1 00:00:34,000 --> 00:00:37,587 Start med det enkle. Start med det, du ved, er sandt. 2 00:00:38,422 --> 00:00:42,551 Jeg hedder Katniss Everdeen. Jeg bor i Distrikt 12. 3 00:00:42,716 --> 00:00:45,760 Jeg deltog i Hunger Games. Jeg undslap. 4 00:00:45,928 --> 00:00:49,264 Peeta... Peeta blev efterladt. 5 00:00:59,234 --> 00:01:02,362 Jeg havde mareridt. Bare fem minutter mere. 6 00:01:07,742 --> 00:01:09,993 Bare fem minutter. 7 00:02:17,686 --> 00:02:19,394 Finnick. 8 00:02:43,001 --> 00:02:46,799 Hun... Hun er i Capitol. 9 00:03:04,000 --> 00:03:10,000 Released on www.Danishbits.org 10 00:03:36,932 --> 00:03:40,601 - Er der noget nyt? - Jeg er bare din eskorte. 11 00:04:12,760 --> 00:04:15,928 Vi fik at vide, at der intet var tilbage af Distrikt 13. 12 00:04:16,095 --> 00:04:19,474 Capitol bombarderede overfladen i ruiner. 13 00:05:00,137 --> 00:05:04,058 Der er hun jo. Vores pige med ild i. 14 00:05:15,986 --> 00:05:20,493 Jeg kan slet ikke forestille mig at skulle udholde spillets grusomheder. 15 00:05:23,372 --> 00:05:26,498 Du skal vide, at du er yderst velkommen her. 16 00:05:32,048 --> 00:05:36,590 Vi skriver historie. Lige her ved dette bord. 17 00:05:43,390 --> 00:05:46,100 Er du klar over, hvad der er sket? 18 00:05:48,560 --> 00:05:52,065 Da du affyrede din pil mod kraftfeltet, - 19 00:05:52,232 --> 00:05:54,482 - opildnede du nationen. 20 00:05:59,530 --> 00:06:04,869 Hvis vi bevarer begejstringen, kan vi samle distrikterne mod Capitol. 21 00:06:05,036 --> 00:06:07,580 Men lader vi den smuldre, - 22 00:06:11,168 --> 00:06:15,171 - Alle i 13 er klar til kamp. - Er Peeta i live? 23 00:06:15,338 --> 00:06:18,633 Jeg ved det ikke. Hvis bare jeg gjorde. 24 00:06:18,799 --> 00:06:22,179 Men jeg kan ikke kontakte mine agenter i Capitol. 25 00:06:22,344 --> 00:06:26,098 Capitol har altid forpurret kommunikation mellem distrikterne. 26 00:06:26,264 --> 00:06:30,812 Men jeg kender deres system, og det er lykkedes mig at bryde igennem. 27 00:06:38,650 --> 00:06:41,863 - og villig til at tilslutte sig kampen. 28 00:06:42,030 --> 00:06:46,366 Vi har brug for, at alle distrikter byder Capitol trods, - 29 00:06:46,534 --> 00:06:48,870 - ligesom du gjorde det. 30 00:06:49,037 --> 00:06:53,586 Derfor vil vi indspille en stribe propagandafilm. 31 00:06:54,253 --> 00:06:57,421 "Propoer" kalder jeg dem. Om Sladredroslen. 32 00:07:04,802 --> 00:07:07,178 I lod ham i stikken. 33 00:07:11,267 --> 00:07:14,313 Det var Peeta, der skulle have overlevet! 34 00:07:19,402 --> 00:07:23,071 Os alle sammen. Og vi har brug for en stemme. 35 00:07:35,000 --> 00:07:38,712 - Du skulle nok have reddet drengen. - Nej. 36 00:07:44,715 --> 00:07:47,846 Hun er ikke, som du beskrev hende. 37 00:07:52,557 --> 00:07:56,144 - Hun ved, hvem fjenden er. - Medmindre hun har glemt det. 38 00:07:57,397 --> 00:08:00,525 Det er noget andet at vise hende det. 39 00:08:00,692 --> 00:08:03,445 Lad hende se, hvad Capitol gjorde ved 12. 40 00:08:08,951 --> 00:08:11,660 Hun er Deres eneste mulighed. 41 00:08:15,205 --> 00:08:17,917 Men hendes vrede, hendes forbitrede trodsighed... 42 00:08:18,083 --> 00:08:21,923 Den skal vi have omdirigeret. Vi skal samle et folk, - 43 00:08:32,850 --> 00:08:36,228 Lad hende se det. Lad hende tage hjem. 44 00:08:37,646 --> 00:08:40,232 Send hende af sted. 45 00:09:14,054 --> 00:09:16,017 Denne vej. 46 00:10:20,871 --> 00:10:23,334 Ja, helt sikker. 47 00:14:06,219 --> 00:14:07,974 Kom her. 48 00:14:09,850 --> 00:14:12,395 Vil du ikke hjem til Prim? 49 00:14:12,895 --> 00:14:14,980 Ja, det er vel nok synd. 50 00:15:25,259 --> 00:15:27,051 Egeria. 51 00:15:42,442 --> 00:15:45,276 Vi kan kalde dem "forbrydere". 52 00:15:48,530 --> 00:15:51,114 "Ekstremister". 53 00:16:02,754 --> 00:16:05,173 Medborgere. 54 00:16:05,339 --> 00:16:10,469 I aften henvender jeg mig til hele det ganske Panem. 55 00:16:11,597 --> 00:16:13,888 Lige siden sorgens tid - 56 00:16:21,522 --> 00:16:24,356 - og respekt for lov og orden. 57 00:16:44,293 --> 00:16:46,420 Det er en kontrakt. 58 00:17:00,976 --> 00:17:04,856 - er man til fare for hele systemet. 59 00:17:05,023 --> 00:17:08,277 Capitol er Panems bankende hjerte. 60 00:17:08,443 --> 00:17:11,611 Intet kan overleve uden et hjerte. 61 00:17:19,912 --> 00:17:24,374 Derfor er alle afbildninger af Sladredroslen hermed forbudt. 62 00:17:32,134 --> 00:17:34,888 Dommen vil falde prompte. 63 00:17:35,554 --> 00:17:38,682 Lovlydigheden vil blive genoprettet. 64 00:18:37,738 --> 00:18:40,910 Det er okay. Vi er okay. 65 00:18:41,078 --> 00:18:43,329 Nu er vi her alle sammen. 66 00:18:46,625 --> 00:18:49,124 Jeg smuglede ham ind. 67 00:18:52,210 --> 00:18:55,047 Jeg fik far med. 68 00:19:01,387 --> 00:19:03,724 De har strenge regler. 69 00:19:36,672 --> 00:19:39,677 Godaften og hjertelig velkommen - 70 00:19:39,844 --> 00:19:43,387 - til alle indbyggere i Panem. Jeg er Caesar Flickerman. 71 00:19:43,553 --> 00:19:46,139 Og hvem du end er, og hvad du end laver... 72 00:19:54,479 --> 00:19:59,653 Der spekuleres vildt om, hvad der egentlig skete i Quarter Quell. 73 00:20:04,659 --> 00:20:08,745 Tag godt imod Peeta Mellark. 74 00:20:20,840 --> 00:20:24,761 - hvad der egentlig skete den afsluttende, omstridte aften. 75 00:20:33,272 --> 00:20:35,023 Du er i live. 76 00:20:35,189 --> 00:20:38,901 - Det koster en mere end livet. - Hvordan kan det koste mere? 77 00:20:39,068 --> 00:20:43,905 At myrde uskyldige mennesker koster en alt, hvad man er. 78 00:20:55,333 --> 00:20:59,794 Men det gjorde du ikke. Hvorfor? Var du for opslugt af Beetees plan? 79 00:20:59,960 --> 00:21:03,800 Nej, jeg var opslugt af at danne alliancer. 80 00:21:16,979 --> 00:21:22,150 Jamen Peeta, det var jo Katniss, der slog det fra. 81 00:21:22,317 --> 00:21:26,404 - Du har selv set optagelserne. - Hun vidste ikke, hvad hun gjorde. 82 00:21:44,382 --> 00:21:47,175 Eller at blive lammet af et lynnedslag? 83 00:21:47,342 --> 00:21:51,096 Vi var ikke et led i nogen plan. Vi anede ikke, hvad der foregik. 84 00:21:55,937 --> 00:21:59,565 Jeg ville bede dig kommentere urolighederne. 85 00:21:59,732 --> 00:22:02,651 - Men du er vist for oprevet. - Nej. 86 00:22:10,451 --> 00:22:14,078 Jeg vil bede alle, der ser med, om at stoppe op - 87 00:23:27,861 --> 00:23:31,615 De fleste distrikter er stadig bange for at slutte op. De savner mod. 88 00:23:31,781 --> 00:23:34,575 Hvorfor tror du, han sagde det? 89 00:23:52,552 --> 00:23:55,388 Han spiller stadig spillet. 90 00:24:02,019 --> 00:24:04,562 Nej, nej, nej... 91 00:24:11,151 --> 00:24:14,365 Undskyld. Jeg havde bare mareridt. 92 00:24:20,327 --> 00:24:21,829 Peeta... 93 00:24:24,040 --> 00:24:27,125 - Vil du ikke nok blive hos mig? - Jo. 94 00:24:39,305 --> 00:24:40,681 Altid. 95 00:24:51,024 --> 00:24:53,488 Kan du ikke sove? 96 00:25:24,100 --> 00:25:27,184 Ingen hader Capitol mere end mig. 97 00:25:37,779 --> 00:25:41,577 Han er ikke i sikkerhed hos dem, men det er han endnu mindre her. 98 00:25:41,743 --> 00:25:45,955 Jeg tror ikke, du er klar over, hvor vigtig du er for dem. 99 00:26:27,412 --> 00:26:31,664 Peeta og de andre sonere, Johanna Mason og Annie Cresta, - 100 00:26:31,831 --> 00:26:34,250 - skal reddes snarest muligt. 101 00:26:47,934 --> 00:26:49,726 Nej. 102 00:26:49,893 --> 00:26:52,480 Det er ikke deres skyld, I svigtede dem. 103 00:26:55,189 --> 00:26:57,526 Enkeltpersoner kan ikke stille krav i 13. 104 00:27:01,572 --> 00:27:03,448 Tak. 105 00:27:04,324 --> 00:27:06,492 Sejrherrerne skal have immunitet. 106 00:27:12,790 --> 00:27:15,252 Eller finde en anden Sladredrossel. 107 00:27:25,011 --> 00:27:27,223 Vores Sladredrossel. 108 00:27:37,688 --> 00:27:40,818 Det kan blive grundstenen i et nyt Panem, men... 109 00:27:50,327 --> 00:27:53,331 Har du andre betingelser? 110 00:28:41,629 --> 00:28:44,965 Ikke som jeg ser ud. Ellers tak. 111 00:28:45,132 --> 00:28:48,343 Vi har vigtigere ting end garderobe at se til. 112 00:29:12,034 --> 00:29:14,743 - uanset hvad der sker. 113 00:29:23,379 --> 00:29:25,340 Hvem? 114 00:29:27,717 --> 00:29:31,261 Enhver kan erstattes. 115 00:29:32,180 --> 00:29:34,471 Ikke jeres Sladredrossel. 116 00:29:42,147 --> 00:29:47,863 Tror du virkelig, at en af disse huleboere kan tage min plads? 117 00:29:48,030 --> 00:29:49,693 Nej. 118 00:30:05,337 --> 00:30:09,925 Godeftermiddag. Tak, fordi I afbryder jeres arbejdsplaner. 119 00:30:10,674 --> 00:30:13,384 De er blevet justeret... 120 00:30:32,573 --> 00:30:36,782 - for at forene distrikterne i kampen mod Capitol. 121 00:30:47,881 --> 00:30:50,673 - der holdes fanget i Capitol. 122 00:30:51,634 --> 00:30:54,009 Peeta Mellark. 123 00:30:55,927 --> 00:30:57,927 Johanna Mason. 124 00:31:11,151 --> 00:31:15,447 Godt. Det er rigtig godt, Katniss. 125 00:31:16,700 --> 00:31:20,701 Skulle Katniss Everdeen misligholde sine forpligtelser, - 126 00:31:20,868 --> 00:31:22,913 - annulleres aftalen. 127 00:31:33,966 --> 00:31:35,636 Velkommen til 13. 128 00:31:39,431 --> 00:31:41,181 ... fyndig. 129 00:31:41,348 --> 00:31:43,808 Var der da mere at sige? 130 00:31:58,867 --> 00:32:02,035 - En anelse ilt. - Ilt, ja. 131 00:32:16,381 --> 00:32:17,760 Effie? 132 00:32:23,641 --> 00:32:27,393 - Hvad laver du her? - Jeg er politisk flygtning. 133 00:32:27,560 --> 00:32:31,689 - Blev du reddet af Plutarch? - Det kalder han det i hvert fald. 134 00:32:31,855 --> 00:32:34,485 Vi to blev holdt hen i uvished. 135 00:32:38,114 --> 00:32:41,493 Hvor er det pragtfuldt at se dig igen. 136 00:32:43,537 --> 00:32:46,081 Er det ikke et gyseligt sted? 137 00:32:46,249 --> 00:32:48,665 Jeg savner kaffe. 138 00:32:53,376 --> 00:32:57,341 Jeg troede, man blandt det bedre selskab fik en smule... 139 00:32:57,508 --> 00:33:01,136 ... frynsegoder. Jeg savner mine parykker. 140 00:33:04,891 --> 00:33:08,557 Alt, hvad der er gammelt, kan blive som nyt igen. 141 00:33:09,350 --> 00:33:12,395 Eksempelvis demokrati. 142 00:33:12,563 --> 00:33:15,356 Hvilket minder mig om det her. 143 00:33:23,618 --> 00:33:25,327 Cinna. 144 00:33:32,373 --> 00:33:34,043 Jo, min ven. 145 00:34:01,028 --> 00:34:05,283 De har det. De har Sladredrossel-kostumet. 146 00:34:41,736 --> 00:34:44,488 Cinnas sidste finesse. 147 00:35:07,050 --> 00:35:09,303 En smule vind. 148 00:35:37,581 --> 00:35:40,794 - Kan hun replikken? - Jeg kan den godt. 149 00:36:30,217 --> 00:36:32,677 Hej, Katniss. 150 00:37:06,337 --> 00:37:09,257 Tillad mig lige at sige noget. 151 00:37:19,932 --> 00:37:23,103 - eller hvor hun ramte nogenlunde plet med en pil, - 152 00:37:23,271 --> 00:37:26,857 - eller hvor Peeta tvang jer til at holde af hende. 153 00:37:38,243 --> 00:37:40,663 Storartet eksempel. 154 00:37:49,713 --> 00:37:54,094 - Fint. Hvad mere? - Dengang hun sang for lille Rue. 155 00:37:55,178 --> 00:37:58,095 Ja, hvem fik ikke en klump i halsen der? 156 00:38:04,312 --> 00:38:07,398 Og da hun dannede en alliance med Rue. 157 00:38:11,027 --> 00:38:13,319 Ingen bestemte det for hende. 158 00:38:22,580 --> 00:38:26,834 Der er ikke de store muligheder for spontanitet hernede under jorden. 159 00:38:34,632 --> 00:38:37,637 - bare for effektens skyld. Vi er ikke Capitol. 160 00:38:41,303 --> 00:38:45,435 - Vi kan ikke beskytte hende. - Det skal komme fra hende selv. 161 00:38:50,648 --> 00:38:53,985 - Findes der et mindre farligt sted? - Distrikt 8. 162 00:38:56,697 --> 00:39:00,994 - Vi kan ikke garantere sikkerheden. - Det kommer I aldrig til at kunne. 163 00:39:11,544 --> 00:39:14,546 Jeg har nogle overraskelser til jer. 164 00:39:23,515 --> 00:39:27,809 Som en del af Katniss' propo-team skal du tage dig rigtigt ud. 165 00:39:41,156 --> 00:39:44,577 Og den her er til dig. 166 00:39:50,416 --> 00:39:54,504 - men jeg kunne ikke bare lave en pyntegenstand til dig. 167 00:39:56,462 --> 00:39:58,131 Den er flot. 168 00:40:00,802 --> 00:40:02,635 Se her. 169 00:40:07,558 --> 00:40:12,437 Standardpile, brandpile og granatpile. Med farvekoder. 170 00:40:13,272 --> 00:40:15,772 Og sig til Finnick... 171 00:40:59,232 --> 00:41:04,240 Havde vi bombet Capitol, ville de have svaret igen med dobbelt styrke. 172 00:41:15,333 --> 00:41:17,293 Denne vej, soldat. 173 00:41:18,376 --> 00:41:20,752 Nu er du kameraklar. 174 00:41:23,050 --> 00:41:25,885 Er din kammerat ikke bare flot? 175 00:41:31,766 --> 00:41:34,103 Kom sikkert hjem. 176 00:41:44,403 --> 00:41:46,740 Indtil jeg skred. Hejsa. 177 00:41:48,157 --> 00:41:50,451 Vis os, hvad du duer til. 178 00:41:55,707 --> 00:41:58,790 - Kameramanden, Castor. - Hej. 179 00:41:58,957 --> 00:42:00,919 Og Pollux. 180 00:42:11,138 --> 00:42:13,723 Hjalp Plutarch jer ud af Capitol? 181 00:42:20,149 --> 00:42:24,525 Og nej, det var ikke nogen redningsaktion. 182 00:43:23,209 --> 00:43:24,796 Afgang! 183 00:43:44,232 --> 00:43:46,900 Dem har vi rigeligt af. 184 00:44:13,466 --> 00:44:17,305 - Det var ikke det, jeg mente. - Det er min eneste anden mulighed. 185 00:44:39,328 --> 00:44:42,039 Bare lad dem se dit ansigt. 186 00:45:42,554 --> 00:45:44,975 Katniss Everdeen? 187 00:45:48,518 --> 00:45:50,648 Hvad laver du her? 188 00:45:51,817 --> 00:45:54,610 Jeg er her for at se til jer. 189 00:45:55,402 --> 00:45:57,695 Hvad med barnet? 190 00:46:02,783 --> 00:46:07,287 - Det gik tabt. - Er du en del af kampen, Katniss? 191 00:46:11,628 --> 00:46:13,671 Ja, det er jeg. 192 00:46:14,420 --> 00:46:16,340 Ja, det vil jeg. 193 00:46:47,869 --> 00:46:51,875 Nogle af kameraerne blev beskadiget under bombardementet, - 194 00:46:58,673 --> 00:47:00,550 Zoom ind. 195 00:47:26,494 --> 00:47:29,784 Du har selv skrevet talen, Egeria. 196 00:47:29,951 --> 00:47:34,666 Enhver tilknytning til Sladredrossel-symbolet er forbudt. 197 00:47:54,185 --> 00:47:56,228 Vi har et problem. 198 00:48:20,126 --> 00:48:22,423 Katniss! 199 00:48:24,467 --> 00:48:26,385 Everdeen! 200 00:48:46,194 --> 00:48:48,239 Er I okay? 201 00:49:10,137 --> 00:49:12,931 De kommer tilbage. Kom med. 202 00:49:51,884 --> 00:49:55,515 Det er lazarettet. De beskyder lazarettet. 203 00:50:55,365 --> 00:50:57,451 Katniss... 204 00:51:03,956 --> 00:51:06,461 Hvad har du at sige? 205 00:51:19,973 --> 00:51:25,271 Jeg befinder mig i Distrikt 8, hvor Capitol netop har bombet et lazaret. 206 00:51:30,400 --> 00:51:33,526 Og der er ingen overlevende. 207 00:51:34,446 --> 00:51:37,699 Hvis I bilder jer ind, at Capitol nogensinde - 208 00:52:04,016 --> 00:52:06,144 Men se der. 209 00:52:07,021 --> 00:52:09,732 Ilden tager fat. 210 00:52:49,727 --> 00:52:52,773 Plutarch tog ikke fejl af dig. 211 00:53:07,995 --> 00:53:11,667 SLUT OP OM SLADREDROSLEN 212 00:53:33,396 --> 00:53:37,109 Ingen kan sejre uden at bringe ofre. 213 00:53:41,656 --> 00:53:44,866 - at vores tid er inde. 214 00:54:15,105 --> 00:54:19,360 Vi sender dette budskab til alle distrikterne i aften. 215 00:54:25,405 --> 00:54:31,035 Sammen vil vi danne et forbund, som vil blive taget alvorligt. 216 00:54:40,420 --> 00:54:43,800 Bryder du dig ikke om at huje til en begravelse? 217 00:55:23,005 --> 00:55:27,134 Manglende opfyldelse af kvoterne er uacceptabelt. 218 00:57:46,065 --> 00:57:48,649 Den er slet ikke bange for os. 219 00:59:08,772 --> 00:59:11,940 De vil have, vi skal komme tilbage. 220 00:59:34,255 --> 00:59:38,506 Hun var vel nok vores yndlingssoner. 221 00:59:43,595 --> 00:59:48,185 At denne pige blev forgudet i Capitol. 222 00:59:54,064 --> 00:59:57,277 Gid jeg kunne give dig denne rose, Katniss. 223 00:59:57,444 --> 00:59:59,446 Hvad har de gjort ved ham? 224 01:00:36,483 --> 01:00:40,404 Til din dejlige Katniss Everdeen. Hvad vil du sige til hende? 225 01:01:08,890 --> 01:01:12,684 - hvordan de handler, eller hvordan de bruger dig, - 226 01:01:16,396 --> 01:01:18,566 - inden det er for sent. 227 01:01:45,677 --> 01:01:48,512 Det er den samme Peeta, der beskyttede dig mod pisken. 228 01:01:48,680 --> 01:01:52,304 Gu er det ej. Han beskytter kun sig selv nu. 229 01:02:00,191 --> 01:02:05,610 Hvordan kan han forsvare Capitol, der udslettede hans hjem og hans familie? 230 01:02:05,778 --> 01:02:09,282 Han ved det ikke. Hvor skulle han vide det fra? 231 01:02:57,244 --> 01:02:59,955 Vi stod alle sammen her... 232 01:03:28,236 --> 01:03:31,155 Med alle fredsvogtere om bord. 233 01:03:39,289 --> 01:03:43,999 Nogle af os fra minen gennede folk ud af husene og hen mod hegnet, - 234 01:03:44,167 --> 01:03:47,297 - men mange af dem var bange for skoven. 235 01:04:00,770 --> 01:04:03,356 Bliv ved med at filme Gale. 236 01:04:11,529 --> 01:04:14,113 Derfra kunne vi se til, - 237 01:04:21,537 --> 01:04:24,876 De brandbombede dem, mens de flygtede. 238 01:04:40,724 --> 01:04:43,351 915 ud af 10.000. 239 01:04:50,066 --> 01:04:53,569 Jeg skulle have tvunget nogle af dem med mig. 240 01:05:37,402 --> 01:05:39,948 Det var her, du kyssede mig. 241 01:05:40,115 --> 01:05:43,328 Det troede jeg ikke, du kunne huske. 242 01:06:18,778 --> 01:06:21,238 Fordi jeg lider. 243 01:07:06,159 --> 01:07:08,411 Ja, det er en sladredrossel. 244 01:07:23,591 --> 01:07:25,929 Nu tier de aldrig stille. 245 01:07:31,267 --> 01:07:34,019 Vil du have, jeg skal synge? 246 01:09:02,357 --> 01:09:04,568 Du er en sand ordsmed. 247 01:09:08,197 --> 01:09:12,160 - Vil alle distrikterne kunne se det? - Ja, undtagen Capitol. 248 01:09:12,326 --> 01:09:16,162 Jeg har selv programmeret deres signalblokeringssystem, - 249 01:09:21,085 --> 01:09:24,673 Dengang gik jeg kun op i det tekniske. 250 01:12:25,516 --> 01:12:29,229 Katniss. De vil tale med dig i kommandorummet. 251 01:12:40,282 --> 01:12:44,285 - om afsporede tog, kornkamre i brand - 252 01:12:49,207 --> 01:12:51,379 Hvad har de gjort ved dig? 253 01:13:11,106 --> 01:13:14,525 - Katniss... - Han kan se vores propo. 254 01:13:17,358 --> 01:13:19,528 Katniss, er du der? 255 01:13:20,612 --> 01:13:22,699 Katniss... 256 01:13:43,886 --> 01:13:46,847 ... og umenneskelig voldsgerning. 257 01:14:01,360 --> 01:14:05,780 Ingen kan overleve det her. Ingen kan vide sig sikker nu. 258 01:14:05,948 --> 01:14:08,577 Hverken her i Capitol... 259 01:14:09,328 --> 01:14:12,665 ... eller i nogen af distrikterne. 260 01:14:18,004 --> 01:14:20,883 Hele Distrikt 13 bliver udslettet! 261 01:14:21,051 --> 01:14:24,675 - Det var en advarsel til os. - Ja, det var det. 262 01:14:55,167 --> 01:14:57,458 Prim! Prim! 263 01:14:57,625 --> 01:15:00,212 ... og begiv Dem ned til 40. etage. 264 01:16:02,440 --> 01:16:05,444 - og begiv Dem ned til 40. etage. 265 01:17:09,297 --> 01:17:10,967 Mor! 266 01:17:13,093 --> 01:17:15,889 - Hvor er Prim? - Ude for at finde dig. 267 01:17:28,318 --> 01:17:29,653 Stands! 268 01:17:42,456 --> 01:17:45,917 Korridor 2 og 3 er kun blevet overfladisk beskadiget. 269 01:17:46,084 --> 01:17:47,920 - Radioaktivitet? - Nej. 270 01:17:57,554 --> 01:17:59,638 - Prim! - Katniss! 271 01:18:11,400 --> 01:18:13,070 Kom herned! 272 01:18:14,279 --> 01:18:16,155 Skynd dig! 273 01:18:20,369 --> 01:18:22,328 Ni. 274 01:18:22,496 --> 01:18:24,331 Otte. 275 01:18:24,498 --> 01:18:26,291 Syv. 276 01:18:27,248 --> 01:18:28,876 Seks. 277 01:18:32,255 --> 01:18:34,590 Fire. 278 01:18:34,756 --> 01:18:36,384 Tre. 279 01:18:39,846 --> 01:18:40,888 Et. 280 01:18:42,558 --> 01:18:45,017 Gik du tilbage efter katten?! 281 01:18:58,321 --> 01:18:59,990 Kom. 282 01:19:02,034 --> 01:19:05,621 Grundvandsmagasinet i den nordvestlige kvadrant er ramt. 283 01:19:05,788 --> 01:19:07,832 Der er ikke andet i den kvadrant. 284 01:19:25,350 --> 01:19:27,602 Indstil al beskydning. 285 01:19:31,394 --> 01:19:33,649 - Hvad ramte de? - Grundfjeld. 286 01:19:37,860 --> 01:19:39,780 De aner ikke, hvad vi har. 287 01:19:53,417 --> 01:19:55,503 Det her bliver vores gravkammer. 288 01:19:59,133 --> 01:20:01,469 Jeg ved godt, det ikke er mit bord... 289 01:22:55,347 --> 01:22:58,267 - at jeres romance var skuespil. 290 01:22:59,728 --> 01:23:02,689 Alle regnede med, at det var en strategi. 291 01:23:20,332 --> 01:23:23,544 - men det er tydeligt for enhver. 292 01:23:23,711 --> 01:23:26,464 Hvordan kan du leve med det? 293 01:23:32,930 --> 01:23:36,515 Men det er bedre end at bukke under for dem. 294 01:23:53,490 --> 01:23:56,032 Katniss. 295 01:23:57,450 --> 01:23:59,204 Kom med mig. 296 01:24:08,422 --> 01:24:09,881 Jo. 297 01:24:17,847 --> 01:24:21,892 - at vi overlevede Capitols angreb uden tab af menneskeliv. 298 01:24:22,060 --> 01:24:25,481 Og at vi er fuldt ud kampdygtige. 299 01:24:25,647 --> 01:24:27,065 Okay. 300 01:24:27,231 --> 01:24:29,483 Du skal vide noget. 301 01:24:35,281 --> 01:24:37,992 Det glemmer jeg ikke. 302 01:24:38,160 --> 01:24:39,662 Tak. 303 01:25:01,433 --> 01:25:03,349 Katniss? 304 01:26:14,837 --> 01:26:17,215 Hvorfor har de smidt dem ned? 305 01:26:20,216 --> 01:26:24,013 - De er til mig. - Er du klar, Katniss? 306 01:27:02,842 --> 01:27:04,972 Jeg kan ikke. 307 01:27:06,723 --> 01:27:09,308 - Du kan godt, Katniss. - Jeg kan ikke. 308 01:27:18,442 --> 01:27:21,695 Han advarede mig om det her. 309 01:27:26,031 --> 01:27:29,453 Han straffer Peeta for at straffe mig. 310 01:28:03,111 --> 01:28:06,031 Vil du gemme dig hernede til evig tid? 311 01:28:14,917 --> 01:28:19,003 Du er den eneste rigtige ven, jeg har hernede. 312 01:28:24,257 --> 01:28:28,593 De skulle vel ikke have givet dig nogen former for medicin? 313 01:28:28,760 --> 01:28:33,101 - Du er for meget. - Jeg mente, hvad jeg sagde. 314 01:29:03,465 --> 01:29:06,797 ... de forbudstilstande, de har gang i hernede. 315 01:29:20,021 --> 01:29:23,610 Og frem for at spille jer to ud mod hinanden - 316 01:29:23,776 --> 01:29:26,236 - vil hun befri ham. 317 01:29:29,695 --> 01:29:35,243 Vil du bare fare ud og storme Capitol? Aktionen er sat i gang. 318 01:29:36,118 --> 01:29:39,499 Seks frivillige soldater er blevet sendt ind. 319 01:29:43,794 --> 01:29:45,504 Gale. 320 01:29:54,428 --> 01:29:56,931 - Er du okay, Finnick? - Ja. 321 01:30:12,740 --> 01:30:15,159 - Finnick? - Ja. 322 01:30:16,620 --> 01:30:20,915 Tag dig god tid. Du skal bare blive ved med at tale. 323 01:30:24,544 --> 01:30:26,713 Jeg er Finnick Odair... 324 01:30:27,505 --> 01:30:30,467 ... vinderen af de 65. Hunger Games. 325 01:30:34,801 --> 01:30:40,266 Vi overlevede Capitols angreb, men det her er ikke et nyhedsindslag. 326 01:30:52,615 --> 01:30:55,366 De, der ser det, vil tro, det bare er en propo. 327 01:30:55,533 --> 01:30:58,911 De ved ikke, at signalet forstyrrer hele deres system. 328 01:30:59,078 --> 01:31:02,286 Radar, intern kommunikation, osv. 329 01:31:06,586 --> 01:31:09,546 Her er sandheden. Ikke myten om et liv i luksus - 330 01:31:12,967 --> 01:31:15,138 Man kan overleve arenaen, - 331 01:31:42,535 --> 01:31:45,705 I hvert fald min krop. Og jeg var ikke den eneste. 332 01:32:03,847 --> 01:32:06,978 Ti sekunder. Ni, otte... 333 01:32:07,145 --> 01:32:10,147 ... syv, seks, fem... 334 01:32:10,313 --> 01:32:12,524 ... fire, tre... 335 01:32:12,691 --> 01:32:15,237 ... to, en. 336 01:32:27,413 --> 01:32:31,335 For at dulme samvittigheden gav kunderne mig penge eller smykker. 337 01:32:36,048 --> 01:32:37,799 Hemmeligheder. 338 01:32:37,967 --> 01:32:39,762 Fat grejet! 339 01:32:59,946 --> 01:33:02,532 Skifter til nattesyn. 340 01:33:14,085 --> 01:33:16,671 Vi har sonercentret i sigte. 341 01:34:27,116 --> 01:34:29,494 Klar til nedfiring. 342 01:35:09,742 --> 01:35:11,410 Sikret. 343 01:35:19,085 --> 01:35:22,088 Celle P45, etage 2C. 344 01:35:22,588 --> 01:35:23,839 Gas. 345 01:35:45,734 --> 01:35:48,613 - men modgiften virkede ikke hver gang. 346 01:36:21,395 --> 01:36:23,064 Gale. 347 01:36:31,490 --> 01:36:34,825 - og hersker gennem bedrag og frygt. 348 01:37:08,528 --> 01:37:10,572 Hvad er det her for et sted? 349 01:37:21,498 --> 01:37:24,332 - Beetee? - Jeg mister kontakten. 350 01:38:13,634 --> 01:38:16,262 Jeg vil tale med Dem. 351 01:38:58,178 --> 01:39:00,890 Kom ind, Boggs. 352 01:39:08,854 --> 01:39:10,689 Boggs, kom ind. 353 01:39:16,946 --> 01:39:19,113 Giv mig en statusrapport. 354 01:39:19,281 --> 01:39:22,786 Boggs, tiden er knap. Skynd dig. 355 01:39:22,952 --> 01:39:25,076 Videre. 356 01:39:25,910 --> 01:39:28,164 De har vundet. 357 01:39:30,458 --> 01:39:33,170 De har allerede besejret mig. 358 01:39:49,853 --> 01:39:52,898 Du sagde, du ikke ville have krig. 359 01:40:27,350 --> 01:40:30,682 Jeg skulle overbevise Dem om, at jeg var forelsket i Peeta. 360 01:40:30,850 --> 01:40:33,187 Er det ikke lykkedes? 361 01:40:40,153 --> 01:40:42,486 - der bliver vores undergang. 362 01:40:53,791 --> 01:40:58,837 Tror du ikke, jeg er klar over, at dine venner er i sonercentret? 363 01:40:59,003 --> 01:41:00,714 Afbryd signalet. 364 01:41:02,256 --> 01:41:04,762 - Hvad skete der? - Boggs, kom ind. 365 01:41:13,311 --> 01:41:15,395 Vi kan ikke kontakte dem. 366 01:41:20,109 --> 01:41:22,361 Det kan vi ikke vide. 367 01:41:22,528 --> 01:41:25,614 Har jeg nu mistet dem begge to?! 368 01:41:42,255 --> 01:41:44,756 Der er ikke noget nyt. 369 01:41:45,843 --> 01:41:47,511 Beklager. 370 01:41:54,728 --> 01:41:58,062 At vente uden at kunne stille noget op. 371 01:42:06,321 --> 01:42:08,990 Men hvad vi end har... 372 01:42:09,156 --> 01:42:12,911 ... af styrke, mod og galskab... 373 01:42:21,002 --> 01:42:25,839 Du har det, soldat. Det er det, der har holdt dig i live indtil nu. 374 01:42:27,426 --> 01:42:29,845 Og det vil ikke svigte dig. 375 01:42:51,491 --> 01:42:53,824 De er vendt tilbage. 376 01:43:07,715 --> 01:43:10,800 - Johanna. - Finnick! 377 01:43:13,306 --> 01:43:15,138 Annie! 378 01:43:20,060 --> 01:43:22,438 Du er reddet. 379 01:43:29,444 --> 01:43:30,945 Gale! 380 01:43:33,824 --> 01:43:35,950 Er du okay? 381 01:43:44,044 --> 01:43:46,505 De lod os undslippe. 382 01:43:50,840 --> 01:43:53,260 Han er derinde. 383 01:43:54,594 --> 01:43:58,931 Gassen, vi brugte, slog ham ud, men den er ved at fortage sig. 384 01:44:07,148 --> 01:44:08,986 Tak. 385 01:44:11,445 --> 01:44:13,070 Tak. 386 01:44:33,381 --> 01:44:35,092 Peeta. 387 01:45:08,709 --> 01:45:11,128 Peeta! 388 01:45:11,295 --> 01:45:13,966 Giv slip! Slip hende! 389 01:45:53,505 --> 01:45:56,176 Fald nu ned. Du er okay. 390 01:46:15,651 --> 01:46:18,364 Det kaldes "hijacking". 391 01:46:36,923 --> 01:46:41,509 - med elektrochok og vold. De nedbryder hans identitet. 392 01:46:41,676 --> 01:46:44,930 Derefter omdirigeres al smerten og frygten - 393 01:46:45,098 --> 01:46:48,975 - og associeres med andre minder eller en person. 394 01:47:03,950 --> 01:47:06,787 Det er indkodet i os at huske frygt bedst. 395 01:47:06,955 --> 01:47:09,578 Det er ukendt land. 396 01:47:09,745 --> 01:47:14,126 Men vi har samlet et team. Jeg er optimistisk. 397 01:47:41,278 --> 01:47:43,114 Godaften. 398 01:47:52,204 --> 01:47:55,791 - at sejrherrerne er blevet befriet. 399 01:48:06,553 --> 01:48:09,933 Med Sladredroslen og sejrherrerne ved vores side - 400 01:48:10,100 --> 01:48:13,643 - har vi sendt et entydigt budskab til Capitol. 401 01:48:27,657 --> 01:48:31,079 - venner og elskende. 402 01:48:36,707 --> 01:48:40,376 Ikke for at strides som underholdning for Capitol, - 403 01:48:53,266 --> 01:48:56,853 - aldrig at give op og aldrig at overgive os, - 404 01:49:04,443 --> 01:49:08,529 - og hvor distrikterne kan deles om frugten af deres arbejde - 405 01:49:37,727 --> 01:49:42,103 Der, midt blandt Panems stejleste bjerge, - 406 01:50:01,501 --> 01:50:05,379 I dag har vi befriet sejrherrerne. 407 01:50:06,047 --> 01:50:08,966 I morgen, Panem! 408 01:50:50,256 --> 01:50:53,758 Tilegnet Philip Seymour Hoffman