1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,640 --> 00:00:21,280 (ANIMAL WAILING) 3 00:00:22,560 --> 00:00:24,120 (THUNDER CLAP) 4 00:00:29,280 --> 00:00:30,520 (CREAKS) 5 00:00:54,040 --> 00:01:00,960 ♪ Who will rescue me 6 00:01:29,160 --> 00:01:30,840 (FOGHORN BLARING) 7 00:01:39,520 --> 00:01:42,080 ♪ Who 8 00:01:42,200 --> 00:01:47,240 ♪ Will rescue me 9 00:01:49,280 --> 00:01:52,360 ♪ Who 10 00:01:52,400 --> 00:01:56,280 ♪ Will rescue me 11 00:03:13,200 --> 00:03:15,440 ♪ I'm lost at sea 12 00:03:15,480 --> 00:03:19,200 ♪ Without a friend 13 00:03:19,440 --> 00:03:21,400 (WOMEN VOCALIZING) 14 00:03:23,600 --> 00:03:25,360 ♪ This journey 15 00:03:25,440 --> 00:03:29,440 ♪ Will it ever end 16 00:03:32,400 --> 00:03:36,040 ♪ Who will 17 00:03:36,120 --> 00:03:39,880 ♪ Rescue 18 00:03:39,960 --> 00:03:43,960 ♪ Me 19 00:03:52,800 --> 00:03:57,960 ♪ Rescue me 20 00:03:59,960 --> 00:04:01,840 ♪ Rescue 21 00:04:01,880 --> 00:04:04,520 ♪ Me ♪ 22 00:04:42,880 --> 00:04:45,400 (WOMAN SPEAKING OVER PA IN FRENCH) 23 00:04:58,640 --> 00:05:00,120 MAN OVER PA: Attention, please. 24 00:05:00,200 --> 00:05:02,080 The economic and social council 25 00:05:02,160 --> 00:05:04,120 will convene in five minutes. 26 00:05:13,880 --> 00:05:15,560 (FRENCH CONTINUES) 27 00:05:34,960 --> 00:05:36,480 (MAN GREETS IN FRENCH) 28 00:05:36,560 --> 00:05:37,840 Good day, sir. 29 00:05:39,200 --> 00:05:40,640 Good day, Mr. Ambassador. 30 00:05:40,720 --> 00:05:42,080 (RESPONDS IN RUSSIAN) 31 00:05:42,120 --> 00:05:43,280 How do you do, madam? 32 00:05:43,400 --> 00:05:44,560 (RESPONDS IN GERMAN) 33 00:05:44,800 --> 00:05:45,840 (GAVEL RAPS) 34 00:05:45,920 --> 00:05:47,120 Order, order. 35 00:05:47,200 --> 00:05:50,640 This emergency meeting of the International Rescue Aid Society 36 00:05:50,760 --> 00:05:52,200 is now in session. 37 00:05:52,280 --> 00:05:56,240 Delegates, you have been summoned from all corners of the globe 38 00:05:56,280 --> 00:06:00,520 because we have reason to believe that someone is in distress. 39 00:06:00,600 --> 00:06:01,960 As you know, 40 00:06:02,040 --> 00:06:06,560 our society has never failed to answer a call for help. 41 00:06:06,600 --> 00:06:07,760 (APPLAUSE) 42 00:06:07,800 --> 00:06:08,960 Hear! Hear! 43 00:06:09,040 --> 00:06:12,960 We will face the portrait of the beloved founder of our society, 44 00:06:13,040 --> 00:06:15,760 Euripides Mouse. 45 00:06:15,800 --> 00:06:18,400 Delegates, hands over hearts. 46 00:06:25,640 --> 00:06:28,720 ♪ R-E-S-C-U-E 47 00:06:28,800 --> 00:06:32,400 ♪ Rescue Aid Society 48 00:06:32,480 --> 00:06:36,160 ♪ Heads held high Touch the sky 49 00:06:36,240 --> 00:06:40,720 (OFF-KEY) ♪ You mean everything to me 50 00:06:40,800 --> 00:06:44,400 ♪ In a fix, in a bind Call on us anytime 51 00:06:44,480 --> 00:06:48,000 ♪ We'll appear from nowhere Mighty are we 52 00:06:48,040 --> 00:06:51,840 ♪ R-E-S-C-U-E Rescue Aid Society 53 00:06:51,880 --> 00:06:55,280 ♪ Honesty, loyalty We pledge to thee 54 00:06:55,320 --> 00:06:58,200 ♪ R-E-S-C-U-E 55 00:06:58,280 --> 00:07:01,760 ♪ Rescue Aid Society 56 00:07:01,840 --> 00:07:05,440 ♪ Heads held high Touch the sky 57 00:07:05,520 --> 00:07:09,400 ♪ You mean everything to me 58 00:07:10,120 --> 00:07:14,000 ♪ In a jam, in a scrape And you think, "No escape" 59 00:07:14,040 --> 00:07:15,800 ♪ Do not fear, we'll be here 60 00:07:15,840 --> 00:07:17,240 ♪ Courageous are we 61 00:07:17,320 --> 00:07:20,080 ♪ R-E-S-C-U-E 62 00:07:20,160 --> 00:07:23,760 ♪ Rescue Aid Society 63 00:07:23,840 --> 00:07:27,400 ♪ Heads held high Touch the sky 64 00:07:27,480 --> 00:07:33,120 ♪ Our hearts we pledge to thee ♪ 65 00:07:35,480 --> 00:07:39,400 Mouse scouts, bring in the bottle. 66 00:07:40,000 --> 00:07:41,440 (SQUEAKING) 67 00:07:42,400 --> 00:07:44,400 (MAN EXCLAIMS IN FRENCH) 68 00:07:45,560 --> 00:07:46,920 (ALL CHATTERING) 69 00:07:47,480 --> 00:07:51,280 Mr. Bernard, if you please. 70 00:07:56,360 --> 00:07:59,280 Coming through. Pardon me. 71 00:08:00,560 --> 00:08:01,640 Have a care there. 72 00:08:01,880 --> 00:08:03,280 (LAUGHTER) 73 00:08:03,680 --> 00:08:06,360 I'm sorry. Excuse me, sir. 74 00:08:06,560 --> 00:08:07,560 Oops. 75 00:08:07,720 --> 00:08:08,720 Egad! 76 00:08:09,240 --> 00:08:11,040 (LAUGHTER CONTINUES) 77 00:08:11,160 --> 00:08:13,400 Delegates, this is no time for levity. 78 00:08:13,480 --> 00:08:16,160 Serious business, you know. Serious business. 79 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 (SIGHS) 80 00:08:24,320 --> 00:08:25,840 Now what? 81 00:08:25,920 --> 00:08:30,160 Sir, there's 13 steps on this ladder. 82 00:08:30,760 --> 00:08:33,080 (SCOFFS) Superstitious nonsense! 83 00:08:40,440 --> 00:08:41,760 (GRUNTING) 84 00:08:48,520 --> 00:08:49,520 Oh! 85 00:08:49,760 --> 00:08:52,360 What next? 86 00:08:53,480 --> 00:08:55,400 Oh, um, sorry, sir. 87 00:08:55,440 --> 00:08:58,640 (FILTERED) I'll have it out in a jiffy, sir. 88 00:09:11,480 --> 00:09:13,120 (CLEARING THROAT) 89 00:09:14,240 --> 00:09:17,640 "To Morningside Orphanage, New York." 90 00:09:17,720 --> 00:09:18,760 Hmm. 91 00:09:18,800 --> 00:09:20,640 Most difficult to decipher. 92 00:09:20,720 --> 00:09:23,160 Well, I can't make it out. 93 00:09:24,560 --> 00:09:27,000 "I am 94 00:09:27,720 --> 00:09:30,920 "in terrible... 95 00:09:31,000 --> 00:09:33,320 "Terrible trouble." 96 00:09:34,640 --> 00:09:37,000 Oh, dear. It's all watered out. 97 00:09:37,040 --> 00:09:39,000 "Hurry! 98 00:09:39,080 --> 00:09:41,600 "Help! Penny." 99 00:09:41,680 --> 00:09:45,680 Penny? Morningside Orphanage? 100 00:09:45,760 --> 00:09:48,600 Dash it all, it's not much to go on, is it? 101 00:09:48,840 --> 00:09:51,760 Oh! That poor little girl. 102 00:09:51,840 --> 00:09:54,560 Mr. Chairman, please. 103 00:09:54,640 --> 00:09:57,920 Please, may I have this assignment? 104 00:09:58,000 --> 00:10:00,840 You? Miss Bianca? 105 00:10:00,880 --> 00:10:02,000 (LAUGHING) 106 00:10:02,080 --> 00:10:05,600 Dear lady, it's absolutely without precedent. 107 00:10:05,680 --> 00:10:09,360 I mean, it's not like the old days when it was a man's world. 108 00:10:10,440 --> 00:10:12,040 However, 109 00:10:12,120 --> 00:10:15,360 I suppose there has to be a first time. 110 00:10:15,440 --> 00:10:20,480 Mr. Chairman, sir. I don't think Miss Bianca should go. 111 00:10:20,520 --> 00:10:22,480 It could be dangerous. 112 00:10:22,520 --> 00:10:26,720 I mean, anything could happen to her. 113 00:10:27,640 --> 00:10:31,440 You see, dear lady, before our janitor interrupted, 114 00:10:31,560 --> 00:10:32,560 (CLEARS THROAT) 115 00:10:32,680 --> 00:10:33,960 I was about to suggest 116 00:10:34,040 --> 00:10:36,720 that you should have a co-agent go with you. 117 00:10:36,800 --> 00:10:40,600 Gentlemen, who will volunteer? 118 00:10:42,520 --> 00:10:43,840 (CHUCKLING) Gentlemen, 119 00:10:43,880 --> 00:10:48,280 this is indeed a most difficult decision to make. 120 00:10:52,800 --> 00:10:55,840 I choose Mr. Bernard 121 00:10:56,520 --> 00:10:59,040 to be my co-agent. 122 00:11:00,240 --> 00:11:04,080 (STAMMERING) Me? That's really very... 123 00:11:04,160 --> 00:11:08,240 No, see, I'm only a janitor. 124 00:11:08,320 --> 00:11:12,240 Oh, come on. We'll be a great team together. 125 00:11:12,320 --> 00:11:14,240 Oh, come on! 126 00:11:14,400 --> 00:11:16,760 DELEGATES: Bravo! Bravo! 127 00:11:16,800 --> 00:11:20,000 Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! 128 00:11:20,080 --> 00:11:22,720 A janitor, my lady? Oh, good heavens. 129 00:11:22,760 --> 00:11:23,760 Bless my soul. 130 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 (CLICKING TONGUE) 131 00:11:48,120 --> 00:11:50,560 Morningside Orphanage. 132 00:11:50,640 --> 00:11:52,800 Here! Here it is. 133 00:11:52,840 --> 00:11:58,040 Three blocks down and four blocks over. 134 00:11:58,120 --> 00:12:00,920 Well, why don't we take the shortcut through the zoo? 135 00:12:00,960 --> 00:12:04,560 Gee, Miss Bianca, 136 00:12:04,640 --> 00:12:07,920 I don't know. I mean, it's... You know, it could be risky. 137 00:12:07,960 --> 00:12:10,360 Oh, come on. Remember our pledge? 138 00:12:10,440 --> 00:12:13,600 "Through storm and rain and dark of night..." 139 00:12:13,640 --> 00:12:16,360 "Never fail to do what's right." 140 00:12:17,440 --> 00:12:21,280 All right. Duty calls. 141 00:12:21,320 --> 00:12:22,720 (WHISTLING) 142 00:12:29,680 --> 00:12:31,280 (ANIMAL WAILING) 143 00:12:33,200 --> 00:12:35,000 (WHISTLING FALTERS) 144 00:12:38,720 --> 00:12:42,000 Mr. Bernard, maybe we better go back? 145 00:12:43,200 --> 00:12:45,640 It's so dark in there. 146 00:12:45,720 --> 00:12:48,080 Dark? 147 00:12:48,200 --> 00:12:50,640 Who's afraid of the dark? 148 00:12:51,480 --> 00:12:56,200 Look, you stay here. I'll check it out. 149 00:13:08,360 --> 00:13:10,040 (ANIMAL GROWLING) 150 00:13:10,560 --> 00:13:11,880 (YELLING) 151 00:13:13,360 --> 00:13:14,680 Wait for me! 152 00:13:36,880 --> 00:13:40,880 How about tryin' the three blocks down and four blocks over? 153 00:13:42,400 --> 00:13:44,600 What did you do to make him so mad? 154 00:13:46,880 --> 00:13:50,080 Nothing. He's just a grumpy, old lion. 155 00:13:50,160 --> 00:13:53,920 Well, after all, waking him up in the middle of the night, 156 00:13:53,960 --> 00:13:55,680 wouldn't you be grumpy, too? 157 00:13:55,760 --> 00:13:56,760 (CHUCKLING) 158 00:13:57,600 --> 00:13:59,120 I didn't wake him up in the middle of the night. 159 00:13:59,200 --> 00:14:02,920 I was walking through the thing, and I just... 160 00:14:28,640 --> 00:14:31,480 All right. I'll take a look around, 161 00:14:31,600 --> 00:14:33,480 see what I can find. 162 00:14:44,960 --> 00:14:46,360 BERNARD: Psst! Psst! 163 00:14:47,520 --> 00:14:48,520 Psst! 164 00:14:48,800 --> 00:14:51,080 Miss Bianca, over here. I found somethin'. 165 00:14:52,040 --> 00:14:53,760 These are Penny's belongings. 166 00:14:53,840 --> 00:14:57,600 Good work. Now we're getting somewhere. 167 00:14:59,120 --> 00:15:02,800 BIANCA: Oh, look! The little girl's treasures. 168 00:15:04,160 --> 00:15:06,320 BERNARD: Boy, the things kids collect. 169 00:15:06,400 --> 00:15:09,400 BIANCA: Do you think she could be still here in the orphanage? 170 00:15:09,480 --> 00:15:10,840 BERNARD: Well, she can't be. 171 00:15:10,920 --> 00:15:13,320 It says on the box, "Hold until further notice." 172 00:15:13,360 --> 00:15:16,160 BIANCA: Well, maybe she's been adopted. 173 00:15:16,200 --> 00:15:18,960 BERNARD: No, because she would have taken these things with her. 174 00:15:19,000 --> 00:15:20,520 Mice! 175 00:15:20,600 --> 00:15:22,280 BOTH: Cat! 176 00:15:22,320 --> 00:15:24,960 Now lookee here, you two. 177 00:15:25,000 --> 00:15:27,280 If folks find out that mice moved in here, 178 00:15:27,360 --> 00:15:30,960 I'll get kicked out, lose my job. 179 00:15:31,880 --> 00:15:36,000 Don't worry, Mr. Cat. We won't be here long. 180 00:15:37,480 --> 00:15:40,320 I am a mite too old to be chasin' mice. 181 00:15:41,040 --> 00:15:45,000 Sir, could you tell us what happened to a little girl named Penny? 182 00:15:45,080 --> 00:15:46,120 (MUMBLING) 183 00:15:46,200 --> 00:15:47,680 I sure can. 184 00:15:47,720 --> 00:15:50,080 But you ain't gonna find her around here. 185 00:15:50,160 --> 00:15:53,000 See, poor little thing ran away. 186 00:15:54,000 --> 00:15:56,360 When was the last time you saw Penny? 187 00:15:56,440 --> 00:16:00,040 Was there anything unusual? Try to remember. 188 00:16:00,080 --> 00:16:02,480 Let's see, now. 189 00:16:02,560 --> 00:16:04,680 The last time I saw her, 190 00:16:05,600 --> 00:16:10,240 she was sittin' over there on her bed all alone. 191 00:16:10,440 --> 00:16:12,520 She looked awful sad. 192 00:16:12,560 --> 00:16:14,520 And so I asked her... 193 00:16:14,560 --> 00:16:17,160 What's wrong, Penny, honey? 194 00:16:17,240 --> 00:16:19,120 Nothing. 195 00:16:19,200 --> 00:16:21,040 Come on now. Come on. 196 00:16:21,080 --> 00:16:25,000 No secrets. You tell old Rufus, huh? 197 00:16:25,080 --> 00:16:30,360 Well, it was adoption day at the orphanage. 198 00:16:30,400 --> 00:16:31,920 What happened? 199 00:16:31,960 --> 00:16:33,360 A man and a lady came, 200 00:16:33,400 --> 00:16:37,720 and looked at me, but they choosed a little redheaded girl. 201 00:16:38,760 --> 00:16:41,040 She was prettier than me. 202 00:16:41,280 --> 00:16:42,360 Oh! 203 00:16:43,120 --> 00:16:44,600 She couldn't be! 204 00:16:44,680 --> 00:16:47,600 You listen to me, darlin'. 205 00:16:47,680 --> 00:16:50,720 You're something extra special. 206 00:16:50,760 --> 00:16:52,920 No, I'm not. 207 00:16:52,960 --> 00:16:55,960 Why, someday a mama and a papa will come to the orphanage 208 00:16:56,040 --> 00:17:00,280 lookin' for a pretty little girl just like you. 209 00:17:00,320 --> 00:17:02,080 Honest? 210 00:17:02,120 --> 00:17:04,320 I'll bet my whiskers on it. 211 00:17:04,400 --> 00:17:09,160 But you've got to believe it. Keep the faith, sweetheart. 212 00:17:10,480 --> 00:17:12,440 Do you see that bluebird? 213 00:17:12,520 --> 00:17:13,960 Yes, I do. 214 00:17:14,000 --> 00:17:15,320 Well, 215 00:17:15,400 --> 00:17:20,080 faith is a bluebird you see from afar. 216 00:17:20,120 --> 00:17:24,800 It's for real and as sure as the first evening star. 217 00:17:24,880 --> 00:17:27,800 You can't touch it or buy it or wrap it up tight, 218 00:17:27,880 --> 00:17:32,760 but it's there just the same, making things turn out right. 219 00:17:32,840 --> 00:17:36,560 Can't touch it or buy it or wrap it up tight, 220 00:17:36,640 --> 00:17:41,800 but it's there just the same, making things turn out right. 221 00:17:41,880 --> 00:17:46,440 But whoever adopts me has to adopt Teddy, too. 222 00:17:47,680 --> 00:17:49,600 They'll love him! 223 00:17:49,640 --> 00:17:51,240 He doesn't eat much, does he? 224 00:17:51,320 --> 00:17:52,320 (GIGGLES) 225 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 Here! I brought you something. 226 00:17:58,480 --> 00:18:00,760 Grand notion! 227 00:18:00,840 --> 00:18:02,320 Catnip snaps. 228 00:18:02,400 --> 00:18:05,200 No, they're ginger snaps! 229 00:18:05,280 --> 00:18:06,680 (GIGGLING) 230 00:18:07,560 --> 00:18:08,840 (CHUCKLING) 231 00:18:08,920 --> 00:18:12,000 Well, an old codger like me could use a little ginger. 232 00:18:13,400 --> 00:18:14,520 (GRUNTING) 233 00:18:14,600 --> 00:18:18,480 I taked two extra ones for lunch today. 234 00:18:18,520 --> 00:18:20,560 (WHISPERING) We're not supposed to do that. 235 00:18:21,920 --> 00:18:23,720 Well, you can trust me. 236 00:18:23,800 --> 00:18:26,520 I won't tattletale on you. 237 00:18:26,600 --> 00:18:28,880 I love you, Rufus. 238 00:18:31,280 --> 00:18:32,560 (PURRING) 239 00:18:32,680 --> 00:18:36,080 Gee, we better hurry or we'll be late for supper! 240 00:18:41,320 --> 00:18:46,480 She seemed happy enough, but the next thing I heard, Penny was gone. 241 00:18:46,560 --> 00:18:49,040 Well, aren't the police still looking for her? 242 00:18:49,120 --> 00:18:52,600 No. No, no. No, they gave up weeks ago. 243 00:18:53,520 --> 00:18:56,400 This is terrible. That poor little girl. 244 00:18:57,760 --> 00:18:59,880 I just can't believe that Penny would run away. 245 00:18:59,920 --> 00:19:03,360 Mr. Rufus, please think. Now there must be something else. 246 00:19:04,400 --> 00:19:06,360 Well, 247 00:19:06,400 --> 00:19:09,440 come to think of it, there was. 248 00:19:09,520 --> 00:19:13,680 No. It's nothing. Penny wouldn't get in with her. 249 00:19:13,760 --> 00:19:16,880 Get in what? With who? 250 00:19:16,960 --> 00:19:19,680 A weird lady tried to give Penny a ride, 251 00:19:19,760 --> 00:19:23,440 but she wouldn't have anything to do with trashy people like them. 252 00:19:23,520 --> 00:19:25,440 Trashy people? Who? 253 00:19:25,520 --> 00:19:29,600 Well, she and her partner run a sleazy pawn shop down the street. 254 00:19:29,680 --> 00:19:33,240 Miss Bianca, we must go down there and investigate. 255 00:19:33,280 --> 00:19:37,600 Suit yourself, but you'd be wastin' your time goin' down there. 256 00:19:38,240 --> 00:19:39,920 She could be in real trouble. 257 00:19:39,960 --> 00:19:41,600 We gotta find her and help her. 258 00:19:42,080 --> 00:19:45,120 (LAUGHING) Yeah, but two little mice. 259 00:19:45,120 --> 00:19:47,040 What can you do? 260 00:20:24,240 --> 00:20:25,800 (CLOCK TICKING) 261 00:20:34,000 --> 00:20:35,720 (TICKING CONTINUES) 262 00:20:39,000 --> 00:20:40,200 (WHISPERING) Bernard! 263 00:20:41,120 --> 00:20:42,920 A child's book. 264 00:20:47,160 --> 00:20:48,760 It's Penny's! 265 00:20:48,840 --> 00:20:51,160 Then she's gotta be here. 266 00:20:51,400 --> 00:20:52,840 (CUCKOOING) 267 00:20:56,120 --> 00:20:57,360 (LAUGHING) 268 00:20:57,480 --> 00:20:59,640 What's so funny? 269 00:21:00,000 --> 00:21:01,760 BIANCA: Your tail. 270 00:21:02,920 --> 00:21:05,440 Here, here. Let me help you fix it. 271 00:21:07,360 --> 00:21:09,400 (RINGING) (GASPS) 272 00:21:11,840 --> 00:21:13,560 (RINGING CONTINUES) 273 00:21:17,360 --> 00:21:18,360 (SCOFFS) 274 00:21:18,400 --> 00:21:21,680 Who could be ringing at this time of the night? 275 00:21:22,320 --> 00:21:25,560 Madame Medusa's Pawn Shop Boutique. 276 00:21:25,680 --> 00:21:27,520 Hello, boss. (GASPS) Snoops! 277 00:21:27,680 --> 00:21:30,080 Don't tell me, Snoops. Let me guess. 278 00:21:30,160 --> 00:21:32,360 You found it! 279 00:21:32,400 --> 00:21:35,000 You've found the diamond! 280 00:21:35,320 --> 00:21:37,000 (SNOOPS MUTTERING) 281 00:21:37,040 --> 00:21:41,000 Give you time? You bungler! 282 00:21:41,120 --> 00:21:44,720 You have been down there for three months. 283 00:21:45,200 --> 00:21:46,720 (MUTTERING CONTINUES) 284 00:21:46,800 --> 00:21:50,720 Bottles? What bottles? 285 00:21:51,960 --> 00:21:53,880 You caught Penny 286 00:21:53,920 --> 00:21:57,080 sending messages in bottles? 287 00:21:57,240 --> 00:21:59,600 You blundering fool! 288 00:21:59,680 --> 00:22:03,040 Can't you control a little girl? 289 00:22:03,080 --> 00:22:07,840 Shut up! I am taking the next flight down to Devil's Bayou. 290 00:22:14,560 --> 00:22:17,440 This is terrible. We've got to go with her. 291 00:22:18,200 --> 00:22:19,880 (WHISPERING) Yeah. Come on. In the suitcase. 292 00:22:26,880 --> 00:22:28,160 (SCOFFS) 293 00:22:28,240 --> 00:22:29,600 (MUTTERING) 294 00:22:31,560 --> 00:22:33,400 (MUTTERING CONTINUES) 295 00:22:33,520 --> 00:22:34,760 Leave them for a few weeks and... 296 00:22:35,040 --> 00:22:36,320 (SCOFFS) 297 00:22:44,240 --> 00:22:48,160 Why won't this stupid thing close? 298 00:22:49,600 --> 00:22:51,160 (MEDUSA GRUNTS) 299 00:23:12,600 --> 00:23:14,240 (ENGINE CRANKING) 300 00:23:20,160 --> 00:23:21,160 (TIRES SCREECHING) 301 00:23:28,440 --> 00:23:29,480 (HORN HONKING) 302 00:23:29,520 --> 00:23:32,240 Out of my way, you road hog! 303 00:23:32,960 --> 00:23:34,080 (TIRES SCREECHING) 304 00:23:41,360 --> 00:23:43,080 (TIRES SCREECHING) 305 00:23:56,720 --> 00:24:00,520 WOMAN OVER PA: All passengers please report for flight 614. 306 00:24:00,560 --> 00:24:01,920 Hurry, Miss Bianca. 307 00:24:02,040 --> 00:24:04,360 Madame Medusa could be down at the Devil's Bayou by now. 308 00:24:04,440 --> 00:24:06,360 (GASPING) I'm sorry, 309 00:24:06,400 --> 00:24:10,360 but a lady does have to pack a few things, you know? 310 00:24:10,880 --> 00:24:12,560 WOMAN OVER PA: Will Mr. Jenkins 311 00:24:12,640 --> 00:24:14,280 report to the ticket counter, please? 312 00:24:29,800 --> 00:24:35,600 All passengers, please report for flight 614. Now departing. 313 00:25:07,040 --> 00:25:09,600 Flight leaves 6:45. 314 00:25:09,640 --> 00:25:12,440 Oh, no. We missed the flight. 315 00:25:13,120 --> 00:25:14,920 Miss Bianca, if you hadn't... 316 00:25:14,960 --> 00:25:16,920 Come on. You worry too much. 317 00:25:16,960 --> 00:25:19,120 You know that flights are always late. 318 00:25:19,160 --> 00:25:23,120 MAN: Albatross flight 13 to tower. Albatross 13. 319 00:25:23,160 --> 00:25:26,960 Now, what did I tell you? We are lucky, Mr. Bernard. 320 00:25:27,040 --> 00:25:29,960 Luck? Flight 13? 321 00:25:31,760 --> 00:25:33,520 Maybe we'd better take the train. 322 00:25:33,600 --> 00:25:35,280 Wake up! 323 00:25:35,360 --> 00:25:37,360 Dab-drat it, somebody answer down there! 324 00:25:37,440 --> 00:25:40,080 Get off the dime! Hello? Hello? 325 00:25:40,120 --> 00:25:41,760 Is anybody down there? 326 00:25:43,600 --> 00:25:44,760 Hello? 327 00:25:44,800 --> 00:25:47,160 Where have you been? Oh, you lazy knucklehead. 328 00:25:47,240 --> 00:25:49,440 Well, we just got here, sir. 329 00:25:50,320 --> 00:25:53,120 See, my co-agent insisted on packing her... 330 00:25:53,200 --> 00:25:55,120 Look, bud. Am I clear to land? 331 00:25:55,200 --> 00:25:56,640 Traffic up here is thicker than... 332 00:25:56,680 --> 00:25:57,960 (AIRPLANE WHIZZES BY) 333 00:25:58,840 --> 00:26:03,440 Wow! Dab-blast, you dirty road hog! You crazy... 334 00:26:03,480 --> 00:26:07,160 Look. What is... You stupid lug-headed. 335 00:26:08,400 --> 00:26:10,160 What did he say, Mr. Bernard? 336 00:26:10,280 --> 00:26:12,000 I wouldn't dare repeat it. 337 00:26:12,120 --> 00:26:14,480 Well, then give him the permission to land. 338 00:26:15,840 --> 00:26:17,800 Captain? 339 00:26:17,880 --> 00:26:21,160 You have our permission to land. 340 00:26:21,200 --> 00:26:22,480 Well, it's about time, bud. 341 00:26:22,560 --> 00:26:24,840 Look! Look! There he is! 342 00:26:27,680 --> 00:26:30,160 Doesn't he fly beautifully? 343 00:26:30,200 --> 00:26:33,640 And you wanted to take the train, you 'fraidy cat. 344 00:26:33,720 --> 00:26:36,240 'Fraidy cat? 345 00:26:36,360 --> 00:26:39,520 It was just that... No, I like trains. 346 00:26:40,160 --> 00:26:42,680 I mean, they serve Roquefort. 347 00:26:43,040 --> 00:26:44,720 (GASPS) Pull up! Pull up! 348 00:26:53,040 --> 00:26:54,520 (SCREECHING) 349 00:27:05,760 --> 00:27:07,840 (HUMMING) 350 00:27:08,600 --> 00:27:11,360 Are you hurt, sir? 351 00:27:12,680 --> 00:27:15,520 Nope. One of my better landings, bud. 352 00:27:16,040 --> 00:27:18,160 Oh, great. 353 00:27:18,240 --> 00:27:21,120 Come on. We're gonna take the train. 354 00:27:22,640 --> 00:27:24,240 (WHISPERING) Play it safe. 355 00:27:24,280 --> 00:27:25,760 Train? Safe? 356 00:27:26,800 --> 00:27:29,920 Listen here, buster. I'm as fit as a fiddle. 357 00:27:29,920 --> 00:27:32,560 And you look simply wonderful, Captain. 358 00:27:32,600 --> 00:27:35,600 Oh, shucks. Just call me Orville, little lady. 359 00:27:36,480 --> 00:27:40,120 All right, all right. It's most important we get to Devil's Bayou. 360 00:27:40,760 --> 00:27:42,760 Well, now will you just keep your shirt on? 361 00:27:42,840 --> 00:27:47,400 Flight 13 hits the wild blue yonder in five minutes. 362 00:27:47,920 --> 00:27:50,000 (HUMMING) 363 00:27:54,680 --> 00:27:56,920 Eight, nine, ten, eleven. 364 00:27:57,960 --> 00:27:59,960 Twelve. Oh, no. 365 00:28:01,800 --> 00:28:03,960 There are 13 steps on this ramp. 366 00:28:04,080 --> 00:28:07,800 Well, why don't you jump the last one? 367 00:28:11,760 --> 00:28:14,280 This is your captain speaking. 368 00:28:14,360 --> 00:28:18,160 Welcome aboard, folks. Fasten your seat belts. No smoking. 369 00:28:18,240 --> 00:28:22,160 Just sit back and leave the drivin' to me. 370 00:28:22,440 --> 00:28:23,800 (LAUGHING) 371 00:28:24,240 --> 00:28:27,160 Miss Bianca, be sure it's fastened good and tight. 372 00:28:27,640 --> 00:28:30,160 I can't. It'll wrinkle my dress. 373 00:28:30,240 --> 00:28:32,840 Say, bud. Read the checklist to me. 374 00:28:32,920 --> 00:28:36,520 Yeah. Goggles down. 375 00:28:37,920 --> 00:28:38,960 Check. 376 00:28:39,000 --> 00:28:40,040 Wing flaps down. 377 00:28:40,120 --> 00:28:41,440 Check. 378 00:28:41,480 --> 00:28:42,800 Tail feathers. 379 00:28:43,480 --> 00:28:44,600 Double check. 380 00:28:45,360 --> 00:28:47,520 "If at first you don't succeed, 381 00:28:48,640 --> 00:28:50,640 "try, try again." 382 00:28:50,720 --> 00:28:53,200 And here we go! 383 00:29:00,720 --> 00:29:02,960 I sure wish we'd have taken the train. 384 00:29:05,320 --> 00:29:06,640 (PANTING) 385 00:29:16,960 --> 00:29:19,880 I just love takeoffs! 386 00:29:31,800 --> 00:29:34,800 BIANCA: Captain, you fly beautifully. 387 00:29:34,840 --> 00:29:37,200 It's just like being on a "roller scoater." 388 00:29:39,080 --> 00:29:40,800 (TIRES SCREECHING) 389 00:29:42,680 --> 00:29:45,040 He just went through a red light. 390 00:29:45,080 --> 00:29:47,520 I do that all the time, darling. 391 00:29:47,600 --> 00:29:51,200 Now, come on. Stop worrying. 392 00:30:11,720 --> 00:30:15,600 ♪ Come along 393 00:30:15,680 --> 00:30:18,040 ♪ Will there be sunshine shinin'? 394 00:30:18,080 --> 00:30:21,040 ♪ Will we find a silver linin'? 395 00:30:21,080 --> 00:30:24,120 ♪ Come along 396 00:30:24,200 --> 00:30:28,440 ♪ Sing a song 397 00:30:28,520 --> 00:30:31,600 ♪ When today becomes tomorrow 398 00:30:31,720 --> 00:30:33,520 ♪ Will we find joy or sorrow? 399 00:30:33,600 --> 00:30:37,080 ♪ Sing a song 400 00:30:37,160 --> 00:30:41,240 ♪ Is it wrong 401 00:30:41,360 --> 00:30:43,640 ♪ To put all our hopes together 402 00:30:43,720 --> 00:30:46,600 ♪ And wish for somethin' better? 403 00:30:46,680 --> 00:30:49,800 ♪ Is it wrong 404 00:30:49,880 --> 00:30:54,120 ♪ To be loved? 405 00:30:54,200 --> 00:30:56,240 ♪ To face the future with another 406 00:30:56,280 --> 00:30:58,680 ♪ Who means more than any other 407 00:30:58,760 --> 00:31:02,360 ♪ Is to be loved 408 00:31:03,440 --> 00:31:07,280 ♪ We'll paint the gray clouds 409 00:31:07,360 --> 00:31:11,400 ♪ With pretty rainbow hues 410 00:31:11,480 --> 00:31:15,760 ♪ And we'll brush the gloom away 411 00:31:15,800 --> 00:31:21,680 ♪ And save it for a rainy day 412 00:31:21,760 --> 00:31:25,440 ♪ Rainy day 413 00:31:25,480 --> 00:31:29,600 ♪ Oh, today 414 00:31:30,800 --> 00:31:32,800 ♪ If troubles cast a shadow 415 00:31:32,880 --> 00:31:36,120 ♪ And shadows make the sun afraid 416 00:31:36,160 --> 00:31:38,600 ♪ To stay 417 00:31:38,640 --> 00:31:42,800 ♪ But it's okay 418 00:31:42,880 --> 00:31:45,160 ♪ 'Cause there'll be sunshine shinin' 419 00:31:45,240 --> 00:31:47,840 ♪ And we'll find a silver linin' 420 00:31:47,880 --> 00:31:50,960 ♪ Another day ♪ 421 00:31:53,320 --> 00:31:55,280 Listen to this. 422 00:31:55,360 --> 00:32:00,080 It says here Devil's Bayou is uncharted and hazardous. 423 00:32:00,160 --> 00:32:01,880 Each day's operations... 424 00:32:01,960 --> 00:32:03,640 Mmm, interesting. 425 00:32:04,680 --> 00:32:05,840 ...must be... 426 00:32:05,920 --> 00:32:07,720 Good night, dear. 427 00:32:09,920 --> 00:32:13,640 ...planned with care and... 428 00:32:18,560 --> 00:32:22,640 ♪ Tomorrow is another day 429 00:32:22,680 --> 00:32:24,640 Good night, Bianca. 430 00:32:27,480 --> 00:32:33,200 ♪ How I hope you'll always stay ♪ 431 00:32:40,200 --> 00:32:41,880 (ANIMAL WAILING) 432 00:33:26,240 --> 00:33:28,520 MEDUSA: Penny! 433 00:33:28,600 --> 00:33:31,200 Penny? 434 00:33:31,280 --> 00:33:34,440 Penny, answer me! 435 00:33:34,480 --> 00:33:36,440 Penny? 436 00:33:45,440 --> 00:33:47,960 Snoops! Snoops, get down here! 437 00:33:48,720 --> 00:33:51,400 What's up, Medusa? What's going on? 438 00:33:51,960 --> 00:33:54,600 That little brat has escaped again. 439 00:33:54,720 --> 00:34:00,080 Nero, Brutus, bring her back, boys. 440 00:34:08,200 --> 00:34:09,960 (ENGINE SPUTTERING) 441 00:34:19,800 --> 00:34:21,440 Why won't it start? 442 00:34:21,480 --> 00:34:24,160 Snoops, what's wrong? 443 00:34:24,200 --> 00:34:27,000 What's wrong? I don't know. It was workin' good yesterday. 444 00:34:27,080 --> 00:34:28,120 (ENGINE STARTS) 445 00:34:28,160 --> 00:34:30,280 Shut up! 446 00:34:30,320 --> 00:34:36,160 Send up flares! Light up the swamp so I can find her! 447 00:34:52,480 --> 00:34:53,920 Well, folks, we'll be landing 448 00:34:54,000 --> 00:34:55,440 in Devil's Bayou in just a minute. 449 00:34:55,520 --> 00:34:58,360 Your crew thanks you for flyin' Albatross Air... 450 00:35:00,000 --> 00:35:01,360 What in the... 451 00:35:08,280 --> 00:35:11,840 Sufferin' sassafras! My rudder's on fire! 452 00:35:13,680 --> 00:35:15,880 Bail out! Bail out! 453 00:35:17,360 --> 00:35:19,480 Help! 454 00:35:19,520 --> 00:35:21,520 Bernard! 455 00:35:27,760 --> 00:35:29,520 Mayday! Mayday! 456 00:35:40,400 --> 00:35:43,040 Bufferin' catfish! 457 00:35:43,200 --> 00:35:45,400 What on earth! 458 00:35:45,480 --> 00:35:48,560 Luke! Luke, wake up! 459 00:35:51,720 --> 00:35:54,440 Luke, get down here! 460 00:36:01,000 --> 00:36:02,920 It's Orville! 461 00:36:03,000 --> 00:36:04,760 Oh, that Orville. 462 00:36:04,800 --> 00:36:09,040 No! No, he's in trouble! You get down here right now! 463 00:36:09,080 --> 00:36:11,040 I'm a-comin'! 464 00:36:12,680 --> 00:36:13,680 (GRUNTS) 465 00:36:19,800 --> 00:36:20,840 (LAUGHING) 466 00:36:20,920 --> 00:36:23,320 Wowee! 467 00:36:23,400 --> 00:36:27,280 This new batch really packs a wallop! 468 00:36:27,560 --> 00:36:28,800 (SIGHING) 469 00:36:30,240 --> 00:36:31,760 BERNARD: Look out below! 470 00:36:41,080 --> 00:36:42,280 Oh! Tsk, tsk, tsk! 471 00:36:42,360 --> 00:36:43,720 What a shame! 472 00:36:43,800 --> 00:36:46,000 Here, honey, let me help you. 473 00:36:49,120 --> 00:36:54,120 Say, cousin, you look like you could use a swig of this. 474 00:36:54,200 --> 00:36:57,600 It's good for what ails ya. 475 00:37:00,680 --> 00:37:04,520 There! Where you folks from anyway? 476 00:37:07,280 --> 00:37:08,760 (CLEARS THROAT) 477 00:37:09,480 --> 00:37:11,920 (HOARSELY) We're from New York. 478 00:37:12,040 --> 00:37:14,160 Now stand back, folks! 479 00:37:14,200 --> 00:37:16,280 I ain't gonna hang around this creepy place long. 480 00:37:16,320 --> 00:37:18,960 Clear the runway! 481 00:37:25,800 --> 00:37:27,160 (COUGHING) 482 00:37:33,640 --> 00:37:36,080 Great balls of fire! 483 00:37:39,160 --> 00:37:40,520 (PANTING) 484 00:37:45,880 --> 00:37:47,280 (WHIMPERING) 485 00:37:49,360 --> 00:37:50,600 (SHRIEKING) 486 00:37:53,800 --> 00:37:55,600 Holy smoke! 487 00:37:56,440 --> 00:37:59,160 Why don't you watch where you're goin'? 488 00:38:47,120 --> 00:38:49,920 Bernard, it's that terrible Medusa! 489 00:38:51,600 --> 00:38:55,680 I'd like to give her a few whacks with my rollin' pin. 490 00:38:55,760 --> 00:39:00,440 We swamp folks would like to run her clean out of our bayou. 491 00:39:00,520 --> 00:39:03,760 Hold it! Hold it! Somebody's comin' this way! 492 00:39:13,880 --> 00:39:16,960 Why did you have to go and spoil everything? 493 00:39:17,080 --> 00:39:20,880 Nero, don't you dare get my teddy bear wet. 494 00:39:23,440 --> 00:39:24,440 Oh! 495 00:39:24,560 --> 00:39:26,600 It's that poor little young 'un! 496 00:39:26,720 --> 00:39:28,960 She's tried to run away again. 497 00:39:29,040 --> 00:39:32,960 It's Penny. Oh, how terrible! 498 00:39:37,200 --> 00:39:41,800 Hurry! We've got to find out where they're taking her! 499 00:39:46,600 --> 00:39:50,640 You need a boat. Evinrude's got the fastest boat around here. 500 00:39:50,680 --> 00:39:52,920 Evinrude! Wake up! 501 00:39:52,960 --> 00:39:54,960 Start up ya engine, boy! 502 00:39:55,040 --> 00:39:56,320 (BUZZING) 503 00:39:58,640 --> 00:40:01,440 Send Evinrude back as soon as you need help. 504 00:40:02,320 --> 00:40:04,600 I'll round up the neighbors. 505 00:40:11,680 --> 00:40:15,000 Faster! Evinrude, faster! 506 00:40:22,600 --> 00:40:23,640 (COUGHING) 507 00:40:23,680 --> 00:40:25,760 You stop that, Brutus! 508 00:40:32,640 --> 00:40:35,640 BIANCA: This fog is awful. You can't see a thing. 509 00:40:41,600 --> 00:40:43,720 Whoa! Slow down, Evinrude. 510 00:40:46,240 --> 00:40:47,440 (SIGHS) 511 00:40:48,160 --> 00:40:49,360 (PANTING) 512 00:40:49,400 --> 00:40:51,360 They gotta be around here somewhere. 513 00:40:52,040 --> 00:40:53,840 (PANTING CONTINUES) 514 00:40:55,400 --> 00:40:58,480 Oh, dear! We've lost them! 515 00:41:00,600 --> 00:41:04,200 Jehoshaphat! 516 00:41:04,280 --> 00:41:07,120 Hang on! Higher point, Evinrude! 517 00:41:09,880 --> 00:41:11,720 Help me, Bernard! 518 00:41:18,240 --> 00:41:22,080 Help! Bernard! 519 00:41:22,160 --> 00:41:24,080 Bianca! 520 00:41:56,600 --> 00:41:58,840 Come, come on, Evinrude! Give it all ya got! 521 00:41:58,920 --> 00:42:00,000 (PANTING) 522 00:42:00,080 --> 00:42:01,600 BIANCA: Keep trying, Evinrude. 523 00:42:04,760 --> 00:42:06,080 (PANTING CONTINUES) 524 00:42:06,120 --> 00:42:08,880 Poor Evinrude! 525 00:42:08,960 --> 00:42:11,760 Your carburetor is all pooped out. 526 00:42:12,960 --> 00:42:15,080 Bring her right on in, boys. 527 00:42:15,120 --> 00:42:16,240 (LAUGHING) 528 00:42:16,280 --> 00:42:17,800 Come on. 529 00:42:18,320 --> 00:42:20,640 So you tried to run away, huh? Well, it didn't work. 530 00:42:20,680 --> 00:42:22,760 Did it, huh? (LAUGHING) 531 00:42:23,640 --> 00:42:25,600 Put me down, Brutus! 532 00:42:28,200 --> 00:42:29,760 Freaky little dragon! 533 00:42:29,960 --> 00:42:32,120 Nice work. Good boys. 534 00:42:32,680 --> 00:42:34,120 (GROWLING) 535 00:42:34,240 --> 00:42:36,120 Good boys. Steady, boy. 536 00:42:36,240 --> 00:42:39,120 Down, down, boys. Heel, heel! 537 00:42:39,280 --> 00:42:41,960 There, there, Teddy. 538 00:42:42,000 --> 00:42:45,240 I won't let them do that to you again. 539 00:42:45,320 --> 00:42:46,840 Don't cry. 540 00:42:47,000 --> 00:42:49,720 Teddy, Teddy, Teddy, Teddy. Poor Teddy. 541 00:42:49,840 --> 00:42:53,200 All she ever thinks about is that simple bear. 542 00:42:53,280 --> 00:42:54,840 Now you behave or I'll let Nero 543 00:42:54,880 --> 00:42:56,320 and Brutus have your old teddy bear. 544 00:42:56,960 --> 00:42:58,360 You will not! 545 00:42:58,440 --> 00:43:02,840 Besides, I'm not scared of 'em like you are, Mr. Snoops! 546 00:43:03,000 --> 00:43:04,760 Don't you sass me! 547 00:43:04,840 --> 00:43:06,040 (GROWLING) 548 00:43:06,120 --> 00:43:10,000 Boys, take this naughty little girl to her room. 549 00:43:10,040 --> 00:43:13,680 I can go by myself. Thank you! 550 00:43:19,200 --> 00:43:20,880 (FLARES CRACKLING) 551 00:43:28,320 --> 00:43:30,520 Stick around, Evinrude. 552 00:43:30,600 --> 00:43:32,440 We'll signal if we need ya. 553 00:43:32,520 --> 00:43:35,440 Look out! Here she comes! 554 00:43:43,080 --> 00:43:44,560 (SCREECHING) 555 00:43:48,040 --> 00:43:51,040 Where is she? Where is she? 556 00:43:51,120 --> 00:43:54,320 (STAMMERING) Where is she? I sent her up to her room. 557 00:43:54,440 --> 00:43:59,320 Why did you let her escape? What is your alibi this time, nitwit? 558 00:43:59,800 --> 00:44:02,560 Nitwit? Well, don't blame me, Medusa. 559 00:44:02,640 --> 00:44:04,240 Those leather-headed lizards of yours, 560 00:44:04,280 --> 00:44:06,200 they're supposed to be patrolling the island. 561 00:44:06,280 --> 00:44:09,040 They let her get away. 562 00:44:10,240 --> 00:44:11,320 Ha! 563 00:44:11,680 --> 00:44:14,600 My precious pets. 564 00:44:15,400 --> 00:44:20,400 We know who caught that ungrateful little brat, don't we? 565 00:44:20,480 --> 00:44:22,200 SNOOPS: Well, it was your brilliant idea 566 00:44:22,240 --> 00:44:23,920 to use the little girl for this caper. 567 00:44:24,000 --> 00:44:25,240 If you had left it to me... 568 00:44:25,320 --> 00:44:27,360 MEDUSA: Snoops, you're not thinking. 569 00:44:27,400 --> 00:44:28,920 SNOOPS: No, I know, I know. 570 00:44:28,960 --> 00:44:30,760 She's the only one small enough 571 00:44:30,840 --> 00:44:32,600 to squeeze down the black hole. 572 00:44:32,640 --> 00:44:37,680 MEDUSA: Yes, but why can't she find my big diamond? 573 00:44:37,760 --> 00:44:40,080 SNOOPS: I don't know, but just look at these beauties 574 00:44:40,120 --> 00:44:41,600 that she brought up from the cave. 575 00:44:41,640 --> 00:44:44,080 They'll sell for a lot of cold cash. 576 00:44:44,360 --> 00:44:46,080 SNOOPS: Ow! 577 00:44:46,200 --> 00:44:48,480 I wish you wouldn't do that! 578 00:44:48,560 --> 00:44:52,160 She's insane. Utterly mad. 579 00:44:52,240 --> 00:44:54,480 I want that diamond. 580 00:44:54,600 --> 00:44:59,400 I've got to have the Devil's Eye. 581 00:44:59,440 --> 00:45:02,400 You didn't leave the girl down in the cave long enough. 582 00:45:02,440 --> 00:45:05,320 She won't take orders. 583 00:45:05,400 --> 00:45:09,640 You are too soft. 584 00:45:09,680 --> 00:45:12,760 But the water was rising, and the tide was coming in 585 00:45:12,800 --> 00:45:14,880 and all she did down there was fuss 586 00:45:14,960 --> 00:45:16,960 about her teddy bear getting wet. 587 00:45:17,040 --> 00:45:22,720 Snoops, you don't have a way with children. 588 00:45:22,800 --> 00:45:25,960 You must gain their confidence, 589 00:45:26,040 --> 00:45:28,760 make them like you. 590 00:45:29,640 --> 00:45:31,840 Yeah? How do you do that? 591 00:45:31,920 --> 00:45:34,760 You force them to like you, idiot! 592 00:45:34,800 --> 00:45:36,760 At the next low tide, 593 00:45:36,800 --> 00:45:41,160 I'm going to put her down there myself, 594 00:45:41,200 --> 00:45:43,480 and keep her there 595 00:45:43,520 --> 00:45:45,840 until she finds it, 596 00:45:45,920 --> 00:45:48,800 and it is as simple as that. 597 00:45:49,680 --> 00:45:52,280 It's as simple as that, is it? 598 00:45:52,360 --> 00:45:55,280 Well, you're the boss, boss. 599 00:45:56,200 --> 00:45:58,320 Yes. 600 00:45:58,320 --> 00:46:01,680 ♪ Now come along, pets ♪ 601 00:46:01,760 --> 00:46:03,000 (HUMMING) 602 00:46:03,040 --> 00:46:05,760 We gotta get Penny out of here tonight. 603 00:46:15,120 --> 00:46:16,320 Hmm? 604 00:46:17,360 --> 00:46:18,680 (SNIFFING) 605 00:46:20,920 --> 00:46:22,040 Uh-oh. 606 00:46:22,120 --> 00:46:24,520 Bianca, they smell your perfume. 607 00:46:24,600 --> 00:46:25,800 Oh, dear. 608 00:46:28,080 --> 00:46:29,880 (SNIFFING CONTINUES) 609 00:46:43,120 --> 00:46:44,600 (GROWLING) 610 00:46:46,040 --> 00:46:47,400 (YELLING) 611 00:46:58,880 --> 00:47:00,240 Oh, no! 612 00:47:00,280 --> 00:47:01,560 BERNARD: Hey, Bianca! 613 00:47:01,680 --> 00:47:03,520 (BERNARD YELLING) 614 00:47:03,560 --> 00:47:05,920 BIANCA: Let go, you big bullies, you! 615 00:47:17,320 --> 00:47:18,800 (PANTING) 616 00:47:27,080 --> 00:47:28,920 (PIPE WHISTLING) 617 00:48:08,520 --> 00:48:09,880 (GROWLING) 618 00:48:15,480 --> 00:48:17,280 (GROWLING CONTINUES) 619 00:48:17,800 --> 00:48:19,640 (WHISTLING CONTINUES) 620 00:48:42,640 --> 00:48:44,760 MEDUSA: Brutus! Nero! 621 00:48:44,840 --> 00:48:47,640 Stop that infernal racket! 622 00:48:47,680 --> 00:48:49,560 I mean now! 623 00:48:51,680 --> 00:48:52,680 (SCREAMING) 624 00:48:52,760 --> 00:48:56,640 Snoops! Snoops, a mouse! Kill it! Kill it! 625 00:48:56,760 --> 00:48:58,640 (SCREAMING CONTINUES) 626 00:48:59,680 --> 00:49:02,400 Curses! Kill it! 627 00:49:03,240 --> 00:49:04,240 (GRUNTS) 628 00:49:06,320 --> 00:49:08,320 MEDUSA: There is another one! 629 00:49:30,080 --> 00:49:31,520 (CLICKING) 630 00:49:32,960 --> 00:49:35,360 What is wrong with this thing? 631 00:49:35,680 --> 00:49:37,480 (CLICKING CONTINUES) 632 00:49:41,080 --> 00:49:43,160 Snoops, what's wrong? 633 00:49:43,240 --> 00:49:44,800 I don't... 634 00:49:48,360 --> 00:49:49,680 (BUZZING) 635 00:49:56,080 --> 00:49:57,720 Evinrude, over here! 636 00:50:11,400 --> 00:50:13,440 Are you all right, dear? 637 00:50:13,880 --> 00:50:16,400 Gosh! She tried to kill us! 638 00:50:16,440 --> 00:50:18,600 That terrible woman! 639 00:50:19,440 --> 00:50:22,960 If I was only a 10-foot mouse, I'd show her. 640 00:50:25,080 --> 00:50:26,280 It's no use, Bianca. 641 00:50:27,520 --> 00:50:29,960 Maybe Rufus the cat was right. 642 00:50:30,800 --> 00:50:33,440 What can two little mice do? 643 00:50:34,520 --> 00:50:37,920 ♪ R-E-S 644 00:50:37,960 --> 00:50:41,360 ♪ Rescue Aid Society 645 00:50:41,440 --> 00:50:45,280 But, Bernard, the Society's counting on us. 646 00:50:45,320 --> 00:50:46,960 We can't quit now. 647 00:50:47,920 --> 00:50:49,880 And that little girl. 648 00:50:49,960 --> 00:50:52,480 We've just got to rescue her. 649 00:50:52,560 --> 00:50:56,240 ♪ Rescue Aid Society ♪ 650 00:51:01,600 --> 00:51:04,120 MEDUSA: Penny, dear. 651 00:51:04,160 --> 00:51:08,320 Auntie Medusa wants to talk to you. 652 00:51:08,480 --> 00:51:10,640 High tide or not, 653 00:51:10,680 --> 00:51:15,000 that little brat's going to find me that diamond. 654 00:51:15,080 --> 00:51:18,480 Tomorrow, or else! 655 00:51:18,800 --> 00:51:20,480 (KNOCKING ON DOOR) 656 00:51:20,520 --> 00:51:22,960 Come in. Come in. 657 00:51:23,000 --> 00:51:26,200 Did you wanna see me, ma'am? 658 00:51:26,280 --> 00:51:30,560 Why, yes, my dear. Don't be so shy. 659 00:51:30,640 --> 00:51:34,640 Now, I am going to let bygones be bygones. 660 00:51:35,360 --> 00:51:40,280 Do you know what would make Auntie Medusa very happy? 661 00:51:40,360 --> 00:51:43,240 Yes, you want me to find that diamond. 662 00:51:43,320 --> 00:51:45,760 That's right, dear. 663 00:51:45,840 --> 00:51:49,640 But I've tried as hard as I could. Honest! 664 00:51:50,200 --> 00:51:52,080 Of course, you have. 665 00:51:52,160 --> 00:51:55,640 But we must try harder, mustn't we? 666 00:51:56,320 --> 00:51:59,200 Then please, will you take me back to the orphanage, 667 00:51:59,280 --> 00:52:01,320 like you promised? 668 00:52:01,360 --> 00:52:03,680 Penny, don't you like it here? 669 00:52:03,720 --> 00:52:07,160 A big, beautiful boat all to yourself. 670 00:52:07,720 --> 00:52:11,000 But if I don't get back to the orphanage, 671 00:52:11,040 --> 00:52:13,360 I'll never get adopted. 672 00:52:13,480 --> 00:52:15,560 Adopted? 673 00:52:15,640 --> 00:52:18,000 What makes you think anyone would want 674 00:52:18,040 --> 00:52:20,400 a homely little girl like you? 675 00:52:47,240 --> 00:52:50,960 ♪ Be brave, little one 676 00:52:51,040 --> 00:52:56,120 ♪ Make a wish for each sad little tear 677 00:52:56,720 --> 00:52:58,760 ♪ Hold your head up 678 00:52:58,840 --> 00:53:02,280 ♪ Though no one is near 679 00:53:02,360 --> 00:53:07,800 ♪ Someone's waiting for you 680 00:53:09,920 --> 00:53:13,560 ♪ Don't cry, little one 681 00:53:13,600 --> 00:53:19,400 ♪ There'll be a smile where a frown used to be 682 00:53:19,960 --> 00:53:25,520 ♪ You'll be part of the love that you see 683 00:53:25,600 --> 00:53:30,640 ♪ Someone's waiting for you 684 00:53:32,800 --> 00:53:35,800 ♪ Always keep a little prayer 685 00:53:35,880 --> 00:53:38,880 ♪ In your pocket 686 00:53:38,960 --> 00:53:44,160 ♪ And you're sure to see the light 687 00:53:45,360 --> 00:53:50,960 ♪ Soon there'll be joy and happiness 688 00:53:51,040 --> 00:53:54,160 ♪ And your little world 689 00:53:54,280 --> 00:53:57,400 ♪ Will be bright 690 00:53:59,160 --> 00:54:02,520 ♪ Have faith, little one 691 00:54:03,320 --> 00:54:08,320 ♪ Till your hopes and your wishes come true 692 00:54:09,200 --> 00:54:15,000 ♪ You must try to be brave little one 693 00:54:16,080 --> 00:54:20,920 ♪ Someone's waiting 694 00:54:21,800 --> 00:54:26,080 ♪ To love 695 00:54:26,160 --> 00:54:30,520 ♪ You ♪ 696 00:54:40,600 --> 00:54:42,600 Good night, Teddy. 697 00:54:42,680 --> 00:54:45,280 Sleep tight. 698 00:54:45,360 --> 00:54:48,320 Oh! We almost forgot to say our prayers. 699 00:54:51,160 --> 00:54:54,840 Please bless Rufus and Teddy, 700 00:54:54,880 --> 00:54:57,720 and all the kids at the orphanage, 701 00:54:57,800 --> 00:55:02,360 Jennifer, Bobby, Mary, Julie. 702 00:55:02,400 --> 00:55:06,400 And please let someone find my bottle. There's a message in it. 703 00:55:06,520 --> 00:55:10,360 Because running away isn't working. Amen. 704 00:55:11,960 --> 00:55:13,680 Don't worry, Teddy. 705 00:55:13,720 --> 00:55:14,760 (SNIFFLES) 706 00:55:14,840 --> 00:55:17,920 We'll be all right. 707 00:55:19,200 --> 00:55:20,480 (SOBBING) 708 00:55:27,480 --> 00:55:31,320 Penny? Penny? 709 00:55:33,120 --> 00:55:34,240 Yes? 710 00:55:34,280 --> 00:55:35,320 Penny. 711 00:55:35,400 --> 00:55:39,320 Penny, dear, now don't cry. We are here to help you. 712 00:55:41,360 --> 00:55:44,360 Hi. Where'd you come from? 713 00:55:45,120 --> 00:55:47,680 We found the bottle with your message, and we've come to rescue you. 714 00:55:48,440 --> 00:55:51,400 Did you hear that, Teddy? Our bottle worked! 715 00:55:53,480 --> 00:55:55,880 Didn't you bring somebody big with you? 716 00:55:55,920 --> 00:55:58,200 Like the police? 717 00:55:58,280 --> 00:56:00,960 No. There's just the two of us. 718 00:56:01,040 --> 00:56:03,880 But if the three of us work together 719 00:56:03,960 --> 00:56:05,600 and we have a little faith... 720 00:56:05,680 --> 00:56:07,800 That's what Rufus said, 721 00:56:07,880 --> 00:56:10,640 "Faith makes things turn out right." 722 00:56:11,360 --> 00:56:14,680 Penny, I know it's late, but we have to escape tonight. Right now. 723 00:56:15,280 --> 00:56:18,680 But I just got caught by Brutus and Nero. 724 00:56:18,760 --> 00:56:20,680 Look what they did to my pants! 725 00:56:21,480 --> 00:56:24,000 Yeah, and they're still down there guarding the gangplank. 726 00:56:24,080 --> 00:56:26,400 Oh, those vicious monsters! 727 00:56:26,480 --> 00:56:28,680 They ought to be locked up in a cage. 728 00:56:29,960 --> 00:56:33,320 I know! I know! Come on. I'll show you. 729 00:56:34,360 --> 00:56:36,800 See there? The elevator. 730 00:56:36,840 --> 00:56:39,240 BIANCA: It's a perfect cage, Penny. 731 00:56:42,720 --> 00:56:44,640 Great idea. 732 00:56:46,080 --> 00:56:48,440 Now, what can we use for bait? 733 00:56:49,200 --> 00:56:50,520 They'll eat anything. 734 00:56:51,840 --> 00:56:52,960 Yeah, I know. 735 00:56:53,000 --> 00:56:54,080 I've got it! 736 00:56:54,160 --> 00:56:56,080 My perfume. Remember? 737 00:56:56,160 --> 00:56:59,120 They'll follow the scent right into the elevator. 738 00:56:59,160 --> 00:57:01,120 And I'll slam the door. 739 00:57:01,160 --> 00:57:03,720 And will that make Medusa mad. 740 00:57:04,240 --> 00:57:06,320 Brutus! Nero! 741 00:57:06,400 --> 00:57:09,400 Did you let that little brat escape again? 742 00:57:09,480 --> 00:57:11,400 You're too soft. 743 00:57:12,720 --> 00:57:14,160 Wap! Wap! 744 00:57:14,200 --> 00:57:15,240 (CHUCKLING) 745 00:57:15,320 --> 00:57:17,440 Hey, Penny, that's not bad. 746 00:57:17,520 --> 00:57:20,560 That's exactly like Medusa. 747 00:57:21,360 --> 00:57:24,760 Track her down, boys. Bring her back. 748 00:57:24,880 --> 00:57:28,040 And we'll be so far ahead, they'll never catch us. 749 00:57:29,160 --> 00:57:33,040 Wait a minute. She might catch us in her swamp-mobile. 750 00:57:33,120 --> 00:57:36,640 We'll swipe it! I've always wanted to drive it. 751 00:57:36,720 --> 00:57:38,360 (IMITATING ENGINE) 752 00:57:39,160 --> 00:57:42,200 What if Medusa wakes up while we're starting it? We're in trouble. 753 00:57:43,880 --> 00:57:46,040 We gotta stall 'em somehow. 754 00:57:46,680 --> 00:57:49,480 How about Mr. Snoops' fireworks? 755 00:57:49,560 --> 00:57:53,200 We'll shoot 'em off in her bedroom. That'll keep her busy. 756 00:57:53,320 --> 00:57:56,400 Bernard, it's so exciting. 757 00:57:56,440 --> 00:57:59,760 Perfume, crocs, swamp-mobiles. (CHUCKLES) 758 00:57:59,840 --> 00:58:01,760 It's just got to work. 759 00:58:02,480 --> 00:58:06,120 It's our only chance. But we're gonna need help. 760 00:58:06,720 --> 00:58:10,120 MEDUSA: Snoops! Snoops! Get down here! 761 00:58:10,920 --> 00:58:13,840 What's up, Medusa? What's goin' on? 762 00:58:16,560 --> 00:58:18,120 MEDUSA: Oh, shut up! 763 00:58:18,200 --> 00:58:19,840 High tide or not... 764 00:58:19,920 --> 00:58:22,080 I bet those two are up to something. 765 00:58:23,080 --> 00:58:27,080 Gee, I don't wanna go down that awful black hole again. 766 00:58:27,120 --> 00:58:29,720 Don't worry about that, dear. 767 00:58:29,760 --> 00:58:31,120 You must hurry and get dressed. 768 00:58:31,200 --> 00:58:33,000 Come on! We haven't got much time. 769 00:58:33,920 --> 00:58:36,800 Evinrude? Up here. 770 00:58:39,040 --> 00:58:42,000 We need help. Go get Ellie Mae. 771 00:58:42,560 --> 00:58:44,480 And hurry! 772 00:58:55,400 --> 00:58:56,800 (SQUEAKING) 773 00:59:05,640 --> 00:59:07,040 (SCREECHING) 774 00:59:37,600 --> 00:59:39,000 (CHEERING) 775 00:59:39,040 --> 00:59:40,680 (SHOUTING) 776 00:59:40,760 --> 00:59:43,000 Are you ready to help rescue that little young 'un? 777 00:59:43,080 --> 00:59:44,920 Sure enough, Ellie Mae! 778 00:59:45,000 --> 00:59:46,000 Hallelujah! 779 00:59:46,200 --> 00:59:47,440 (SNORING) 780 00:59:47,520 --> 00:59:48,600 Luke! 781 00:59:48,680 --> 00:59:51,160 On your feet, you lazy critter! 782 00:59:51,200 --> 00:59:52,480 Oh, uh... 783 00:59:52,520 --> 00:59:53,840 Shucks, Ellie Mae. 784 00:59:53,920 --> 00:59:57,640 I was just a-waitin' for someone to holler, "Charge!" 785 00:59:57,680 --> 01:00:01,520 Dag nab it! Let's cut out the jawin' and get it goin'. 786 01:00:01,680 --> 01:00:02,680 (CHUCKLING) 787 01:00:02,760 --> 01:00:04,440 When old Gramps gets head up, 788 01:00:04,520 --> 01:00:07,200 his nose gets plum out of joint. 789 01:00:07,280 --> 01:00:09,840 Take it easy, Gramps. We gotta stay here 790 01:00:09,920 --> 01:00:12,200 till Evinrude brings us word from the mice. 791 01:00:12,280 --> 01:00:15,040 If that bug don't get here soon, 792 01:00:15,080 --> 01:00:18,160 they'll put that poor little girl down the black hole again. 793 01:00:24,280 --> 01:00:25,640 All right, you little brat. 794 01:00:25,720 --> 01:00:28,120 Now, you are gonna go down in that hole 795 01:00:28,200 --> 01:00:30,840 and you are gonna dig till you find me the diamond. 796 01:00:30,880 --> 01:00:33,640 You understand that? And no sassing me. 797 01:00:33,840 --> 01:00:35,920 Ah-ah-ah, Snoops. 798 01:00:36,000 --> 01:00:41,040 That is no way to speak to our little Miss Penny. 799 01:00:41,120 --> 01:00:43,720 Okay, boss. Okay. 800 01:00:43,800 --> 01:00:46,360 Now, my dear, 801 01:00:46,400 --> 01:00:50,000 you're going to find the big shiny diamond 802 01:00:50,080 --> 01:00:54,400 for your Auntie Medusa, aren't you? 803 01:00:54,800 --> 01:00:56,600 PENNY: Teddy doesn't like it down there. 804 01:00:56,680 --> 01:00:59,440 He's afraid. Aren't you, Teddy? 805 01:00:59,520 --> 01:01:00,920 Aw. Tsk, tsk, tsk. 806 01:01:00,960 --> 01:01:03,400 Poor Teddy. 807 01:01:03,480 --> 01:01:07,360 I'll just keep him up here with me, where he'll be safe. 808 01:01:07,400 --> 01:01:09,400 Give me back my teddy bear! 809 01:01:09,440 --> 01:01:11,600 He's mine! He's mine! 810 01:01:16,480 --> 01:01:20,880 You get down there and find the big diamond 811 01:01:20,920 --> 01:01:24,280 or you will never see the teddy again! 812 01:01:25,360 --> 01:01:27,360 All right. All right. 813 01:01:28,560 --> 01:01:30,120 I'll go. 814 01:01:30,200 --> 01:01:32,760 SNOOPS: Boss, you've really got a way with kids. 815 01:01:36,080 --> 01:01:38,600 Don't worry, Teddy. I won't be gone long. 816 01:01:38,640 --> 01:01:40,600 I'll find her old diamond. 817 01:01:54,320 --> 01:01:57,960 What a dreadful, frightening place. 818 01:01:59,200 --> 01:02:01,720 Yeah, it used to be a pirate's cave. 819 01:02:01,800 --> 01:02:03,720 How do you know that, Penny? 820 01:02:04,560 --> 01:02:05,720 Him! 821 01:02:05,800 --> 01:02:07,160 BIANCA: (GASPS) Oh, dear! 822 01:02:08,640 --> 01:02:11,600 Come on, girls. Let's look for that diamond so we can get out of here. 823 01:02:11,640 --> 01:02:13,600 I've looked there already. 824 01:02:13,680 --> 01:02:16,320 Medusa doesn't want these little ones. 825 01:02:17,840 --> 01:02:19,200 (RUMBLING) 826 01:02:20,240 --> 01:02:23,160 (STAMMERING) What's that? 827 01:02:26,840 --> 01:02:28,440 PENNY: That's where the water comes in. 828 01:02:28,560 --> 01:02:29,640 Ooh! 829 01:02:29,680 --> 01:02:31,720 I'm afraid to go over there. 830 01:02:32,360 --> 01:02:35,360 Well, if I was a pirate, 831 01:02:35,480 --> 01:02:37,720 that's just where I'd hide the Devil's Eye. 832 01:02:37,800 --> 01:02:42,480 I'll go over and check it out. 833 01:02:49,680 --> 01:02:51,680 (RUMBLING INTENSIFIES) 834 01:02:54,680 --> 01:02:57,360 Come to think of it, 835 01:02:58,200 --> 01:03:02,400 if I was a pirate, I wouldn't hide anything back there. 836 01:03:02,480 --> 01:03:06,880 Bernard, look! I can see something. 837 01:03:06,920 --> 01:03:08,440 Come on. Come on. 838 01:03:08,520 --> 01:03:10,320 Let's see what it is. No, no, Bianca. 839 01:03:10,400 --> 01:03:12,080 You stay here. 840 01:03:12,160 --> 01:03:16,400 I'll see if I can find a safe way over. 841 01:03:22,200 --> 01:03:23,600 (RUMBLING) 842 01:03:25,840 --> 01:03:27,040 (GASPS) 843 01:03:27,760 --> 01:03:28,800 Bianca! 844 01:03:28,880 --> 01:03:29,880 BIANCA: Hang on! 845 01:03:31,440 --> 01:03:32,800 Help! 846 01:03:32,880 --> 01:03:34,200 I'm coming! 847 01:03:37,240 --> 01:03:40,240 MEDUSA: What are you doing down there? 848 01:03:40,280 --> 01:03:41,320 I'm looking! 849 01:03:41,400 --> 01:03:44,000 MEDUSA: Well, look faster! 850 01:04:11,400 --> 01:04:12,440 Wow! 851 01:04:18,240 --> 01:04:21,520 Penny, hold your lantern up again. 852 01:04:23,960 --> 01:04:26,480 Holy mackerel! That's it! 853 01:04:26,560 --> 01:04:27,600 The Devil's Eye! 854 01:04:28,320 --> 01:04:31,960 Penny, we found it! We found it! 855 01:04:32,760 --> 01:04:35,760 Medusa, I found it! 856 01:04:35,800 --> 01:04:38,320 Have me a look. Have me a look, Medusa. 857 01:04:38,400 --> 01:04:40,800 Back! Good girl! 858 01:04:40,840 --> 01:04:43,080 Good girl! Good girl! Let's get it up here. 859 01:04:58,640 --> 01:04:59,760 (RUMBLING) 860 01:05:04,560 --> 01:05:05,840 (GASPS) 861 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 BERNARD: Look. It won't go through. 862 01:05:16,320 --> 01:05:17,920 We can't get it out. 863 01:05:18,000 --> 01:05:19,960 MEDUSA: What's taking so long? 864 01:05:20,000 --> 01:05:21,960 It's stuck tight! 865 01:05:22,120 --> 01:05:25,880 Stuck tight? You get that diamond 866 01:05:25,960 --> 01:05:29,520 or you'll never see daylight again! 867 01:05:31,120 --> 01:05:33,520 BERNARD: No, no! Back! Back, Penny! 868 01:05:33,600 --> 01:05:36,960 BIANCA: Oh, Penny! You'll fall! 869 01:05:37,040 --> 01:05:38,480 (SCREAMING) 870 01:05:46,640 --> 01:05:48,000 (GASPING) 871 01:05:48,040 --> 01:05:49,520 (COUGHING) 872 01:05:55,480 --> 01:05:56,920 Forget the diamond. 873 01:05:57,000 --> 01:05:59,080 Let's get out of here before we drown! 874 01:06:05,120 --> 01:06:08,680 The water's coming in! Please, pull me up! 875 01:06:08,720 --> 01:06:11,360 Not until you get the diamond. 876 01:06:12,560 --> 01:06:15,360 Penny, the pirate sword. Use the sword. 877 01:06:19,280 --> 01:06:20,720 (GRUNTING) 878 01:06:27,280 --> 01:06:28,720 (STRAINING) 879 01:06:37,920 --> 01:06:39,240 (CHOKING) 880 01:06:47,120 --> 01:06:49,680 Penny! Penny, help! 881 01:07:03,440 --> 01:07:05,480 I've got it! I've got it! 882 01:07:05,600 --> 01:07:08,880 Hurry! Pull me up! 883 01:07:09,840 --> 01:07:12,200 Faster. Faster! 884 01:07:12,280 --> 01:07:13,600 I'm going as fast as I can. 885 01:07:13,960 --> 01:07:15,600 (LAUGHING HYSTERICALLY) 886 01:07:15,680 --> 01:07:20,960 At last! The Devil's Eye! 887 01:07:22,640 --> 01:07:24,280 (SNOOPS LAUGHING) 888 01:07:25,120 --> 01:07:27,760 It's worth millions! 889 01:07:28,880 --> 01:07:31,280 Just look at it, 890 01:07:31,400 --> 01:07:35,960 filled with power for its owner. 891 01:07:36,040 --> 01:07:38,320 Let me look at it. 892 01:07:39,880 --> 01:07:42,760 I get... Hey, that wasn't a very good look. 893 01:07:42,800 --> 01:07:43,840 (SCREAMS) 894 01:07:43,920 --> 01:07:45,120 But I know there's enough there 895 01:07:45,160 --> 01:07:46,800 to cut it into two equal shares. 896 01:07:46,840 --> 01:07:48,440 You idiot! 897 01:07:48,520 --> 01:07:52,920 Cut up a perfect gem? And it's mine! 898 01:07:53,000 --> 01:07:55,680 It's all mine! (LAUGHING HYSTERICALLY) 899 01:07:55,800 --> 01:07:59,440 All yours? Well, half of it is mine, you double-crossing crook! 900 01:07:59,480 --> 01:08:01,480 Put me down, Brutus! 901 01:08:01,600 --> 01:08:03,520 MEDUSA: It's mine! It's all mine! 902 01:08:04,480 --> 01:08:05,880 SNOOPS: Double-crosser! 903 01:08:05,960 --> 01:08:07,280 MEDUSA: Cheap pickpocket! 904 01:08:07,320 --> 01:08:09,000 SNOOPS: Swindler! 905 01:08:09,080 --> 01:08:10,720 MEDUSA: Cheap crook! 906 01:08:36,240 --> 01:08:37,600 (WHEEZING) 907 01:08:47,880 --> 01:08:49,080 (COUGHING) 908 01:08:49,160 --> 01:08:52,200 Land sakes! It's Evinrude! 909 01:08:52,240 --> 01:08:54,520 Old Ev sure is a mess. 910 01:08:55,200 --> 01:08:57,600 Where in tarnation ya been, boy? 911 01:08:57,680 --> 01:08:59,200 What's happening? Do they want us now? 912 01:08:59,200 --> 01:09:00,320 MAN 1: Where are they? 913 01:09:00,400 --> 01:09:01,520 MAN 2: They're on the boat? 914 01:09:01,560 --> 01:09:02,680 MAN 3: Speak up, boy. 915 01:09:02,760 --> 01:09:06,080 Buck up. We mustn't be quitting now, must we? 916 01:09:06,680 --> 01:09:07,920 (EXHALES) 917 01:09:09,840 --> 01:09:10,840 Stand back! 918 01:09:11,600 --> 01:09:13,560 Give poor Evinrude some air. 919 01:09:13,640 --> 01:09:15,760 He's plum tuckered out. 920 01:09:15,880 --> 01:09:19,920 Here's something. This'll make a new bug out of ya. 921 01:09:26,880 --> 01:09:28,240 (TRUMPETING) 922 01:09:28,480 --> 01:09:29,640 ALL: Charge! 923 01:09:35,440 --> 01:09:38,440 We are gonna have us a rip-snortin' fight! 924 01:09:43,440 --> 01:09:45,400 Charge! 925 01:09:48,440 --> 01:09:50,360 Where did everybody go? 926 01:10:18,000 --> 01:10:20,640 I don't need any help from anybody! 927 01:10:21,920 --> 01:10:23,320 Charge! 928 01:10:33,280 --> 01:10:36,520 SNOOPS: Welsher! Swindler! Chiseler! 929 01:10:36,600 --> 01:10:39,880 Shut up, Snoops, and don't move. 930 01:10:39,960 --> 01:10:44,200 If either of you try to follow me, 931 01:10:44,280 --> 01:10:46,200 you'll get blasted! 932 01:10:46,280 --> 01:10:49,880 You give me my teddy bear. You promised. 933 01:10:51,160 --> 01:10:53,200 Teddy goes with me, my dear. 934 01:10:53,280 --> 01:10:56,640 I've become quite attached 935 01:10:56,680 --> 01:10:58,320 (LAUGHING) to him. 936 01:11:00,440 --> 01:11:01,440 (SCREAMS) 937 01:11:05,040 --> 01:11:07,440 My diamond! My diamond! 938 01:11:16,680 --> 01:11:18,120 Charge! 939 01:11:18,200 --> 01:11:19,520 (SCREAMING) 940 01:11:22,040 --> 01:11:23,320 (GUNFIRE) 941 01:11:30,320 --> 01:11:31,720 (WHISTLES) 942 01:11:38,680 --> 01:11:40,200 Now! 943 01:11:41,360 --> 01:11:44,000 Now! Now! 944 01:11:47,800 --> 01:11:49,560 (ENGINE SPUTTERING) 945 01:11:50,240 --> 01:11:51,360 BERNARD: Look out! 946 01:12:02,680 --> 01:12:04,600 Please start. 947 01:12:05,760 --> 01:12:07,080 Advance the spark! 948 01:12:07,520 --> 01:12:08,920 (HONKING) 949 01:12:09,000 --> 01:12:11,160 Not the horn! The spark lever. 950 01:12:11,240 --> 01:12:13,680 Digger, hold this. 951 01:12:13,760 --> 01:12:15,840 It's that doohickey on the steering wheel. 952 01:12:26,640 --> 01:12:30,680 MEDUSA: You! You, and your infernal fireworks! 953 01:12:30,760 --> 01:12:33,040 You... (SCREAMS) You... 954 01:12:33,120 --> 01:12:34,960 Oh, you... 955 01:12:37,320 --> 01:12:39,200 We're not getting any gas! 956 01:12:39,280 --> 01:12:42,880 Fill 'er up, Luke. Hurry! All of it! 957 01:12:44,800 --> 01:12:46,360 (ENGINE STARTS) 958 01:12:50,440 --> 01:12:51,960 (SCREAMING) 959 01:13:10,560 --> 01:13:11,880 (BOTH GASP) 960 01:13:26,480 --> 01:13:28,400 BIANCA: Look out! The river boat! 961 01:13:35,440 --> 01:13:36,840 (GASPING) 962 01:13:39,040 --> 01:13:40,600 (SCREAMING) 963 01:13:44,760 --> 01:13:46,160 (LAUGHING) 964 01:13:47,280 --> 01:13:48,520 We did it, Bianca! 965 01:13:48,560 --> 01:13:49,720 Hooray! 966 01:13:49,800 --> 01:13:52,720 Oh, Bernard! Bernard, you're wonderful! 967 01:13:53,400 --> 01:13:55,360 (INDISTINCT CHATTERING) 968 01:13:58,120 --> 01:14:00,680 (SOBBING) There goes 969 01:14:00,720 --> 01:14:03,640 my diamond! 970 01:14:10,000 --> 01:14:12,840 And because of a courageous little girl named Penny, 971 01:14:12,880 --> 01:14:15,880 the world's largest diamond, the Devil's Eye, 972 01:14:15,960 --> 01:14:18,320 is now in the Smithsonian Institute. 973 01:14:18,360 --> 01:14:21,200 But what's even more important, folks, 974 01:14:21,280 --> 01:14:24,280 this little orphan's dream has come true. 975 01:14:24,400 --> 01:14:26,680 Today, she's being adopted. 976 01:14:26,720 --> 01:14:29,760 And here she is with her new mother and father. 977 01:14:29,840 --> 01:14:31,440 ♪ For Penny's a jolly good fellow 978 01:14:31,520 --> 01:14:33,400 ♪ For Penny's a jolly good fellow 979 01:14:33,440 --> 01:14:35,360 ♪ From Morningside Orphanage 980 01:14:35,400 --> 01:14:38,680 ♪ She's got a new mom and dad Hooray for mom and dad 981 01:14:38,800 --> 01:14:40,000 ♪ For Penny's a jolly good fellow... ♪ 982 01:14:40,080 --> 01:14:43,680 Bernard, I am so happy for Penny. 983 01:14:43,760 --> 01:14:48,360 Yeah, so, you might say that Penny brought us together. 984 01:14:48,400 --> 01:14:50,680 You are a darling. 985 01:14:50,720 --> 01:14:54,040 Penny, you are a brave little girl to do what you did all by yourself. 986 01:14:54,080 --> 01:14:57,080 I didn't do it all by myself. 987 01:14:57,160 --> 01:15:01,360 Two little mice from the Rescue Aid Society helped me. 988 01:15:01,400 --> 01:15:04,720 Mice? Rescue Aid Society? 989 01:15:04,760 --> 01:15:07,200 Yes. They rescued me. 990 01:15:07,240 --> 01:15:10,720 Could I say hello to them? Hello, Bianca! 991 01:15:10,760 --> 01:15:12,760 Hi, Bernard! 992 01:15:12,800 --> 01:15:14,760 You can talk to these little mice? 993 01:15:14,800 --> 01:15:17,040 All the time. Mice can talk like anybody. 994 01:15:17,120 --> 01:15:18,160 (LAUGHING) 995 01:15:18,240 --> 01:15:19,400 Didn't you know that? 996 01:15:19,440 --> 01:15:23,080 TV ANNOUNCER: Well, I didn't. But I do now, Penny. 997 01:15:23,440 --> 01:15:25,560 (AUDIENCE ON TV APPLAUDING) 998 01:15:31,600 --> 01:15:35,360 Evinrude! What are you doing here? 999 01:15:36,640 --> 01:15:37,960 (PANTING) 1000 01:15:40,640 --> 01:15:42,880 It's another call for help! 1001 01:15:42,960 --> 01:15:47,520 Here. You're gonna need some volunteers. 1002 01:15:48,680 --> 01:15:50,200 But, Bianca, we just... 1003 01:15:50,320 --> 01:15:53,160 Oh, Bernard! Adventure! 1004 01:15:53,280 --> 01:15:56,800 Thrills! Intrigue! Travel! Exotic places! 1005 01:15:56,920 --> 01:15:59,040 Come on, darling. Let's go. 1006 01:15:59,960 --> 01:16:01,320 (PANTING) 1007 01:16:05,920 --> 01:16:07,520 (WIND HOWLING) 1008 01:16:11,360 --> 01:16:13,560 Sure wish we would've taken the train. 1009 01:16:22,840 --> 01:16:24,200 (SCREAMING) 1010 01:16:37,360 --> 01:16:38,680 (COUGHS) 1011 01:16:42,200 --> 01:16:45,880 ♪ Tomorrow is another day 1012 01:16:50,680 --> 01:16:55,760 ♪ How I hope you'll always stay 1013 01:16:59,000 --> 01:17:02,280 ♪ Tomorrow is another day ♪ 1014 01:17:03,305 --> 01:18:03,165 Please rate this subtitle at www.osdb.link/734fm Help other users to choose the best subtitles