 00:16:30,360
Well, it was adoption day
at the orphanage.
198
00:16:30,400 --> 00:16:31,920
What happened?
199
00:16:31,960 --> 00:16:33,360
A man and a lady came,
200
00:16:33,400 --> 00:16:37,720
and looked at me,
but they choosed
a little redheaded girl.
201
00:16:38,760 --> 00:16:41,040
She was prettier than me.
202
00:16:41,280 --> 00:16:42,360
Oh!
203
00:16:43,120 --> 00:16:44,600
She couldn't be!
204
00:16:44,680 --> 00:16:47,600
You listen to me, darlin'.
205
00:16:47,680 --> 00:16:50,720
You're something
extra special.
206
00:16:50,760 --> 00:16:52,920
No, I'm not.
207
00:16:52,960 --> 00:16:55,960
Why, someday
a mama and a papa
will come to the orphanage
208
00:16:56,040 --> 00:17:00,280
lookin' for a pretty
little girl just like you.
209
00:17:00,320 --> 00:17:02,080
Honest?
210
00:17:02,120 --> 00:17:04,320
I'll bet
my whiskers on it.
211
00:17:04,400 --> 00:17:09,160
But you've got to believe it.
Keep the faith, sweetheart.
212
00:17:10,480 --> 00:17:12,440
Do you see that bluebird?
213
00:17:12,520 --> 00:17:13,960
Yes, I do.
214
00:17:14,000 --> 00:17:15,320
Well,
215
00:17:15,400 --> 00:17:20,080
faith is a bluebird
you see from afar.
216
00:17:20,120 --> 00:17:24,800
It's for real and as sure
as the first evening star.
217
00:17:24,880 --> 00:17:27,800
You can't touch it or buy it
or wrap it up tight,
218
00:17:27,880 --> 00:17:32,760
but it's there just the same,
making things turn out right.
219
00:17:32,840 --> 00:17:36,560
Can't touch it or buy it
or wrap it up tight,
220
00:17:36,640 --> 00:17:41,800
but it's there just the same,
making things turn out right.
221
00:17:41,880 --> 00:17:46,440
But whoever adopts me
has to adopt Teddy, too.
222
00:17:47,680 --> 00:17:49,600
They'll love him!
223
00:17:49,640 --> 00:17:51,240
He doesn't
eat much, does he?
224
00:17:51,320 --> 00:17:52,320
(GIGGLES)
225
00:17:53,000 --> 00:17:57,000
Here! I brought
you something.
226
00:17:58,480 --> 00:18:00,760
Grand notion!
227
00:18:00,840 --> 00:18:02,320
Catnip snaps.
228
00:18:02,400 --> 00:18:05,200
No, they're ginger snaps!
229
00:18:05,280 --> 00:18:06,680
(GIGGLING)
230
00:18:07,560 --> 00:18:08,840
(CHUCKLING)
231
00:18:08,920 --> 00:18:12,000
Well, an old codger like me
could use a little ginger.
232
00:18:13,400 --> 00:18:14,520
(GRUNTING)
233
00:18:14,600 --> 00:18:18,480
I taked two extra ones
for lunch today.
234
00:18:18,520 --> 00:18:20,560
(WHISPERING) We're not
supposed to do that.
235
00:18:21,920 --> 00:18:23,720
Well, you can trust me.
236
00:18:23,800 --> 00:18:26,520
I won't tattletale on you.
237
00:18:26,600 --> 00:18:28,880
I love you, Rufus.
238
00:18:31,280 --> 00:18:32,560
(PURRING)
239
00:18:32,680 --> 00:18:36,080
Gee, we better hurry
or we'll be late for supper!
240
00:18:41,320 --> 00:18:46,480
She seemed happy enough,
but the next thing I heard,
Penny was gone.
241
00:18:46,560 --> 00:18:49,040
Well, aren't the police
still looking for her?
242
00:18:49,120 --> 00:18:52,600
No. No, no.
No, they gave up weeks ago.
243
00:18:53,520 --> 00:18:56,400
This is terrible.
That poor little girl.
244
00:18:57,760 --> 00:18:59,880
I just can't believe
that Penny would run away.
245
00:18:59,920 --> 00:19:03,360
Mr. Rufus, please think.
Now there must
be something else.
246
00:19:04,400 --> 00:19:06,360
Well,
247
00:19:06,400 --> 00:19:09,440
come to think
of it, there was.
248
00:19:09,520 --> 00:19:13,680
No. It's nothing.
Penny wouldn't
get in with her.
249
00:19:13,760 --> 00:19:16,880
Get in what? With who?
250
00:19:16,960 --> 00:19:19,680
A weird lady tried
to give Penny a ride,
251
00:19:19,760 --> 00:19:23,440
but she wouldn't have
anything to do with
trashy people like them.
252
00:19:23,520 --> 00:19:25,440
Trashy people? Who?
253
00:19:25,520 --> 00:19:29,600
Well, she and her partner
run a sleazy pawn shop
down the street.
254
00:19:29,680 --> 00:19:33,240
Miss Bianca,
we must go down there
and investigate.
255
00:19:33,280 --> 00:19:37,600
Suit yourself, but you'd
be wastin' your time
goin' down there.
256
00:19:38,240 --> 00:19:39,920
She could be
in real trouble.
257
00:19:39,960 --> 00:19:41,600
We gotta find her
and help her.
258
00:19:42,080 --> 00:19:45,120
(LAUGHING) Yeah,
but two little mice.
259
00:19:45,120 --> 00:19:47,040
What can you do?
260
00:20:24,240 --> 00:20:25,800
(CLOCK TICKING)
261
00:20:34,000 --> 00:20:35,720
(TICKING CONTINUES)
262
00:20:39,000 --> 00:20:40,200
(WHISPERING) Bernard!
263
00:20:41,120 --> 00:20:42,920
A child's book.
264
00:20:47,160 --> 00:20:48,760
It's Penny's!
265
00:20:48,840 --> 00:20:51,160
Then she's gotta be here.
266
00:20:51,400 --> 00:20:52,840
(CUCKOOING)
267
00:20:56,120 --> 00:20:57,360
(LAUGHING)
268
00:20:57,480 --> 00:20:59,640
What's so funny?
269
00:21:00,000 --> 00:21:01,760
BIANCA: Your tail.
270
00:21:02,920 --> 00:21:05,440
Here, here.
Let me help you fix it.
271
00:21:07,360 --> 00:21:09,400
(RINGING)
(GASPS)
272
00:21:11,840 --> 00:21:13,560
(RINGING CONTINUES)
273
00:21:17,360 --> 00:21:18,360
(SCOFFS)
274
00:21:18,400 --> 00:21:21,680
Who could be ringing
at this time of the night?
275
00:21:22,320 --> 00:21:25,560
Madame Medusa's
Pawn Shop Boutique.
276
00:21:25,680 --> 00:21:27,520
Hello, boss.
(GASPS) Snoops!
277
00:21:27,680 --> 00:21:30,080
Don't tell me, Snoops.
Let me guess.
278
00:21:30,160 --> 00:21:32,360
You found it!
279
00:21:32,400 --> 00:21:35,000
You've found the diamond!
280
00:21:35,320 --> 00:21:37,000
(SNOOPS MUTTERING)
281
00:21:37,040 --> 00:21:41,000
Give you time? You bungler!
282
00:21:41,120 --> 00:21:44,720
You have been down there
for three months.
283
00:21:45,200 --> 00:21:46,720
(MUTTERING CONTINUES)
284
00:21:46,800 --> 00:21:50,720
Bottles? What bottles?
285
00:21:51,960 --> 00:21:53,880
You caught Penny
286
00:21:53,920 --> 00:21:57,080
sending messages in bottles?
287
00:21:57,240 --> 00:21:59,600
You blundering fool!
288
00:21:59,680 --> 00:22:03,040
Can't you control
a little girl?
289
00:22:03,080 --> 00:22:07,840
Shut up!
I am taking the next flight
down to Devil's Bayou.
290
00:22:14,560 --> 00:22:17,440
This is terrible.
We've got to go with her.
291
00:22:18,200 --> 00:22:19,880
(WHISPERING) Yeah.
Come on. In the suitcase.
292
00:22:26,880 --> 00:22:28,160
(SCOFFS)
293
00:22:28,240 --> 00:22:29,600
(MUTTERING)
294
00:22:31,560 --> 00:22:33,400
(MUTTERING CONTINUES)
295
00:22:33,520 --> 00:22:34,760
Leave them
for a few weeks and...
296
00:22:35,040 --> 00:22:36,320
(SCOFFS)
297
00:22:44,240 --> 00:22:48,160
Why won't this
stupid thing close?
298
00:22:49,600 --> 00:22:51,160
(MEDUSA GRUNTS)
299
00:23:12,600 --> 00:23:14,240
(ENGINE CRANKING)
300
00:23:20,160 --> 00:23:21,160
(TIRES SCREECHING)
301
00:23:28,440 --> 00:23:29,480
(HORN HONKING)
302
00:23:29,520 --> 00:23:32,240
Out of my way,
you road hog!
303
00:23:32,960 --> 00:23:34,080
(TIRES SCREECHING)
304
00:23:41,360 --> 00:23:43,080
(TIRES SCREECHING)
305
00:23:56,720 --> 00:24:00,520
WOMAN OVER PA:
All passengers please report
for flight 614.
306
00:24:00,560 --> 00:24:01,920
Hurry, Miss Bianca.
307
00:24:02,040 --> 00:24:04,360
Madame Medusa could be down
at the Devil's Bayou by now.
308
00:24:04,440 --> 00:24:06,360
(GASPING) I'm sorry,
309
00:24:06,400 --> 00:24:10,360
but a lady does
have to pack a few things,
you know?
310
00:24:10,880 --> 00:24:12,560
WOMAN OVER PA:
Will Mr. Jenkins
311
00:24:12,640 --> 00:24:14,280
report to
the ticket counter, please?
312
00:24:29,800 --> 00:24:35,600
All passengers,
please report for flight 614.
Now departing.
313
00:25:07,040 --> 00:25:09,600
Flight leaves 6:45.
314
00:25:09,640 --> 00:25:12,440
Oh, no.
We missed the flight.
315
00:25:13,120 --> 00:25:14,920
Miss Bianca,
if you hadn't...
316
00:25:14,960 --> 00:25:16,920
Come on.
You worry too much.
317
00:25:16,960 --> 00:25:19,120
You know that flights
are always late.
318
00:25:19,160 --> 00:25:23,120
MAN: Albatross flight 13
to tower. Albatross 13.
319
00:25:23,160 --> 00:25:26,960
Now, what did I tell you?
We are lucky, Mr. Bernard.
320
00:25:27,040 --> 00:25:29,960
Luck? Flight 13?
321
00:25:31,760 --> 00:25:33,520
Maybe we'd better
take the train.
322
00:25:33,600 --> 00:25:35,280
Wake up!
323
00:25:35,360 --> 00:25:37,360
Dab-drat it,
somebody answer down there!
324
00:25:37,440 --> 00:25:40,080
Get off the dime!
Hello? Hello?
325
00:25:40,120 --> 00:25:41,760
Is anybody down there?
326
00:25:43,600 --> 00:25:44,760
Hello?
327
00:25:44,800 --> 00:25:47,160
Where have you been?
Oh, you lazy knucklehead.
328
00:25:47,240 --> 00:25:49,440
Well, we just
got here, sir.
329
00:25:50,320 --> 00:25:53,120
See, my co-agent
insisted on packing her...
330
00:25:53,200 --> 00:25:55,120
Look, bud.
Am I clear to land?
331
00:25:55,200 --> 00:25:56,640
Traffic up here
is thicker than...
332
00:25:56,680 --> 00:25:57,960
(AIRPLANE WHIZZES BY)
333
00:25:58,840 --> 00:26:03,440
Wow! Dab-blast,
you dirty road hog!
You crazy...
334
00:26:03,480 --> 00:26:07,160
Look. What is...
You stupid lug-headed.
335
00:26:08,400 --> 00:26:10,160
What did he say, Mr. Bernard?
336
00:26:10,280 --> 00:26:12,000
I wouldn't dare repeat it.
337
00:26:12,120 --> 00:26:14,480
Well, then give him
the permission to land.
338
00:26:15,840 --> 00:26:17,800
Captain?
339
00:26:17,880 --> 00:26:21,160
You have our
permission to land.
340
00:26:21,200 --> 00:26:22,480
Well, it's about time, bud.
341
00:26:22,560 --> 00:26:24,840
Look! Look! There he is!
342
00:26:27,680 --> 00:26:30,160
Doesn't he fly beautifully?
343
00:26:30,200 --> 00:26:33,640
And you wanted to take
the train, you 'fraidy cat.
344
00:26:33,720 --> 00:26:36,240
'Fraidy cat?
345
00:26:36,360 --> 00:26:39,520
It was just that...
No, I like trains.
346
00:26:40,160 --> 00:26:42,680
I mean,
they serve Roquefort.
347
00:26:43,040 --> 00:26:44,720
(GASPS) Pull up! Pull up!
348
00:26:53,040 --> 00:26:54,520
(SCREECHING)
349
00:27:05,760 --> 00:27:07,840
(HUMMING)
350
00:27:08,600 --> 00:27:11,360
Are you hurt, sir?
351
00:27:12,680 --> 00:27:15,520
Nope. One of my
better landings, bud.
352
00:27:16,040 --> 00:27:18,160
Oh, great.
353
00:27:18,240 --> 00:27:21,120
Come on.
We're gonna take the train.
354
00:27:22,640 --> 00:27:24,240
(WHISPERING)
Play it safe.
355
00:27:24,280 --> 00:27:25,760
Train? Safe?
356
00:27:26,800 --> 00:27:29,920
Listen here, buster.
I'm as fit as a fiddle.
357
00:27:29,920 --> 00:27:32,560
And you look
simply wonderful, Captain.
358
00:27:32,600 --> 00:27:35,600
Oh, shucks.
Just call me Orville,
little lady.
359
00:27:36,480 --> 00:27:40,120
All right, all right.
It's most important we get
to Devil's Bayou.
360
00:27:40,760 --> 00:27:42,760
Well, now will you
just keep your shirt on?
361
00:27:42,840 --> 00:27:47,400
Flight 13 hits the wild
blue yonder in five minutes.
362
00:27:47,920 --> 00:27:50,000
(HUMMING)
363
00:27:54,680 --> 00:27:56,920
Eight, nine, ten, eleven.
364
00:27:57,960 --> 00:27:59,960
Twelve. Oh, no.
365
00:28:01,800 --> 00:28:03,960
There are 13 steps
on this ramp.
366
00:28:04,080 --> 00:28:07,800
Well, why don't you
jump the last one?
367
00:28:11,760 --> 00:28:14,280
This is your
captain speaking.
368
00:28:14,360 --> 00:28:18,160
Welcome aboard, folks.
Fasten your seat belts.
No smoking.
369
00:28:18,240 --> 00:28:22,160
Just sit back
and leave the drivin' to me.
370
00:28:22,440 --> 00:28:23,800
(LAUGHING)
371
00:28:24,240 --> 00:28:27,160
Miss Bianca,
be sure it's fastened
good and tight.
372
00:28:27,640 --> 00:28:30,160
I can't.
It'll wrinkle my dress.
373
00:28:30,240 --> 00:28:32,840
Say, bud.
Read the checklist to me.
374
00:28:32,920 --> 00:28:36,520
Yeah. Goggles down.
375
00:28:37,920 --> 00:28:38,960
Check.
376
00:28:39,000 --> 00:28:40,040
Wing flaps down.
377
00:28:40,120 --> 00:28:41,440
Check.
378
00:28:41,480 --> 00:28:42,800
Tail feathers.
379
00:28:43,480 --> 00:28:44,600
Double check.
380
00:28:45,360 --> 00:28:47,520
"If at first
you don't succeed,
381
00:28:48,640 --> 00:28:50,640
"try, try again."
382
00:28:50,720 --> 00:28:53,200
And here we go!
383
00:29:00,720 --> 00:29:02,960
I sure wish we'd have
taken the train.
384
00:29:05,320 --> 00:29:06,640
(PANTING)
385
00:29:16,960 --> 00:29:19,880
I just love takeoffs!
386
00:29:31,800 --> 00:29:34,800
BIANCA: Captain,
you fly beautifully.
387
00:29:34,840 --> 00:29:37,200
It's just like being
on a "roller scoater."
388
00:29:39,080 --> 00:29:40,800
(TIRES SCREECHING)
389
00:29:42,680 --> 00:29:45,040
He just went
through a red light.
390
00:29:45,080 --> 00:29:47,520
I do that
all the time, darling.
391
00:29:47,600 --> 00:29:51,200
Now, come on.
Stop worrying.
392
00:30:11,720 --> 00:30:15,600
♪ Come along
393
00:30:15,680 --> 00:30:18,040
♪ Will there be
sunshine shinin'?
394
00:30:18,080 --> 00:30:21,040
♪ Will we find
a silver linin'?
395
00:30:21,080 --> 00:30:24,120
♪ Come along
396
00:30:24,200 --> 00:30:28,440
♪ Sing a song
397
00:30:28,520 --> 00:30:31,600
♪ When today
becomes tomorrow
398
00:30:31,720 --> 00:30:33,520
♪ Will we find joy or sorrow?
399
00:30:33,600 --> 00:30:37,080
♪ Sing a song
400
00:30:37,160 --> 00:30:41,240
♪ Is it wrong
401
00:30:41,360 --> 00:30:43,640
♪ To put all
our hopes together
402
00:30:43,720 --> 00:30:46,600
♪ And wish
for somethin' better?
403
00:30:46,680 --> 00:30:49,800
♪ Is it wrong
404
00:30:49,880 --> 00:30:54,120
♪ To be loved?
405
00:30:54,200 --> 00:30:56,240
♪ To face the future
with another
406
00:30:56,280 --> 00:30:58,680
♪ Who means more
than any other
407
00:30:58,760 --> 00:31:02,360
♪ Is to be loved
408
00:31:03,440 --> 00:31:07,280
♪ We'll paint
the gray clouds
409
00:31:07,360 --> 00:31:11,400
♪ With pretty rainbow hues
410
00:31:11,480 --> 00:31:15,760
♪ And we'll brush
the gloom away
411
00:31:15,800 --> 00:31:21,680
♪ And save it
for a rainy day
412
00:31:21,760 --> 00:31:25,440
♪ Rainy day
413
00:31:25,480 --> 00:31:29,600
♪ Oh, today
414
00:31:30,800 --> 00:31:32,800
♪ If troubles cast a shadow
415
00:31:32,880 --> 00:31:36,120
♪ And shadows
make the sun afraid
416
00:31:36,160 --> 00:31:38,600
♪ To stay
417
00:31:38,640 --> 00:31:42,800
♪ But it's okay
418
00:31:42,880 --> 00:31:45,160
♪ 'Cause there'll be
sunshine shinin'
419
00:31:45,240 --> 00:31:47,840
♪ And we'll find
a silver linin'
420
00:31:47,880 --> 00:31:50,960
♪ Another day ♪
421
00:31:53,320 --> 00:31:55,280
Listen to this.
422
00:31:55,360 --> 00:32:00,080
It says here Devil's Bayou
is uncharted and hazardous.
423
00:32:00,160 --> 00:32:01,880
Each day's operations...
424
00:32:01,960 --> 00:32:03,640
Mmm, interesting.
425
00:32:04,680 --> 00:32:05,840
...must be...
426
00:32:05,920 --> 00:32:07,720
Good night, dear.
427
00:32:09,920 --> 00:32:13,640
...planned with care and...
428
00:32:18,560 --> 00:32:22,640
♪ Tomorrow is another day
429
00:32:22,680 --> 00:32:24,640
Good night, Bianca.
430
00:32:27,480 --> 00:32:33,200
♪ How I hope
you'll always stay ♪
431
00:32:40,200 --> 00:32:41,880
(ANIMAL WAILING)
432
00:33:26,240 --> 00:33:28,520
MEDUSA: Penny!
433
00:33:28,600 --> 00:33:31,200
Penny?
434
00:33:31,280 --> 00:33:34,440
Penny, answer me!
435
00:33:34,480 --> 00:33:36,440
Penny?
436
00:33:45,440 --> 00:33:47,960
Snoops! Snoops,
get down here!
437
00:33:48,720 --> 00:33:51,400
What's up, Medusa?
What's going on?
438
00:33:51,960 --> 00:33:54,600
That little brat
has escaped again.
439
00:33:54,720 --> 00:34:00,080
Nero, Brutus,
bring her back, boys.
440
00:34:08,200 --> 00:34:09,960
(ENGINE SPUTTERING)
441
00:34:19,800 --> 00:34:21,440
Why won't it start?
442
00:34:21,480 --> 00:34:24,160
Snoops, what's wrong?
443
00:34:24,200 --> 00:34:27,000
What's wrong?
I don't know. It was
workin' good yesterday.
444
00:34:27,080 --> 00:34:28,120
(ENGINE STARTS)
445
00:34:28,160 --> 00:34:30,280
Shut up!
446
00:34:30,320 --> 00:34:36,160
Send up flares!
Light up the swamp
so I can find her!
447
00:34:52,480 --> 00:34:53,920
Well, folks,
we'll be landing
448
00:34:54,000 --> 00:34:55,440
in Devil's Bayou
in just a minute.
449
00:34:55,520 --> 00:34:58,360
Your crew thanks you
for flyin' Albatross Air...
450
00:35:00,000 --> 00:35:01,360
What in the...
451
00:35:08,280 --> 00:35:11,840
Sufferin' sassafras!
My rudder's on fire!
452
00:35:13,680 --> 00:35:15,880
Bail out! Bail out!
453
00:35:17,360 --> 00:35:19,480
Help!
454
00:35:19,520 --> 00:35:21,520
Bernard!
455
00:35:27,760 --> 00:35:29,520
Mayday! Mayday!
456
00:35:40,400 --> 00:35:43,040
Bufferin' catfish!
457
00:35:43,200 --> 00:35:45,400
What on earth!
458
00:35:45,480 --> 00:35:48,560
Luke! Luke, wake up!
459
00:35:51,720 --> 00:35:54,440
Luke, get down here!
460
00:36:01,000 --> 00:36:02,920
It's Orville!
461
00:36:03,000 --> 00:36:04,760
Oh, that Orville.
462
00:36:04,800 --> 00:36:09,040
No! No, he's in trouble!
You get down here right now!
463
00:36:09,080 --> 00:36:11,040
I'm a-comin'!
464
00:36:12,680 --> 00:36:13,680
(GRUNTS)
465
00:36:19,800 --> 00:36:20,840
(LAUGHING)
466
00:36:20,920 --> 00:36:23,320
Wowee!
467
00:36:23,400 --> 00:36:27,280
This new batch
really packs a wallop!
468
00:36:27,560 --> 00:36:28,800
(SIGHING)
469
00:36:30,240 --> 00:36:31,760
BERNARD: Look out below!
470
00:36:41,080 --> 00:36:42,280
Oh! Tsk, tsk, tsk!
471
00:36:42,360 --> 00:36:43,720
What a shame!
472
00:36:43,800 --> 00:36:46,000
Here, honey,
let me help you.
473
00:36:49,120 --> 00:36:54,120
Say, cousin,
you look like you could
use a swig of this.
474
00:36:54,200 --> 00:36:57,600
It's good for what ails ya.
475
00:37:00,680 --> 00:37:04,520
There! Where you
folks from anyway?
476
00:37:07,280 --> 00:37:08,760
(CLEARS THROAT)
477
00:37:09,480 --> 00:37:11,920
(HOARSELY)
We're from New York.
478
00:37:12,040 --> 00:37:14,160
Now stand back, folks!
479
00:37:14,200 --> 00:37:16,280
I ain't gonna
hang around this
creepy place long.
480
00:37:16,320 --> 00:37:18,960
Clear the runway!
481
00:37:25,800 --> 00:37:27,160
(COUGHING)
482
00:37:33,640 --> 00:37:36,080
Great balls of fire!
483
00:37:39,160 --> 00:37:40,520
(PANTING)
484
00:37:45,880 --> 00:37:47,280
(WHIMPERING)
485
00:37:49,360 --> 00:37:50,600
(SHRIEKING)
486
00:37:53,800 --> 00:37:55,600
Holy smoke!
487
00:37:56,440 --> 00:37:59,160
Why don't you watch
where you're goin'?
488
00:38:47,120 --> 00:38:49,920
Bernard, it's that
terrible Medusa!
489
00:38:51,600 --> 00:38:55,680
I'd like to give her
a few whacks
with my rollin' pin.
490
00:38:55,760 --> 00:39:00,440
We swamp folks
would like to run her
clean out of our bayou.
491
00:39:00,520 --> 00:39:03,760
Hold it! Hold it!
Somebody's comin' this way!
492
00:39:13,880 --> 00:39:16,960
Why did you have to go
and spoil everything?
493
00:39:17,080 --> 00:39:20,880
Nero, don't you dare
get my teddy bear wet.
494
00:39:23,440 --> 00:39:24,440
Oh!
495
00:39:24,560 --> 00:39:26,600
It's that poor
little young 'un!
496
00:39:26,720 --> 00:39:28,960
She's tried
to run away again.
497
00:39:29,040 --> 00:39:32,960
It's Penny.
Oh, how terrible!
498
00:39:37,200 --> 00:39:41,800
Hurry! We've got to find out
where they're taking her!
499
00:39:46,600 --> 00:39:50,640
You need a boat.
Evinrude's got the fastest
boat around here.
500
00:39:50,680 --> 00:39:52,920
Evinrude! Wake up!
501
00:39:52,960 --> 00:39:54,960
Start up ya engine, boy!
502
00:39:55,040 --> 00:39:56,320
(BUZZING)
503
00:39:58,640 --> 00:40:01,440
Send Evinrude back
as soon as you need help.
504
00:40:02,320 --> 00:40:04,600
I'll round up the neighbors.
505
00:40:11,680 --> 00:40:15,000
Faster! Evinrude, faster!
506
00:40:22,600 --> 00:40:23,640
(COUGHING)
507
00:40:23,680 --> 00:40:25,760
You stop that, Brutus!
508
00:40:32,640 --> 00:40:35,640
BIANCA: This fog is awful.
You can't see a thing.
509
00:40:41,600 --> 00:40:43,720
Whoa! Slow down, Evinrude.
510
00:40:46,240 --> 00:40:47,440
(SIGHS)
511
00:40:48,160 --> 00:40:49,360
(PANTING)
512
00:40:49,400 --> 00:40:51,360
They gotta be
around here somewhere.
513
00:40:52,040 --> 00:40:53,840
(PANTING CONTINUES)
514
00:40:55,400 --> 00:40:58,480
Oh, dear! We've lost them!
515
00:41:00,600 --> 00:41:04,200
Jehoshaphat!
516
00:41:04,280 --> 00:41:07,120
Hang on!
Higher point, Evinrude!
517
00:41:09,880 --> 00:41:11,720
Help me, Bernard!
518
00:41:18,240 --> 00:41:22,080
Help! Bernard!
519
00:41:22,160 --> 00:41:24,080
Bianca!
520
00:41:56,600 --> 00:41:58,840
Come, come on, Evinrude!
Give it all ya got!
521
00:41:58,920 --> 00:42:00,000
(PANTING)
522
00:42:00,080 --> 00:42:01,600
BIANCA:
Keep trying, Evinrude.
523
00:42:04,760 --> 00:42:06,080
(PANTING CONTINUES)
524
00:42:06,120 --> 00:42:08,880
Poor Evinrude!
525
00:42:08,960 --> 00:42:11,760
Your carburetor
is all pooped out.
526
00:42:12,960 --> 00:42:15,080
Bring her
right on in, boys.
527
00:42:15,120 --> 00:42:16,240
(LAUGHING)
528
00:42:16,280 --> 00:42:17,800
Come on.
529
00:42:18,320 --> 00:42:20,640
So you tried
to run away, huh?
Well, it didn't work.
530
00:42:20,680 --> 00:42:22,760
Did it, huh? (LAUGHING)
531
00:42:23,640 --> 00:42:25,600
Put me down, Brutus!
532
00:42:28,200 --> 00:42:29,760
Freaky little dragon!
533
00:42:29,960 --> 00:42:32,120
Nice work. Good boys.
534
00:42:32,680 --> 00:42:34,120
(GROWLING)
535
00:42:34,240 --> 00:42:36,120
Good boys. Steady, boy.
536
00:42:36,240 --> 00:42:39,120
Down, down, boys.
Heel, heel!
537
00:42:39,280 --> 00:42:41,960
There, there, Teddy.
538
00:42:42,000 --> 00:42:45,240
I won't let them
do that to you again.
539
00:42:45,320 --> 00:42:46,840
Don't cry.
540
00:42:47,000 --> 00:42:49,720
Teddy, Teddy, Teddy, Teddy.
Poor Teddy.
541
00:42:49,840 --> 00:42:53,200
All she ever thinks about
is that simple bear.
542
00:42:53,280 --> 00:42:54,840
Now you behave
or I'll let Nero
543
00:42:54,880 --> 00:42:56,320
and Brutus have
your old teddy bear.
544
00:42:56,960 --> 00:42:58,360
You will not!
545
00:42:58,440 --> 00:43:02,840
Besides, I'm not
scared of 'em like
you are, Mr. Snoops!
546
00:43:03,000 --> 00:43:04,760
Don't you sass me!
547
00:43:04,840 --> 00:43:06,040
(GROWLING)
548
00:43:06,120 --> 00:43:10,000
Boys, take this
naughty little girl
to her room.
549
00:43:10,040 --> 00:43:13,680
I can go by myself.
Thank you!
550
00:43:19,200 --> 00:43:20,880
(FLARES CRACKLING)
551
00:43:28,320 --> 00:43:30,520
Stick around, Evinrude.
552
00:43:30,600 --> 00:43:32,440
We'll signal if we need ya.
553
00:43:32,520 --> 00:43:35,440
Look out! Here she comes!
554
00:43:43,080 --> 00:43:44,560
(SCREECHING)
555
00:43:48,040 --> 00:43:51,040
Where is she? Where is she?
556
00:43:51,120 --> 00:43:54,320
(STAMMERING) Where is she?
I sent her up to her room.
557
00:43:54,440 --> 00:43:59,320
Why did you let her escape?
What is your alibi
this time, nitwit?
558
00:43:59,800 --> 00:44:02,560
Nitwit? Well, don't
blame me, Medusa.
559
00:44:02,640 --> 00:44:04,240
Those leather-headed
lizards of yours,
560
00:44:04,280 --> 00:44:06,200
they're supposed to be
patrolling the island.
561
00:44:06,280 --> 00:44:09,040
They let her get away.
562
00:44:10,240 --> 00:44:11,320
Ha!
563
00:44:11,680 --> 00:44:14,600
My precious pets.
564
00:44:15,400 --> 00:44:20,400
We know
who caught that ungrateful
little brat, don't we?
565
00:44:20,480 --> 00:44:22,200
SNOOPS: Well,
it was your brilliant idea
566
00:44:22,240 --> 00:44:23,920
to use the little girl
for this caper.
567
00:44:24,000 --> 00:44:25,240
If you had left it to me...
568
00:44:25,320 --> 00:44:27,360
MEDUSA: Snoops,
you're not thinking.
569
00:44:27,400 --> 00:44:28,920
SNOOPS: No, I know, I know.
570
00:44:28,960 --> 00:44:30,760
She's the only
one small enough
571
00:44:30,840 --> 00:44:32,600
to squeeze down
the black hole.
572
00:44:32,640 --> 00:44:37,680
MEDUSA: Yes, but why
can't she find
my big diamond?
573
00:44:37,760 --> 00:44:40,080
SNOOPS: I don't know,
but just look
at these beauties
574
00:44:40,120 --> 00:44:41,600
that she brought up
from the cave.
575
00:44:41,640 --> 00:44:44,080
They'll sell for
a lot of cold cash.
576
00:44:44,360 --> 00:44:46,080
SNOOPS: Ow!
577
00:44:46,200 --> 00:44:48,480
I wish you wouldn't do that!
578
00:44:48,560 --> 00:44:52,160
She's insane.
Utterly mad.
579
00:44:52,240 --> 00:44:54,480
I want that diamond.
580
00:44:54,600 --> 00:44:59,400
I've got to have
the Devil's Eye.
581
00:44:59,440 --> 00:45:02,400
You didn't leave the girl
down in the cave long enough.
582
00:45:02,440 --> 00:45:05,320
She won't take orders.
583
00:45:05,400 --> 00:45:09,640
You are too soft.
584
00:45:09,680 --> 00:45:12,760
But the water was rising,
and the tide was coming in
585
00:45:12,800 --> 00:45:14,880
and all she did
down there was fuss
586
00:45:14,960 --> 00:45:16,960
about her teddy bear
getting wet.
587
00:45:17,040 --> 00:45:22,720
Snoops, you don't have
a way with children.
588
00:45:22,800 --> 00:45:25,960
You must gain
their confidence,
589
00:45:26,040 --> 00:45:28,760
make them like you.
590
00:45:29,640 --> 00:45:31,840
Yeah? How do you do that?
591
00:45:31,920 --> 00:45:34,760
You force them
to like you, idiot!
592
00:45:34,800 --> 00:45:36,760
At the next low tide,
593
00:45:36,800 --> 00:45:41,160
I'm going to put
her down there myself,
594
00:45:41,200 --> 00:45:43,480
and keep her there
595
00:45:43,520 --> 00:45:45,840
until she finds it,
596
00:45:45,920 --> 00:45:48,800
and it is as simple as that.
597
00:45:49,680 --> 00:45:52,280
It's as simple
as that, is it?
598
00:45:52,360 --> 00:45:55,280
Well, you're the boss, boss.
599
00:45:56,200 --> 00:45:58,320
Yes.
600
00:45:58,320 --> 00:46:01,680
♪ Now come along, pets ♪
601
00:46:01,760 --> 00:46:03,000
(HUMMING)
602
00:46:03,040 --> 00:46:05,760
We gotta get Penny
out of here tonight.
603
00:46:15,120 --> 00:46:16,320
Hmm?
604
00:46:17,360 --> 00:46:18,680
(SNIFFING)
605
00:46:20,920 --> 00:46:22,040
Uh-oh.
606
00:46:22,120 --> 00:46:24,520
Bianca,
they smell your perfume.
607
00:46:24,600 --> 00:46:25,800
Oh, dear.
608
00:46:28,080 --> 00:46:29,880
(SNIFFING CONTINUES)
609
00:46:43,120 --> 00:46:44,600
(GROWLING)
610
00:46:46,040 --> 00:46:47,400
(YELLING)
611
00:46:58,880 --> 00:47:00,240
Oh, no!
612
00:47:00,280 --> 00:47:01,560
BERNARD: Hey, Bianca!
613
00:47:01,680 --> 00:47:03,520
(BERNARD YELLING)
614
00:47:03,560 --> 00:47:05,920
BIANCA: Let go,
you big bullies, you!
615
00:47:17,320 --> 00:47:18,800
(PANTING)
616
00:47:27,080 --> 00:47:28,920
(PIPE WHISTLING)
617
00:48:08,520 --> 00:48:09,880
(GROWLING)
618
00:48:15,480 --> 00:48:17,280
(GROWLING CONTINUES)
619
00:48:17,800 --> 00:48:19,640
(WHISTLING CONTINUES)
620
00:48:42,640 --> 00:48:44,760
MEDUSA: Brutus! Nero!
621
00:48:44,840 --> 00:48:47,640
Stop that infernal racket!
622
00:48:47,680 --> 00:48:49,560
I mean now!
623
00:48:51,680 --> 00:48:52,680
(SCREAMING)
624
00:48:52,760 --> 00:48:56,640
Snoops! Snoops, a mouse!
Kill it! Kill it!
625
00:48:56,760 --> 00:48:58,640
(SCREAMING CONTINUES)
626
00:48:59,680 --> 00:49:02,400
Curses! Kill it!
627
00:49:03,240 --> 00:49:04,240
(GRUNTS)
628
00:49:06,320 --> 00:49:08,320
MEDUSA:
There is another one!
629
00:49:30,080 --> 00:49:31,520
(CLICKING)
630
00:49:32,960 --> 00:49:35,360
What is wrong
with this thing?
631
00:49:35,680 --> 00:49:37,480
(CLICKING CONTINUES)
632
00:49:41,080 --> 00:49:43,160
Snoops, what's wrong?
633
00:49:43,240 --> 00:49:44,800
I don't...
634
00:49:48,360 --> 00:49:49,680
(BUZZING)
635
00:49:56,080 --> 00:49:57,720
Evinrude, over here!
636
00:50:11,400 --> 00:50:13,440
Are you all right, dear?
637
00:50:13,880 --> 00:50:16,400
Gosh! She tried to kill us!
638
00:50:16,440 --> 00:50:18,600
That terrible woman!
639
00:50:19,440 --> 00:50:22,960
If I was only
a 10-foot mouse,
I'd show her.
640
00:50:25,080 --> 00:50:26,280
It's no use, Bianca.
641
00:50:27,520 --> 00:50:29,960
Maybe Rufus the cat
was right.
642
00:50:30,800 --> 00:50:33,440
What can two little mice do?
643
00:50:34,520 --> 00:50:37,920
♪ R-E-S
644
00:50:37,960 --> 00:50:41,360
♪ Rescue Aid Society
645
00:50:41,440 --> 00:50:45,280
But, Bernard,
the Society's counting on us.
646
00:50:45,320 --> 00:50:46,960
We can't quit now.
647
00:50:47,920 --> 00:50:49,880
And that little girl.
648
00:50:49,960 --> 00:50:52,480
We've just got
to rescue her.
649
00:50:52,560 --> 00:50:56,240
♪ Rescue Aid Society ♪
650
00:51:01,600 --> 00:51:04,120
MEDUSA: Penny, dear.
651
00:51:04,160 --> 00:51:08,320
Auntie Medusa
wants to talk to you.
652
00:51:08,480 --> 00:51:10,640
High tide or not,
653
00:51:10,680 --> 00:51:15,000
that little brat's going
to find me that diamond.
654
00:51:15,080 --> 00:51:18,480
Tomorrow, or else!
655
00:51:18,800 --> 00:51:20,480
(KNOCKING ON DOOR)
656
00:51:20,520 --> 00:51:22,960
Come in. Come in.
657
00:51:23,000 --> 00:51:26,200
Did you wanna
see me, ma'am?
658
00:51:26,280 --> 00:51:30,560
Why, yes, my dear.
Don't be so shy.
659
00:51:30,640 --> 00:51:34,640
Now, I am going to let
bygones be bygones.
660
00:51:35,360 --> 00:51:40,280
Do you know what would make
Auntie Medusa very happy?
661
00:51:40,360 --> 00:51:43,240
Yes, you want me to
find that diamond.
662
00:51:43,320 --> 00:51:45,760
That's right, dear.
663
00:51:45,840 --> 00:51:49,640
But I've tried
as hard as I could. Honest!
664
00:51:50,200 --> 00:51:52,080
Of course, you have.
665
00:51:52,160 --> 00:51:55,640
But we must try harder,
mustn't we?
666
00:51:56,320 --> 00:51:59,200
Then please,
will you take me
back to the orphanage,
667
00:51:59,280 --> 00:52:01,320
like you promised?
668
00:52:01,360 --> 00:52:03,680
Penny, don't you
like it here?
669
00:52:03,720 --> 00:52:07,160
A big, beautiful boat
all to yourself.
670
00:52:07,720 --> 00:52:11,000
But if I don't get
back to the orphanage,
671
00:52:11,040 --> 00:52:13,360
I'll never get adopted.
672
00:52:13,480 --> 00:52:15,560
Adopted?
673
00:52:15,640 --> 00:52:18,000
What makes you think
anyone would want
674
00:52:18,040 --> 00:52:20,400
a homely little girl
like you?
675
00:52:47,240 --> 00:52:50,960
♪ Be brave, little one
676
00:52:51,040 --> 00:52:56,120
♪ Make a wish for
each sad little tear
677
00:52:56,720 --> 00:52:58,760
♪ Hold your head up
678
00:52:58,840 --> 00:53:02,280
♪ Though no one is near
679
00:53:02,360 --> 00:53:07,800
♪ Someone's waiting for you
680
00:53:09,920 --> 00:53:13,560
♪ Don't cry, little one
681
00:53:13,600 --> 00:53:19,400
♪ There'll be a smile
where a frown used to be
682
00:53:19,960 --> 00:53:25,520
♪ You'll be part of
the love that you see
683
00:53:25,600 --> 00:53:30,640
♪ Someone's waiting for you
684
00:53:32,800 --> 00:53:35,800
♪ Always keep
a little prayer
685
00:53:35,880 --> 00:53:38,880
♪ In your pocket
686
00:53:38,960 --> 00:53:44,160
♪ And you're sure
to see the light
687
00:53:45,360 --> 00:53:50,960
♪ Soon there'll be joy
and happiness
688
00:53:51,040 --> 00:53:54,160
♪ And your little world
689
00:53:54,280 --> 00:53:57,400
♪ Will be bright
690
00:53:59,160 --> 00:54:02,520
♪ Have faith, little one
691
00:54:03,320 --> 00:54:08,320
♪ Till your hopes
and your wishes come true
692
00:54:09,200 --> 00:54:15,000
♪ You must try to be brave
little one
693
00:54:16,080 --> 00:54:20,920
♪ Someone's waiting
694
00:54:21,800 --> 00:54:26,080
♪ To love
695
00:54:26,160 --> 00:54:30,520
♪ You ♪
696
00:54:40,600 --> 00:54:42,600
Good night, Teddy.
697
00:54:42,680 --> 00:54:45,280
Sleep tight.
698
00:54:45,360 --> 00:54:48,320
Oh! We almost forgot
to say our prayers.
699
00:54:51,160 --> 00:54:54,840
Please bless
Rufus and Teddy,
700
00:54:54,880 --> 00:54:57,720
and all the kids
at the orphanage,
701
00:54:57,800 --> 00:55:02,360
Jennifer, Bobby,
Mary, Julie.
702
00:55:02,400 --> 00:55:06,400
And please
let someone find my bottle.
There's a message in it.
703
00:55:06,520 --> 00:55:10,360
Because running away
isn't working. Amen.
704
00:55:11,960 --> 00:55:13,680
Don't worry, Teddy.
705
00:55:13,720 --> 00:55:14,760
(SNIFFLES)
706
00:55:14,840 --> 00:55:17,920
We'll be all right.
707
00:55:19,200 --> 00:55:20,480
(SOBBING)
708
00:55:27,480 --> 00:55:31,320
Penny? Penny?
709
00:55:33,120 --> 00:55:34,240
Yes?
710
00:55:34,280 --> 00:55:35,320
Penny.
711
00:55:35,400 --> 00:55:39,320
Penny, dear, now don't cry.
We are here to help you.
712
00:55:41,360 --> 00:55:44,360
Hi. Where'd you come from?
713
00:55:45,120 --> 00:55:47,680
We found the bottle
with your message,
and we've come to rescue you.
714
00:55:48,440 --> 00:55:51,400
Did you hear that, Teddy?
Our bottle worked!
715
00:55:53,480 --> 00:55:55,880
Didn't you bring
somebody big with you?
716
00:55:55,920 --> 00:55:58,200
Like the police?
717
00:55:58,280 --> 00:56:00,960
No. There's just
the two of us.
718
00:56:01,040 --> 00:56:03,880
But if the three
of us work together
719
00:56:03,960 --> 00:56:05,600
and we have
a little faith...
720
00:56:05,680 --> 00:56:07,800
That's what Rufus said,
721
00:56:07,880 --> 00:56:10,640
"Faith makes things
turn out right."
722
00:56:11,360 --> 00:56:14,680
Penny, I know it's late,
but we have to
escape tonight. Right now.
723
00:56:15,280 --> 00:56:18,680
But I just got caught
by Brutus and Nero.
724
00:56:18,760 --> 00:56:20,680
Look what they did
to my pants!
725
00:56:21,480 --> 00:56:24,000
Yeah, and they're
still down there guarding
the gangplank.
726
00:56:24,080 --> 00:56:26,400
Oh, those vicious monsters!
727
00:56:26,480 --> 00:56:28,680
They ought to be
locked up in a cage.
728
00:56:29,960 --> 00:56:33,320
I know! I know!
Come on. I'll show you.
729
00:56:34,360 --> 00:56:36,800
See there? The elevator.
730
00:56:36,840 --> 00:56:39,240
BIANCA:
It's a perfect cage, Penny.
731
00:56:42,720 --> 00:56:44,640
Great idea.
732
00:56:46,080 --> 00:56:48,440
Now, what can
we use for bait?
733
00:56:49,200 --> 00:56:50,520
They'll eat anything.
734
00:56:51,840 --> 00:56:52,960
Yeah, I know.
735
00:56:53,000 --> 00:56:54,080
I've got it!
736
00:56:54,160 --> 00:56:56,080
My perfume. Remember?
737
00:56:56,160 --> 00:56:59,120
They'll follow the scent
right into the elevator.
738
00:56:59,160 --> 00:57:01,120
And I'll slam the door.
739
00:57:01,160 --> 00:57:03,720
And will that
make Medusa mad.
740
00:57:04,240 --> 00:57:06,320
Brutus! Nero!
741
00:57:06,400 --> 00:57:09,400
Did you let that
little brat escape again?
742
00:57:09,480 --> 00:57:11,400
You're too soft.
743
00:57:12,720 --> 00:57:14,160
Wap! Wap!
744
00:57:14,200 --> 00:57:15,240
(CHUCKLING)
745
00:57:15,320 --> 00:57:17,440
Hey, Penny, that's not bad.
746
00:57:17,520 --> 00:57:20,560
That's exactly
like Medusa.
747
00:57:21,360 --> 00:57:24,760
Track her down, boys.
Bring her back.
748
00:57:24,880 --> 00:57:28,040
And we'll be so far ahead,
they'll never catch us.
749
00:57:29,160 --> 00:57:33,040
Wait a minute.
She might catch us
in her swamp-mobile.
750
00:57:33,120 --> 00:57:36,640
We'll swipe it!
I've always wanted
to drive it.
751
00:57:36,720 --> 00:57:38,360
(IMITATING ENGINE)
752
00:57:39,160 --> 00:57:42,200
What if Medusa wakes up
while we're starting it?
We're in trouble.
753
00:57:43,880 --> 00:57:46,040
We gotta stall 'em somehow.
754
00:57:46,680 --> 00:57:49,480
How about
Mr. Snoops' fireworks?
755
00:57:49,560 --> 00:57:53,200
We'll shoot 'em
off in her bedroom.
That'll keep her busy.
756
00:57:53,320 --> 00:57:56,400
Bernard, it's so exciting.
757
00:57:56,440 --> 00:57:59,760
Perfume, crocs,
swamp-mobiles. (CHUCKLES)
758
00:57:59,840 --> 00:58:01,760
It's just got to work.
759
00:58:02,480 --> 00:58:06,120
It's our only chance.
But we're gonna need help.
760
00:58:06,720 --> 00:58:10,120
MEDUSA: Snoops! Snoops!
Get down here!
761
00:58:10,920 --> 00:58:13,840
What's up, Medusa?
What's goin' on?
762
00:58:16,560 --> 00:58:18,120
MEDUSA: Oh, shut up!
763
00:58:18,200 --> 00:58:19,840
High tide or not...
764
00:58:19,920 --> 00:58:22,080
I bet those two
are up to something.
765
00:58:23,080 --> 00:58:27,080
Gee, I don't wanna go down
that awful black hole again.
766
00:58:27,120 --> 00:58:29,720
Don't worry
about that, dear.
767
00:58:29,760 --> 00:58:31,120
You must hurry
and get dressed.
768
00:58:31,200 --> 00:58:33,000
Come on!
We haven't got much time.
769
00:58:33,920 --> 00:58:36,800
Evinrude? Up here.
770
00:58:39,040 --> 00:58:42,000
We need help.
Go get Ellie Mae.
771
00:58:42,560 --> 00:58:44,480
And hurry!
772
00:58:55,400 --> 00:58:56,800
(SQUEAKING)
773
00:59:05,640 --> 00:59:07,040
(SCREECHING)
774
00:59:37,600 --> 00:59:39,000
(CHEERING)
775
00:59:39,040 --> 00:59:40,680
(SHOUTING)
776
00:59:40,760 --> 00:59:43,000
Are you ready to help rescue
that little young 'un?
777
00:59:43,080 --> 00:59:44,920
Sure enough, Ellie Mae!
778
00:59:45,000 --> 00:59:46,000
Hallelujah!
779
00:59:46,200 --> 00:59:47,440
(SNORING)
780
00:59:47,520 --> 00:59:48,600
Luke!
781
00:59:48,680 --> 00:59:51,160
On your feet,
you lazy critter!
782
00:59:51,200 --> 00:59:52,480
Oh, uh...
783
00:59:52,520 --> 00:59:53,840
Shucks, Ellie Mae.
784
00:59:53,920 --> 00:59:57,640
I was just a-waitin' for
someone to holler, "Charge!"
785
00:59:57,680 --> 01:00:01,520
Dag nab it! Let's cut out
the jawin' and get it goin'.
786
01:00:01,680 --> 01:00:02,680
(CHUCKLING)
787
01:00:02,760 --> 01:00:04,440
When old Gramps
gets head up,
788
01:00:04,520 --> 01:00:07,200
his nose gets
plum out of joint.
789
01:00:07,280 --> 01:00:09,840
Take it easy, Gramps.
We gotta stay here
790
01:00:09,920 --> 01:00:12,200
till Evinrude brings us
word from the mice.
791
01:00:12,280 --> 01:00:15,040
If that bug
don't get here soon,
792
01:00:15,080 --> 01:00:18,160
they'll put that
poor little girl
down the black hole again.
793
01:00:24,280 --> 01:00:25,640
All right, you little brat.
794
01:00:25,720 --> 01:00:28,120
Now, you are gonna go
down in that hole
795
01:00:28,200 --> 01:00:30,840
and you are gonna dig till
you find me the diamond.
796
01:00:30,880 --> 01:00:33,640
You understand that?
And no sassing me.
797
01:00:33,840 --> 01:00:35,920
Ah-ah-ah, Snoops.
798
01:00:36,000 --> 01:00:41,040
That is no way to speak
to our little Miss Penny.
799
01:00:41,120 --> 01:00:43,720
Okay, boss. Okay.
800
01:00:43,800 --> 01:00:46,360
Now, my dear,
801
01:00:46,400 --> 01:00:50,000
you're going to find
the big shiny diamond
802
01:00:50,080 --> 01:00:54,400
for your Auntie Medusa,
aren't you?
803
01:00:54,800 --> 01:00:56,600
PENNY: Teddy doesn't
like it down there.
804
01:00:56,680 --> 01:00:59,440
He's afraid.
Aren't you, Teddy?
805
01:00:59,520 --> 01:01:00,920
Aw. Tsk, tsk, tsk.
806
01:01:00,960 --> 01:01:03,400
Poor Teddy.
807
01:01:03,480 --> 01:01:07,360
I'll just keep
him up here with me,
where he'll be safe.
808
01:01:07,400 --> 01:01:09,400
Give me back
my teddy bear!
809
01:01:09,440 --> 01:01:11,600
He's mine! He's mine!
810
01:01:16,480 --> 01:01:20,880
You get down there
and find the big diamond
811
01:01:20,920 --> 01:01:24,280
or you will never
see the teddy again!
812
01:01:25,360 --> 01:01:27,360
All right. All right.
813
01:01:28,560 --> 01:01:30,120
I'll go.
814
01:01:30,200 --> 01:01:32,760
SNOOPS:
Boss, you've really
got a way with kids.
815
01:01:36,080 --> 01:01:38,600
Don't worry, Teddy.
I won't be gone long.
816
01:01:38,640 --> 01:01:40,600
I'll find her old diamond.
817
01:01:54,320 --> 01:01:57,960
What a dreadful,
frightening place.
818
01:01:59,200 --> 01:02:01,720
Yeah, it used to
be a pirate's cave.
819
01:02:01,800 --> 01:02:03,720
How do you know that, Penny?
820
01:02:04,560 --> 01:02:05,720
Him!
821
01:02:05,800 --> 01:02:07,160
BIANCA: (GASPS) Oh, dear!
822
01:02:08,640 --> 01:02:11,600
Come on, girls. Let's look
for that diamond so we
can get out of here.
823
01:02:11,640 --> 01:02:13,600
I've looked there already.
824
01:02:13,680 --> 01:02:16,320
Medusa doesn't want
these little ones.
825
01:02:17,840 --> 01:02:19,200
(RUMBLING)
826
01:02:20,240 --> 01:02:23,160
(STAMMERING) What's that?
827
01:02:26,840 --> 01:02:28,440
PENNY: That's where
the water comes in.
828
01:02:28,560 --> 01:02:29,640
Ooh!
829
01:02:29,680 --> 01:02:31,720
I'm afraid to go over there.
830
01:02:32,360 --> 01:02:35,360
Well, if I was a pirate,
831
01:02:35,480 --> 01:02:37,720
that's just where
I'd hide the Devil's Eye.
832
01:02:37,800 --> 01:02:42,480
I'll go over
and check it out.
833
01:02:49,680 --> 01:02:51,680
(RUMBLING INTENSIFIES)
834
01:02:54,680 --> 01:02:57,360
Come to think of it,
835
01:02:58,200 --> 01:03:02,400
if I was a pirate,
I wouldn't hide
anything back there.
836
01:03:02,480 --> 01:03:06,880
Bernard, look!
I can see something.
837
01:03:06,920 --> 01:03:08,440
Come on. Come on.
838
01:03:08,520 --> 01:03:10,320
Let's see what it is.
No, no, Bianca.
839
01:03:10,400 --> 01:03:12,080
You stay here.
840
01:03:12,160 --> 01:03:16,400
I'll see if I can
find a safe way over.
841
01:03:22,200 --> 01:03:23,600
(RUMBLING)
842
01:03:25,840 --> 01:03:27,040
(GASPS)
843
01:03:27,760 --> 01:03:28,800
Bianca!
844
01:03:28,880 --> 01:03:29,880
BIANCA: Hang on!
845
01:03:31,440 --> 01:03:32,800
Help!
846
01:03:32,880 --> 01:03:34,200
I'm coming!
847
01:03:37,240 --> 01:03:40,240
MEDUSA: What are
you doing down there?
848
01:03:40,280 --> 01:03:41,320
I'm looking!
849
01:03:41,400 --> 01:03:44,000
MEDUSA: Well, look faster!
850
01:04:11,400 --> 01:04:12,440
Wow!
851
01:04:18,240 --> 01:04:21,520
Penny, hold your
lantern up again.
852
01:04:23,960 --> 01:04:26,480
Holy mackerel! That's it!
853
01:04:26,560 --> 01:04:27,600
The Devil's Eye!
854
01:04:28,320 --> 01:04:31,960
Penny, we found it!
We found it!
855
01:04:32,760 --> 01:04:35,760
Medusa, I found it!
856
01:04:35,800 --> 01:04:38,320
Have me a look.
Have me a look, Medusa.
857
01:04:38,400 --> 01:04:40,800
Back! Good girl!
858
01:04:40,840 --> 01:04:43,080
Good girl! Good girl!
Let's get it up here.
859
01:04:58,640 --> 01:04:59,760
(RUMBLING)
860
01:05:04,560 --> 01:05:05,840
(GASPS)
861
01:05:12,000 --> 01:05:15,000
BERNARD: Look.
It won't go through.
862
01:05:16,320 --> 01:05:17,920
We can't get it out.
863
01:05:18,000 --> 01:05:19,960
MEDUSA:
What's taking so long?
864
01:05:20,000 --> 01:05:21,960
It's stuck tight!
865
01:05:22,120 --> 01:05:25,880
Stuck tight?
You get that diamond
866
01:05:25,960 --> 01:05:29,520
or you'll never
see daylight again!
867
01:05:31,120 --> 01:05:33,520
BERNARD: No, no!
Back! Back, Penny!
868
01:05:33,600 --> 01:05:36,960
BIANCA: Oh, Penny!
You'll fall!
869
01:05:37,040 --> 01:05:38,480
(SCREAMING)
870
01:05:46,640 --> 01:05:48,000
(GASPING)
871
01:05:48,040 --> 01:05:49,520
(COUGHING)
872
01:05:55,480 --> 01:05:56,920
Forget the diamond.
873
01:05:57,000 --> 01:05:59,080
Let's get out of here
before we drown!
874
01:06:05,120 --> 01:06:08,680
The water's coming in!
Please, pull me up!
875
01:06:08,720 --> 01:06:11,360
Not until
you get the diamond.
876
01:06:12,560 --> 01:06:15,360
Penny, the pirate sword.
Use the sword.
877
01:06:19,280 --> 01:06:20,720
(GRUNTING)
878
01:06:27,280 --> 01:06:28,720
(STRAINING)
879
01:06:37,920 --> 01:06:39,240
(CHOKING)
880
01:06:47,120 --> 01:06:49,680
Penny! Penny, help!
881
01:07:03,440 --> 01:07:05,480
I've got it! I've got it!
882
01:07:05,600 --> 01:07:08,880
Hurry! Pull me up!
883
01:07:09,840 --> 01:07:12,200
Faster. Faster!
884
01:07:12,280 --> 01:07:13,600
I'm going as fast as I can.
885
01:07:13,960 --> 01:07:15,600
(LAUGHING HYSTERICALLY)
886
01:07:15,680 --> 01:07:20,960
At last! The Devil's Eye!
887
01:07:22,640 --> 01:07:24,280
(SNOOPS LAUGHING)
888
01:07:25,120 --> 01:07:27,760
It's worth millions!
889
01:07:28,880 --> 01:07:31,280
Just look at it,
890
01:07:31,400 --> 01:07:35,960
filled with power
for its owner.
891
01:07:36,040 --> 01:07:38,320
Let me look at it.
892
01:07:39,880 --> 01:07:42,760
I get... Hey, that wasn't
a very good look.
893
01:07:42,800 --> 01:07:43,840
(SCREAMS)
894
01:07:43,920 --> 01:07:45,120
But I know
there's enough there
895
01:07:45,160 --> 01:07:46,800
to cut it into
two equal shares.
896
01:07:46,840 --> 01:07:48,440
You idiot!
897
01:07:48,520 --> 01:07:52,920
Cut up a perfect gem?
And it's mine!
898
01:07:53,000 --> 01:07:55,680
It's all mine!
(LAUGHING HYSTERICALLY)
899
01:07:55,800 --> 01:07:59,440
All yours?
Well, half of it is mine,
you double-crossing crook!
900
01:07:59,480 --> 01:08:01,480
Put me down, Brutus!
901
01:08:01,600 --> 01:08:03,520
MEDUSA: It's mine!
It's all mine!
902
01:08:04,480 --> 01:08:05,880
SNOOPS: Double-crosser!
903
01:08:05,960 --> 01:08:07,280
MEDUSA: Cheap pickpocket!
904
01:08:07,320 --> 01:08:09,000
SNOOPS: Swindler!
905
01:08:09,080 --> 01:08:10,720
MEDUSA: Cheap crook!
906
01:08:36,240 --> 01:08:37,600
(WHEEZING)
907
01:08:47,880 --> 01:08:49,080
(COUGHING)
908
01:08:49,160 --> 01:08:52,200
Land sakes! It's Evinrude!
909
01:08:52,240 --> 01:08:54,520
Old Ev sure is a mess.
910
01:08:55,200 --> 01:08:57,600
Where in tarnation
ya been, boy?
911
01:08:57,680 --> 01:08:59,200
What's happening?
Do they want us now?
912
01:08:59,200 --> 01:09:00,320
MAN 1: Where are they?
913
01:09:00,400 --> 01:09:01,520
MAN 2: They're on the boat?
914
01:09:01,560 --> 01:09:02,680
MAN 3: Speak up, boy.
915
01:09:02,760 --> 01:09:06,080
Buck up. We mustn't be
quitting now, must we?
916
01:09:06,680 --> 01:09:07,920
(EXHALES)
917
01:09:09,840 --> 01:09:10,840
Stand back!
918
01:09:11,600 --> 01:09:13,560
Give poor Evinrude
some air.
919
01:09:13,640 --> 01:09:15,760
He's plum tuckered out.
920
01:09:15,880 --> 01:09:19,920
Here's something.
This'll make
a new bug out of ya.
921
01:09:26,880 --> 01:09:28,240
(TRUMPETING)
922
01:09:28,480 --> 01:09:29,640
ALL: Charge!
923
01:09:35,440 --> 01:09:38,440
We are gonna have us
a rip-snortin' fight!
924
01:09:43,440 --> 01:09:45,400
Charge!
925
01:09:48,440 --> 01:09:50,360
Where did everybody go?
926
01:10:18,000 --> 01:10:20,640
I don't need
any help from anybody!
927
01:10:21,920 --> 01:10:23,320
Charge!
928
01:10:33,280 --> 01:10:36,520
SNOOPS: Welsher!
Swindler! Chiseler!
929
01:10:36,600 --> 01:10:39,880
Shut up, Snoops,
and don't move.
930
01:10:39,960 --> 01:10:44,200
If either of you
try to follow me,
931
01:10:44,280 --> 01:10:46,200
you'll get blasted!
932
01:10:46,280 --> 01:10:49,880
You give me my teddy bear.
You promised.
933
01:10:51,160 --> 01:10:53,200
Teddy goes with me, my dear.
934
01:10:53,280 --> 01:10:56,640
I've become quite attached
935
01:10:56,680 --> 01:10:58,320
(LAUGHING) to him.
936
01:11:00,440 --> 01:11:01,440
(SCREAMS)
937
01:11:05,040 --> 01:11:07,440
My diamond! My diamond!
938
01:11:16,680 --> 01:11:18,120
Charge!
939
01:11:18,200 --> 01:11:19,520
(SCREAMING)
940
01:11:22,040 --> 01:11:23,320
(GUNFIRE)
941
01:11:30,320 --> 01:11:31,720
(WHISTLES)
942
01:11:38,680 --> 01:11:40,200
Now!
943
01:11:41,360 --> 01:11:44,000
Now! Now!
944
01:11:47,800 --> 01:11:49,560
(ENGINE SPUTTERING)
945
01:11:50,240 --> 01:11:51,360
BERNARD: Look out!
946
01:12:02,680 --> 01:12:04,600
Please start.
947
01:12:05,760 --> 01:12:07,080
Advance the spark!
948
01:12:07,520 --> 01:12:08,920
(HONKING)
949
01:12:09,000 --> 01:12:11,160
Not the horn!
The spark lever.
950
01:12:11,240 --> 01:12:13,680
Digger, hold this.
951
01:12:13,760 --> 01:12:15,840
It's that doohickey
on the steering wheel.
952
01:12:26,640 --> 01:12:30,680
MEDUSA: You! You, and your
infernal fireworks!
953
01:12:30,760 --> 01:12:33,040
You... (SCREAMS) You...
954
01:12:33,120 --> 01:12:34,960
Oh, you...
955
01:12:37,320 --> 01:12:39,200
We're not getting any gas!
956
01:12:39,280 --> 01:12:42,880
Fill 'er up, Luke.
Hurry! All of it!
957
01:12:44,800 --> 01:12:46,360
(ENGINE STARTS)
958
01:12:50,440 --> 01:12:51,960
(SCREAMING)
959
01:13:10,560 --> 01:13:11,880
(BOTH GASP)
960
01:13:26,480 --> 01:13:28,400
BIANCA: Look out!
The river boat!
961
01:13:35,440 --> 01:13:36,840
(GASPING)
962
01:13:39,040 --> 01:13:40,600
(SCREAMING)
963
01:13:44,760 --> 01:13:46,160
(LAUGHING)
964
01:13:47,280 --> 01:13:48,520
We did it, Bianca!
965
01:13:48,560 --> 01:13:49,720
Hooray!
966
01:13:49,800 --> 01:13:52,720
Oh, Bernard!
Bernard, you're wonderful!
967
01:13:53,400 --> 01:13:55,360
(INDISTINCT CHATTERING)
968
01:13:58,120 --> 01:14:00,680
(SOBBING) There goes
969
01:14:00,720 --> 01:14:03,640
my diamond!
970
01:14:10,000 --> 01:14:12,840
And because of
a courageous little girl
named Penny,
971
01:14:12,880 --> 01:14:15,880
the world's largest diamond,
the Devil's Eye,
972
01:14:15,960 --> 01:14:18,320
is now in
the Smithsonian Institute.
973
01:14:18,360 --> 01:14:21,200
But what's even
more important, folks,
974
01:14:21,280 --> 01:14:24,280
this little orphan's dream
has come true.
975
01:14:24,400 --> 01:14:26,680
Today, she's being adopted.
976
01:14:26,720 --> 01:14:29,760
And here she is with
her new mother and father.
977
01:14:29,840 --> 01:14:31,440
♪ For Penny's
a jolly good fellow
978
01:14:31,520 --> 01:14:33,400
♪ For Penny's
a jolly good fellow
979
01:14:33,440 --> 01:14:35,360
♪ From Morningside Orphanage
980
01:14:35,400 --> 01:14:38,680
♪ She's got
a new mom and dad
Hooray for mom and dad
981
01:14:38,800 --> 01:14:40,000
♪ For Penny's
a jolly good fellow... ♪
982
01:14:40,080 --> 01:14:43,680
Bernard,
I am so happy for Penny.
983
01:14:43,760 --> 01:14:48,360
Yeah, so,
you might say that Penny
brought us together.
984
01:14:48,400 --> 01:14:50,680
You are a darling.
985
01:14:50,720 --> 01:14:54,040
Penny, you are
a brave little girl to do
what you did all by yourself.
986
01:14:54,080 --> 01:14:57,080
I didn't do it all
by myself.
987
01:14:57,160 --> 01:15:01,360
Two little mice from
the Rescue Aid Society
helped me.
988
01:15:01,400 --> 01:15:04,720
Mice? Rescue Aid Society?
989
01:15:04,760 --> 01:15:07,200
Yes. They rescued me.
990
01:15:07,240 --> 01:15:10,720
Could I say hello to them?
Hello, Bianca!
991
01:15:10,760 --> 01:15:12,760
Hi, Bernard!
992
01:15:12,800 --> 01:15:14,760
You can talk
to these little mice?
993
01:15:14,800 --> 01:15:17,040
All the time.
Mice can talk like anybody.
994
01:15:17,120 --> 01:15:18,160
(LAUGHING)
995
01:15:18,240 --> 01:15:19,400
Didn't you know that?
996
01:15:19,440 --> 01:15:23,080
TV ANNOUNCER:
Well, I didn't.
But I do now, Penny.
997
01:15:23,440 --> 01:15:25,560
(AUDIENCE ON TV APPLAUDING)
998
01:15:31,600 --> 01:15:35,360
Evinrude!
What are you doing here?
999
01:15:36,640 --> 01:15:37,960
(PANTING)
1000
01:15:40,640 --> 01:15:42,880
It's another call for help!
1001
01:15:42,960 --> 01:15:47,520
Here. You're gonna
need some volunteers.
1002
01:15:48,680 --> 01:15:50,200
But, Bianca, we just...
1003
01:15:50,320 --> 01:15:53,160
Oh, Bernard! Adventure!
1004
01:15:53,280 --> 01:15:56,800
Thrills! Intrigue!
Travel! Exotic places!
1005
01:15:56,920 --> 01:15:59,040
Come on, darling. Let's go.
1006
01:15:59,960 --> 01:16:01,320
(PANTING)
1007
01:16:05,920 --> 01:16:07,520
(WIND HOWLING)
1008
01:16:11,360 --> 01:16:13,560
Sure wish we would've
taken the train.
1009
01:16:22,840 --> 01:16:24,200
(SCREAMING)
1010
01:16:37,360 --> 01:16:38,680
(COUGHS)
1011
01:16:42,200 --> 01:16:45,880
♪ Tomorrow is another day
1012
01:16:50,680 --> 01:16:55,760
♪ How I hope
you'll always stay
1013
01:16:59,000 --> 01:17:02,280
♪ Tomorrow is another day ♪
1014
01:17:03,305 --> 01:18:03,165
Please rate this subtitle at www.osdb.link/734fm
Help other users to choose the best subtitles