1 00:03:37,284 --> 00:03:38,383 Almost. 2 00:03:38,818 --> 00:03:40,752 "Almost." 3 00:03:41,821 --> 00:03:43,288 Sir, with all due respect, 4 00:03:43,290 --> 00:03:44,723 are you sure this is our best option? 5 00:03:44,725 --> 00:03:46,692 I mean, why can't we just correct the problem? 6 00:03:46,694 --> 00:03:48,794 Because my fuckin' nephew 7 00:03:49,996 --> 00:03:51,597 killed a dog. 8 00:03:53,299 --> 00:03:54,633 And he stole a car. 9 00:03:55,868 --> 00:03:58,470 A car 10 00:03:58,472 --> 00:04:01,506 which currently is among our inventory. 11 00:04:05,712 --> 00:04:08,513 So we're giving everything up for a car? 12 00:04:10,583 --> 00:04:12,718 It's not just a car. 13 00:04:12,720 --> 00:04:15,254 It is John wick's car. 14 00:04:16,723 --> 00:04:18,357 Oh. 15 00:04:25,633 --> 00:04:27,432 Sir, why don't we just give it back? 16 00:04:28,601 --> 00:04:30,535 He killed my nephew. 17 00:04:32,306 --> 00:04:33,405 My brother. 18 00:04:35,341 --> 00:04:37,342 And a dozen of my men. 19 00:04:39,545 --> 00:04:41,546 Over his car. 20 00:04:42,749 --> 00:04:44,049 And a puppy. 21 00:04:47,320 --> 00:04:49,021 And you... 22 00:04:49,023 --> 00:04:51,390 You think he will stop now? 23 00:04:51,392 --> 00:04:52,457 Hmm? 24 00:04:55,361 --> 00:04:58,030 Sir, he's one man. 25 00:04:58,032 --> 00:04:59,698 Why don't we just eliminate him? 26 00:05:04,070 --> 00:05:06,004 John wick 27 00:05:06,006 --> 00:05:08,307 is a man of focus... 28 00:05:12,378 --> 00:05:13,745 Commitment... 29 00:05:20,620 --> 00:05:23,588 And sheer fuckin' will! 30 00:05:39,773 --> 00:05:41,640 He once killed three men in a bar... 31 00:05:41,642 --> 00:05:43,942 With a pencil. I know. I've heard the story. 32 00:05:43,944 --> 00:05:45,711 With a fucking pencil! 33 00:05:46,846 --> 00:05:48,647 Who the fuck can do that? 34 00:05:50,983 --> 00:05:52,651 I can assure you 35 00:05:54,420 --> 00:05:58,423 that the stories you hear about this man, 36 00:05:58,425 --> 00:06:04,363 if nothing else, has been watered down. 37 00:13:16,996 --> 00:13:18,263 Mr. wick. 38 00:15:47,513 --> 00:15:48,947 Hey, buddy. 39 00:15:56,021 --> 00:15:57,355 Hey. 40 00:16:05,130 --> 00:16:06,364 Good dog. 41 00:16:21,714 --> 00:16:23,348 What are you doing, John? 42 00:16:23,350 --> 00:16:24,415 Looking at you. 43 00:16:25,250 --> 00:16:26,517 What are you doing? 44 00:16:26,519 --> 00:16:28,086 I'm waiting for you. 45 00:16:29,054 --> 00:16:30,254 Come here. 46 00:16:45,704 --> 00:16:47,105 Hey, boy. 47 00:17:12,431 --> 00:17:14,232 Nice peaceful place you got here. 48 00:17:15,501 --> 00:17:17,335 Hey, aurelio. Hey. 49 00:17:21,673 --> 00:17:24,776 John, what the hell? I thought you loved this car. 50 00:17:26,145 --> 00:17:27,445 What do you think? 51 00:17:27,447 --> 00:17:30,815 Well, your motor's about to fall out 52 00:17:30,817 --> 00:17:33,251 and the chassis's all bent up, 53 00:17:33,253 --> 00:17:35,253 the driveshaft is all destroyed. 54 00:17:35,255 --> 00:17:36,454 And I don't know if you noticed, 55 00:17:36,456 --> 00:17:39,090 but you got a crack in your windshield. 56 00:17:39,092 --> 00:17:41,426 I mean... What do I think? 57 00:17:42,828 --> 00:17:44,195 I could fix this. 58 00:17:45,798 --> 00:17:47,565 Thanks for finding her. 59 00:17:47,567 --> 00:17:49,267 Not a problem, man. I just made a few calls. 60 00:17:49,269 --> 00:17:50,468 No big deal. 61 00:17:53,338 --> 00:17:55,807 Let me know when it's fixed. 62 00:17:55,809 --> 00:17:59,477 All right. It'll be ready Christmas... 63 00:17:59,479 --> 00:18:00,812 2030. 64 00:19:40,312 --> 00:19:41,379 Ciao, John. 65 00:19:42,648 --> 00:19:43,748 Santino. 66 00:20:10,475 --> 00:20:11,542 Good to see you. 67 00:20:12,411 --> 00:20:13,744 Good to see you. 68 00:20:33,799 --> 00:20:36,267 I was sorry to hear about your wife, John. 69 00:20:38,437 --> 00:20:39,770 Thank you. 70 00:20:41,940 --> 00:20:43,674 Hi. 71 00:20:45,845 --> 00:20:48,479 And the dog, does he have a name? 72 00:20:49,615 --> 00:20:50,681 No. 73 00:20:59,825 --> 00:21:03,628 Listen, John, with all sincerity... 74 00:21:05,631 --> 00:21:06,931 I don't want to be here. 75 00:21:06,933 --> 00:21:09,700 Please, don't. 76 00:21:09,702 --> 00:21:11,769 I'm asking you not to do this. 77 00:21:12,638 --> 00:21:13,838 I'm sorry. 78 00:21:18,543 --> 00:21:22,380 No one gets out and comes back 79 00:21:22,382 --> 00:21:24,582 without repercussions. 80 00:21:26,585 --> 00:21:29,287 I do this with a heavy heart, John. 81 00:21:32,391 --> 00:21:36,360 But remember, if not for what I did 82 00:21:36,362 --> 00:21:39,530 on the night of your impossible task, 83 00:21:39,532 --> 00:21:43,567 you wouldn't be here right now, like this. 84 00:21:43,569 --> 00:21:46,570 This is because of me. 85 00:21:46,572 --> 00:21:48,372 This, in part, is mine. 86 00:21:49,007 --> 00:21:51,375 Take it back. 87 00:21:51,377 --> 00:21:53,477 "Take it back"? Take it back. 88 00:21:53,479 --> 00:21:57,481 A marker is no small thing, John. 89 00:21:57,483 --> 00:22:00,751 For a man to Grant a marker to another, 90 00:22:00,753 --> 00:22:03,421 is to bind a soul to a blood oath. 91 00:22:07,492 --> 00:22:09,427 Find someone else. 92 00:22:12,964 --> 00:22:14,598 Listen to me. 93 00:22:14,600 --> 00:22:16,901 What is this? Hmm? 94 00:22:16,903 --> 00:22:20,638 Do you remember? This is your blood. 95 00:22:20,640 --> 00:22:23,574 You came to me. I helped you. 96 00:22:24,676 --> 00:22:27,411 And if you don't do this, 97 00:22:27,413 --> 00:22:29,747 you know the consequences. 98 00:22:31,783 --> 00:22:33,818 I'm not that guy anymore. 99 00:22:38,123 --> 00:22:40,391 You are always that guy, John. 100 00:22:44,896 --> 00:22:46,530 I can't help you. 101 00:22:58,643 --> 00:23:00,044 I'm sorry. 102 00:23:13,125 --> 00:23:16,060 Yes. You're right. 103 00:23:16,862 --> 00:23:17,928 You can't. 104 00:23:21,500 --> 00:23:23,467 But he can. 105 00:23:23,469 --> 00:23:25,035 I'll see you soon, John. 106 00:23:37,082 --> 00:23:39,750 You have a beautiful home, John. 107 00:25:56,721 --> 00:25:58,789 Well, good evenin', John. 108 00:25:59,691 --> 00:26:00,958 Hey, Jimmy. 109 00:26:03,194 --> 00:26:04,728 Gas leak? 110 00:26:06,698 --> 00:26:08,198 Yeah, gas leak. 111 00:26:09,901 --> 00:26:11,569 You workin' again? 112 00:26:14,239 --> 00:26:15,873 I'll see you, Jimmy. 113 00:26:16,942 --> 00:26:18,909 Come on, boy. 114 00:26:22,080 --> 00:26:23,747 Good night, John. 115 00:26:25,917 --> 00:26:27,651 Oh, shit. 116 00:27:10,962 --> 00:27:13,163 I'd like to see the manager. 117 00:27:13,165 --> 00:27:15,833 How good to see you again so soon, Mr. wick. 118 00:27:16,835 --> 00:27:18,168 Shall I announce you? 119 00:27:18,970 --> 00:27:20,304 Yes, please. 120 00:27:21,406 --> 00:27:22,906 Stay. 121 00:27:30,750 --> 00:27:33,217 Mr. wick is on his way to see you, sir. 122 00:27:46,398 --> 00:27:47,865 Impeccable. 123 00:27:49,734 --> 00:27:53,003 Put these into circulation. 124 00:28:06,818 --> 00:28:08,052 Where is he? 125 00:28:09,921 --> 00:28:11,855 Thank you, my friend. 126 00:28:11,857 --> 00:28:13,991 Beautiful work. Beautiful. 127 00:28:21,132 --> 00:28:22,900 What are you doing, Jonathan? 128 00:28:24,169 --> 00:28:26,303 He burned my house down. 129 00:28:26,305 --> 00:28:29,807 You rejected his marker. You're lucky he stopped there. 130 00:28:31,076 --> 00:28:32,743 What the hell were you thinking, 131 00:28:32,745 --> 00:28:35,813 giving a marker to a man like Santino d'Antonio? 132 00:28:35,815 --> 00:28:38,048 It was the only way i could get out. 133 00:28:38,050 --> 00:28:41,051 Oh. You call this "out"? 134 00:28:42,854 --> 00:28:45,122 What did you think was gonna happen? 135 00:28:45,124 --> 00:28:47,091 What did you expect? Huh? 136 00:28:47,093 --> 00:28:50,828 Did you really think this day was never going to come? Hmm? 137 00:28:53,131 --> 00:28:54,932 What does he want you to do? 138 00:28:56,935 --> 00:28:58,268 I didn't ask. 139 00:28:59,237 --> 00:29:00,471 I just said no. 140 00:29:03,776 --> 00:29:07,177 Two rules that cannot be broken, Jonathan. 141 00:29:07,179 --> 00:29:09,012 No blood on continental grounds, 142 00:29:09,014 --> 00:29:12,382 and every marker must be honored. 143 00:29:12,384 --> 00:29:16,954 Now, while my judgment comes in the form of excommunicado, 144 00:29:16,956 --> 00:29:20,090 the high table demand a more severe outcome 145 00:29:20,092 --> 00:29:22,159 if their traditions are refused. 146 00:29:23,495 --> 00:29:25,295 I have no choice? 147 00:29:26,498 --> 00:29:28,832 You dishonor the marker, you die. 148 00:29:28,834 --> 00:29:30,901 You kill the holder of the marker, you die. 149 00:29:30,903 --> 00:29:33,103 You run, you die. 150 00:29:34,439 --> 00:29:36,840 This is what you agreed to, Jonathan. 151 00:29:37,542 --> 00:29:39,343 Do what the man asks. 152 00:29:40,812 --> 00:29:42,379 Be free. 153 00:29:42,381 --> 00:29:44,915 Then, if you want to go after him, 154 00:29:44,917 --> 00:29:47,217 burn his house down, be my guest. 155 00:29:47,219 --> 00:29:48,552 But until then... 156 00:29:51,256 --> 00:29:52,456 Rules. 157 00:29:53,424 --> 00:29:56,527 Exactly. Rules. 158 00:29:56,529 --> 00:29:58,929 Without them, we'd live with the animals. 159 00:30:07,338 --> 00:30:10,040 Do you board? 160 00:30:10,042 --> 00:30:13,143 I'm sorry to say, sir, but this facility does not. 161 00:30:14,846 --> 00:30:18,081 I, however, would be willing to accept 162 00:30:18,083 --> 00:30:20,417 the responsibility, should you wish. 163 00:30:22,120 --> 00:30:23,520 Appreciate that. 164 00:30:23,522 --> 00:30:25,155 Does he have a name, sir? 165 00:30:25,490 --> 00:30:26,924 No. 166 00:30:26,926 --> 00:30:28,992 Good dog. 167 00:30:28,994 --> 00:30:30,460 Stay. 168 00:31:33,591 --> 00:31:37,895 This was my father's collection. 169 00:31:37,897 --> 00:31:41,365 I see little more than just paint on canvas, of course. 170 00:31:43,568 --> 00:31:45,569 But I do find myself here. 171 00:31:47,438 --> 00:31:48,972 Please. 172 00:32:01,953 --> 00:32:04,187 I didn't want to do this, John. 173 00:32:04,189 --> 00:32:07,658 Had you stayed retired, i would have respected it. 174 00:32:09,928 --> 00:32:12,095 Look at you. 175 00:32:12,097 --> 00:32:14,298 You're thinkin' about it, aren't you? 176 00:32:15,466 --> 00:32:19,136 You're counting exits, guards... 177 00:32:20,939 --> 00:32:22,673 Could you get to me in time? 178 00:32:25,043 --> 00:32:26,977 How would you do it, i wonder? 179 00:32:29,080 --> 00:32:30,147 That woman's pen? 180 00:32:32,517 --> 00:32:33,617 His cane? 181 00:32:35,954 --> 00:32:37,154 Maybe his glasses? 182 00:32:38,222 --> 00:32:39,690 My hands. 183 00:32:40,725 --> 00:32:42,693 Ah. 184 00:32:42,695 --> 00:32:45,162 How exciting. 185 00:32:45,164 --> 00:32:46,997 Yet, you know you cannot, can you? 186 00:32:48,166 --> 00:32:52,035 I told you i needed that guy, 187 00:32:52,037 --> 00:32:54,371 the way you are looking at me right now. 188 00:32:55,406 --> 00:32:58,041 I needed the boogeyman. 189 00:32:58,043 --> 00:32:59,443 I needed John wick. 190 00:32:59,445 --> 00:33:02,512 Just tell me what you want. 191 00:33:07,752 --> 00:33:10,420 I want you to kill my sister. 192 00:33:12,323 --> 00:33:14,124 Why? 193 00:33:14,126 --> 00:33:17,227 There are 12 seats at the high table. 194 00:33:18,629 --> 00:33:21,431 Camorra, mafia, and ndrangheta. 195 00:33:23,301 --> 00:33:25,369 The Chinese, the Russian. 196 00:33:26,537 --> 00:33:28,638 When my father died... 197 00:33:30,274 --> 00:33:32,409 He willed his seat to her. 198 00:33:34,112 --> 00:33:37,080 She represents camorra now. 199 00:33:37,082 --> 00:33:39,416 And I can't help but wonder 200 00:33:40,718 --> 00:33:43,387 what I might accomplish in her stead. 201 00:33:45,189 --> 00:33:50,660 You want me to kill Gianna d'Antonio? 202 00:33:53,364 --> 00:33:54,698 I could never do it. 203 00:33:55,500 --> 00:33:57,334 She is my blood. 204 00:33:57,336 --> 00:33:59,369 I still love her. 205 00:33:59,371 --> 00:34:01,104 It can't be done. 206 00:34:01,106 --> 00:34:05,542 She's in Rome for her coronation. 207 00:34:05,544 --> 00:34:07,310 You will take the catacombs in... 208 00:34:07,312 --> 00:34:10,180 It doesn't matter where she is. 209 00:34:10,182 --> 00:34:16,353 That's why I need the ghost, lo spettro, John wick. 210 00:34:16,355 --> 00:34:18,288 That's why I need you. 211 00:34:19,357 --> 00:34:21,491 Do this for me, 212 00:34:21,493 --> 00:34:23,493 and your marker is honored. 213 00:34:24,796 --> 00:34:26,463 What say you? 214 00:34:34,272 --> 00:34:36,206 Never one to waste words. 215 00:34:52,557 --> 00:34:55,225 Fifty-nine, zero, 3.5. 216 00:36:58,382 --> 00:36:59,716 Jonathan! 217 00:37:00,985 --> 00:37:02,519 Julius. 218 00:37:04,555 --> 00:37:06,489 Ciao. Nice to see you. 219 00:37:12,263 --> 00:37:15,498 I fail to recall the last time you were in Rome. 220 00:37:16,701 --> 00:37:18,235 And here I'd heard 221 00:37:18,836 --> 00:37:20,337 you had retired. 222 00:37:21,706 --> 00:37:24,274 I had. 223 00:37:24,276 --> 00:37:27,744 Then humor me with but one question. 224 00:37:37,722 --> 00:37:38,922 No. 225 00:37:41,425 --> 00:37:42,659 All right, then. 226 00:37:48,032 --> 00:37:51,301 One of our finest rooms. 227 00:37:58,276 --> 00:37:59,743 And enjoy your stay. 228 00:38:07,485 --> 00:38:08,551 Mr. wick. 229 00:38:28,306 --> 00:38:29,506 Is the sommelier in? 230 00:38:29,508 --> 00:38:31,308 I have never known him not to be. 231 00:38:47,358 --> 00:38:48,958 Good afternoon, Mr. wick. 232 00:38:50,528 --> 00:38:52,062 It's been a long time. 233 00:38:52,064 --> 00:38:53,596 I'd like a tasting. 234 00:38:53,598 --> 00:38:56,599 I am quite excited to show you something. 235 00:38:58,002 --> 00:38:59,069 First... 236 00:39:05,409 --> 00:39:07,477 Buongiorno, signor wick. 237 00:39:07,479 --> 00:39:08,545 Ciao, Angelo. 238 00:39:08,547 --> 00:39:09,979 Welcome back to Rome. 239 00:39:12,884 --> 00:39:14,651 I am. 240 00:39:14,653 --> 00:39:17,053 I know of your past fondness for the German varietals, 241 00:39:17,055 --> 00:39:21,458 but I can wholeheartedly endorse the new breed of Austrians. 242 00:39:22,093 --> 00:39:26,029 Glock .34 and .26. 243 00:39:26,031 --> 00:39:29,099 This is the original map of the d'Antonio estate. 244 00:39:29,101 --> 00:39:31,534 Here, you have all the ancient ruins. 245 00:39:34,673 --> 00:39:37,941 Tell me, Mr. wick, is this a formal event or a social affair? 246 00:39:37,943 --> 00:39:39,142 Social. 247 00:39:39,144 --> 00:39:41,978 And is this for day or evening? 248 00:39:41,980 --> 00:39:44,381 I need one for day and one for night. 249 00:39:44,383 --> 00:39:46,549 Recontoured grips. 250 00:39:46,551 --> 00:39:49,819 Flared magwell for easier reloads. 251 00:39:49,821 --> 00:39:52,055 And I know you'll appreciate the custom porting. 252 00:39:54,992 --> 00:39:56,659 What's next? 253 00:39:56,661 --> 00:40:00,430 I need something robust. Precise. 254 00:40:00,432 --> 00:40:04,401 "Robust. Precise." 255 00:40:04,403 --> 00:40:09,873 This is the map of the temple and catacombs underneath. 256 00:40:09,875 --> 00:40:11,674 In what style? Italian. 257 00:40:11,676 --> 00:40:13,510 How many buttons? Two. 258 00:40:13,512 --> 00:40:15,044 Trousers? Tapered. 259 00:40:15,046 --> 00:40:16,479 How about the lining? 260 00:40:17,148 --> 00:40:18,415 Tactical. 261 00:40:19,450 --> 00:40:23,153 Ar-15, 11.5-inch. 262 00:40:23,155 --> 00:40:26,156 Compensated with an ion-bonded bolt carrier. 263 00:40:26,158 --> 00:40:29,426 Trijicon accupoint with one-six magnification. 264 00:40:29,428 --> 00:40:33,730 And this is the modern blueprint. 265 00:40:33,732 --> 00:40:36,933 There are one, two, three gates. 266 00:40:39,470 --> 00:40:42,572 Silicon carbide discs. Ceramic matrices. 267 00:40:42,574 --> 00:40:44,140 Accompanying laminates. 268 00:40:44,142 --> 00:40:46,176 Cutting-edge body armor. 269 00:40:46,178 --> 00:40:49,879 We just sew it between the fabric and the lining. 270 00:40:49,881 --> 00:40:52,582 Zero penetration. However... 271 00:40:53,851 --> 00:40:55,618 Quite painful, I'm afraid. 272 00:40:55,620 --> 00:40:58,988 Could you recommend anything for the end of the night? 273 00:40:58,990 --> 00:41:01,591 Something big, bold. 274 00:41:01,593 --> 00:41:04,594 May I suggest the Benelli m4? 275 00:41:08,966 --> 00:41:11,868 Custom bolt carrier release and charging handle. 276 00:41:11,870 --> 00:41:15,472 Textured grips, should your hands get wet. 277 00:41:18,209 --> 00:41:19,742 An Italian classic. 278 00:41:20,644 --> 00:41:21,678 Dessert? 279 00:41:21,680 --> 00:41:24,647 Dessert. 280 00:41:24,649 --> 00:41:28,551 The finest cutlery. All freshly stoned. 281 00:41:37,962 --> 00:41:39,596 Well done. 282 00:41:39,598 --> 00:41:41,564 Could you do a rush order? I sure can. 283 00:41:41,566 --> 00:41:43,533 Where would you like to have it sent? 284 00:41:43,535 --> 00:41:44,767 The hotel. 285 00:41:44,769 --> 00:41:47,103 Shall I have everything sent to your room? 286 00:41:47,105 --> 00:41:49,606 Yes. Thank you. Excellent. 287 00:41:51,041 --> 00:41:52,275 Mr. wick? 288 00:41:55,913 --> 00:41:57,881 Do enjoy your party. 289 00:45:52,349 --> 00:45:53,416 Good evening. 290 00:45:54,451 --> 00:45:56,319 Are you enjoying the party? 291 00:46:44,535 --> 00:46:46,202 Mr. akoni. 292 00:46:51,441 --> 00:46:53,509 Are you enjoying the festivities? 293 00:46:57,816 --> 00:46:59,549 Please. Sit. 294 00:47:03,987 --> 00:47:05,855 Ms. d'Antonio, 295 00:47:05,857 --> 00:47:07,957 you can't just take what is rightfully mine. 296 00:47:07,959 --> 00:47:10,359 Nothing was taken. 297 00:47:10,361 --> 00:47:13,563 Those among your own came to us with these territories. 298 00:47:13,565 --> 00:47:15,565 A knife was pressed to their throats. 299 00:47:16,433 --> 00:47:17,967 Semantics. 300 00:47:18,569 --> 00:47:20,436 Besides... 301 00:47:20,438 --> 00:47:23,973 That blade you speak of was meant for their children. 302 00:47:25,175 --> 00:47:28,578 They were only meant to watch. 303 00:47:28,580 --> 00:47:32,381 What is yours is now ours, Mr. akoni. 304 00:47:34,384 --> 00:47:35,585 Now go. 305 00:47:38,622 --> 00:47:40,189 Enjoy the party. 306 00:47:41,558 --> 00:47:43,226 Have some fun. 307 00:48:41,952 --> 00:48:43,185 John. 308 00:48:45,088 --> 00:48:46,289 Gianna. 309 00:48:52,429 --> 00:48:54,597 There was a time not so long ago 310 00:48:54,599 --> 00:48:57,967 in which I considered us as friends. 311 00:49:01,471 --> 00:49:03,005 I still do. 312 00:49:06,543 --> 00:49:07,944 Yet here you are. 313 00:49:15,085 --> 00:49:17,219 What brought you back, John? 314 00:49:18,555 --> 00:49:20,089 A marker. 315 00:49:22,092 --> 00:49:23,225 Held by? 316 00:49:25,495 --> 00:49:27,096 Your brother. 317 00:49:35,005 --> 00:49:36,439 Tell me, John. 318 00:49:37,174 --> 00:49:38,641 This marker... 319 00:49:40,177 --> 00:49:41,711 Is it how you got out? 320 00:49:44,514 --> 00:49:46,582 And what was her name, 321 00:49:46,584 --> 00:49:49,352 this woman whose life has ended my own? 322 00:49:51,755 --> 00:49:53,255 Helen. 323 00:49:54,224 --> 00:49:55,424 "Helen." 324 00:49:58,462 --> 00:50:00,129 This Helen... 325 00:50:02,032 --> 00:50:05,167 Was she worth the price that you now seek to pay? 326 00:50:12,075 --> 00:50:13,442 Now, 327 00:50:16,046 --> 00:50:19,348 let me tell you what happens when I die. 328 00:50:19,350 --> 00:50:22,585 Santino will lay claim to my seat at the table. 329 00:50:24,021 --> 00:50:25,688 He will take New York. 330 00:50:27,624 --> 00:50:32,161 And you will have been the one who gifted it to him. 331 00:51:22,612 --> 00:51:25,081 What would your Helen think about that, John? 332 00:51:44,301 --> 00:51:47,103 What would your Helen think about you? 333 00:51:47,637 --> 00:51:48,804 Hmm? 334 00:52:03,887 --> 00:52:05,387 Why? 335 00:52:13,263 --> 00:52:15,598 Because I lived my life my way. 336 00:52:17,200 --> 00:52:19,401 And I will die my way. 337 00:52:34,351 --> 00:52:37,219 Do you fear damnation, John? 338 00:52:39,189 --> 00:52:40,389 Yes. 339 00:52:47,230 --> 00:52:49,365 You know, 340 00:52:49,367 --> 00:52:52,835 I always thought i could escape it. 341 00:52:54,738 --> 00:52:56,839 That I'd see it coming. 342 00:53:00,477 --> 00:53:02,211 That I'd see you. 343 00:54:14,985 --> 00:54:16,385 John? 344 00:54:21,758 --> 00:54:22,958 Cassian. 345 00:54:25,729 --> 00:54:26,895 You working? 346 00:54:29,432 --> 00:54:30,599 Yeah. 347 00:54:31,334 --> 00:54:32,434 You? 348 00:54:33,703 --> 00:54:34,903 Yeah. 349 00:54:38,375 --> 00:54:39,575 Good night? 350 00:54:42,312 --> 00:54:43,646 Afraid so. 351 00:54:45,749 --> 00:54:47,449 I'm sorry to hear that. 352 00:57:49,232 --> 00:57:50,799 Loose ends? 353 00:57:58,174 --> 00:57:59,708 Yeah... 354 01:02:21,938 --> 01:02:23,338 You're not havin' a good night, are you, John? 355 01:04:49,952 --> 01:04:51,019 Gentlemen! 356 01:04:52,955 --> 01:04:54,256 Gentlemen! 357 01:05:06,369 --> 01:05:08,503 Do I need to remind you 358 01:05:08,505 --> 01:05:09,971 that there will be no business 359 01:05:09,973 --> 01:05:12,107 conducted on the continental grounds? 360 01:05:14,076 --> 01:05:15,143 No, signore. 361 01:05:16,245 --> 01:05:17,512 No, sir. 362 01:05:21,184 --> 01:05:25,520 Now, may I suggest a visit to the bar, 363 01:05:26,689 --> 01:05:28,323 so you can calm yourselves. 364 01:05:32,628 --> 01:05:34,329 Gin, wasn't it? 365 01:05:35,264 --> 01:05:36,464 Yes. 366 01:05:38,067 --> 01:05:40,268 Bourbon, right? 367 01:05:42,271 --> 01:05:43,405 Yeah. 368 01:06:10,032 --> 01:06:11,499 I had a marker. 369 01:06:13,502 --> 01:06:14,703 Whose? 370 01:06:15,738 --> 01:06:17,372 Her brother. 371 01:06:22,445 --> 01:06:23,645 I see. 372 01:06:25,314 --> 01:06:27,115 You had no choice. 373 01:06:31,687 --> 01:06:34,222 He wants her seat at the table. 374 01:06:35,725 --> 01:06:37,525 He'll get it now. 375 01:06:40,463 --> 01:06:41,663 Yeah. 376 01:06:43,332 --> 01:06:44,532 Yeah. 377 01:06:47,069 --> 01:06:48,536 So you're free. 378 01:06:55,378 --> 01:06:56,578 Am I? 379 01:06:59,148 --> 01:07:00,248 No. 380 01:07:02,151 --> 01:07:03,518 Not at all. 381 01:07:05,755 --> 01:07:09,624 You killed my ward. Someone I was close to. 382 01:07:12,495 --> 01:07:14,162 An eye for an eye, John. 383 01:07:15,598 --> 01:07:17,265 You know how it goes. 384 01:07:19,535 --> 01:07:20,635 Yeah. 385 01:07:27,043 --> 01:07:28,676 I'll make it quick. 386 01:07:30,079 --> 01:07:31,413 I promise. 387 01:07:33,315 --> 01:07:35,116 I appreciate that. 388 01:07:36,252 --> 01:07:38,319 I'll try and do the same. 389 01:07:47,730 --> 01:07:49,097 This round's on me. 390 01:07:52,301 --> 01:07:54,636 Consider it a professional courtesy. 391 01:08:28,571 --> 01:08:30,505 No. Thanks. 392 01:09:33,636 --> 01:09:35,703 Hello, John. 393 01:09:35,705 --> 01:09:38,206 I understand if you are upset. 394 01:09:38,208 --> 01:09:40,842 And I know it might feel personal. 395 01:09:40,844 --> 01:09:43,344 But what kind of man would I be 396 01:09:43,346 --> 01:09:44,679 if I didn't avenge my sister's murder? 397 01:09:46,882 --> 01:09:48,283 John? 398 01:10:04,800 --> 01:10:06,334 Could you let management know 399 01:10:06,336 --> 01:10:08,469 I'll be checking out in the morning. 400 01:10:46,709 --> 01:10:49,777 Operator. How may i direct your call? 401 01:10:49,779 --> 01:10:51,779 - Accounts payable. - One moment, please. 402 01:11:04,827 --> 01:11:06,861 Accounts payable. How may I help you? 403 01:11:06,863 --> 01:11:08,329 I'd like to open an account. 404 01:11:08,331 --> 01:11:10,732 Name on the account? John wick. 405 01:11:10,734 --> 01:11:12,533 Verification? 406 01:11:12,535 --> 01:11:14,469 9305-05. 407 01:11:15,938 --> 01:11:18,006 State of contract? 408 01:11:18,008 --> 01:11:20,475 Open. Denomination? 409 01:11:22,011 --> 01:11:23,645 Seven million. 410 01:11:23,647 --> 01:11:25,446 Processing. Please hold. 411 01:11:29,018 --> 01:11:31,486 I appreciate the service. My pleasure. 412 01:11:31,488 --> 01:11:33,688 You will find safe passage below. 413 01:11:37,660 --> 01:11:39,494 Transportation is waiting for you. 414 01:11:40,963 --> 01:11:45,366 May you have a safe journey, Mr. wick. 415 01:13:16,992 --> 01:13:18,126 Order confirmed. 416 01:13:21,797 --> 01:13:24,098 What is this? He completed the task. 417 01:13:25,167 --> 01:13:27,602 The marker is over. 418 01:13:28,437 --> 01:13:29,871 Mark it. 419 01:13:29,873 --> 01:13:33,141 If Mr. wick isn't dead already, 420 01:13:33,143 --> 01:13:34,442 he soon will be. 421 01:13:37,045 --> 01:13:39,881 Will you mark it, sir? 422 01:13:53,195 --> 01:13:57,165 You have no idea what's coming, do you? 423 01:13:59,001 --> 01:14:02,437 I have everyone in New York looking for him. 424 01:14:02,439 --> 01:14:04,772 I doubt we will see him again. 425 01:14:07,576 --> 01:14:08,943 Do you now? 426 01:14:10,779 --> 01:14:13,781 You stabbed the devil in the back 427 01:14:13,783 --> 01:14:16,851 and forced him back into the life that he had just left. 428 01:14:18,821 --> 01:14:21,656 You incinerated the priest's temple. 429 01:14:21,658 --> 01:14:22,857 Burned it to the ground. 430 01:14:24,593 --> 01:14:27,929 Now he's free of the marker, what do you think he'll do? 431 01:14:30,632 --> 01:14:33,201 He had a glimpse of the other side 432 01:14:33,203 --> 01:14:34,902 and he embraced it. 433 01:14:34,904 --> 01:14:36,838 But you, signor d'Antonio... 434 01:14:38,006 --> 01:14:39,173 ...took it away from him. 435 01:14:40,108 --> 01:14:41,742 He was already back. 436 01:14:41,744 --> 01:14:44,479 Oh, he came back for love, not for you. 437 01:14:44,481 --> 01:14:47,882 He owed me. I had every right. 438 01:14:47,884 --> 01:14:50,952 And now he's coming again. 439 01:14:53,088 --> 01:14:54,622 He did tell you not to do this. 440 01:14:57,960 --> 01:14:59,160 He did warn you. 441 01:19:06,942 --> 01:19:11,011 Please notify mta personnel of any suspicious activity. 442 01:19:18,954 --> 01:19:21,055 Your attention, please. 443 01:19:21,057 --> 01:19:24,291 The broad street bound c train is now arriving. 444 01:19:25,927 --> 01:19:27,428 Your attention, please. 445 01:19:27,430 --> 01:19:30,898 The broad street bound c train is now arriving. 446 01:19:44,246 --> 01:19:46,447 Next stop, canal street. 447 01:20:07,102 --> 01:20:08,803 This is canal street. 448 01:20:11,006 --> 01:20:14,508 This is the broad street bound c train. 449 01:20:14,510 --> 01:20:17,044 The next stop is rector street. 450 01:20:42,103 --> 01:20:44,171 This is rector street. 451 01:20:49,277 --> 01:20:52,079 This is the broad street bound c train. 452 01:20:53,048 --> 01:20:55,349 The next stop is broad street. 453 01:22:18,400 --> 01:22:20,701 This is broad street. 454 01:22:20,703 --> 01:22:23,637 This is the last stop on the southbound c train. 455 01:22:23,639 --> 01:22:26,040 The blade is in your aorta. 456 01:22:26,042 --> 01:22:29,143 You pull it out, you'll bleed, and you will die. 457 01:22:29,145 --> 01:22:30,611 This is the end of the line. 458 01:22:34,115 --> 01:22:36,483 Consider this a professional courtesy. 459 01:22:37,552 --> 01:22:39,486 This is broad street. 460 01:22:39,488 --> 01:22:42,623 This is the last stop on the southbound c train. 461 01:22:44,559 --> 01:22:46,493 This is the end of the line. 462 01:23:22,030 --> 01:23:25,599 We say things, we see things. 463 01:23:25,601 --> 01:23:29,336 The things you see are nightmares, man. 464 01:23:29,338 --> 01:23:31,238 Like this one time... 465 01:23:34,442 --> 01:23:36,110 Take me to him. 466 01:23:39,214 --> 01:23:41,248 Tell him it's John wick. 467 01:23:57,298 --> 01:24:00,334 You know, they just... They put it in everything! 468 01:24:00,336 --> 01:24:02,269 Hey, man. You got a quarter? 469 01:25:53,314 --> 01:25:55,249 As I live and breathe! 470 01:25:56,317 --> 01:25:57,918 John wick. 471 01:25:58,753 --> 01:25:59,820 The man. 472 01:26:00,722 --> 01:26:02,389 The myth. 473 01:26:02,391 --> 01:26:05,425 The legend. 474 01:26:05,427 --> 01:26:07,494 You're not very good at retiring. 475 01:26:08,296 --> 01:26:11,231 I'm workin' on it. 476 01:26:11,233 --> 01:26:14,635 Mr. wick doesn't remember, but we met many years ago, 477 01:26:14,637 --> 01:26:16,537 before my ascension... 478 01:26:17,772 --> 01:26:20,440 When I was just a pawn in the game. 479 01:26:22,343 --> 01:26:24,912 We met and you gave me a gift, 480 01:26:24,914 --> 01:26:26,780 the gift that would make me a king. 481 01:26:29,384 --> 01:26:32,586 You don't remember, but there I was, standing in an alleyway. 482 01:26:34,222 --> 01:26:35,822 I didn't even hear you comin'. 483 01:26:39,360 --> 01:26:41,695 You gave me this. 484 01:26:45,800 --> 01:26:48,535 Gift from the boogeyman. 485 01:26:48,537 --> 01:26:51,205 Perfect for every occasion. 486 01:26:53,675 --> 01:26:56,944 But you also gave me a choice. 487 01:26:56,946 --> 01:27:00,881 Pull my gun, shoot you in the back, and die. 488 01:27:00,883 --> 01:27:03,317 Or keep the pressure on my neck... 489 01:27:04,752 --> 01:27:05,819 ...and live. 490 01:27:08,223 --> 01:27:11,225 And so you see, i survived. 491 01:27:11,227 --> 01:27:16,230 No one sneaks up on me anymore, thanks to you. 492 01:27:16,232 --> 01:27:19,700 I am all-seeing and all-knowing. 493 01:27:21,603 --> 01:27:23,804 Then you know why I'm here. 494 01:27:24,973 --> 01:27:29,276 Santino d'Antonio, yes. 495 01:27:29,278 --> 01:27:31,612 Your contract went wide, John. 496 01:27:32,580 --> 01:27:35,549 That's bad for your health. 497 01:27:35,551 --> 01:27:37,284 What's the number up to now, Earl? 498 01:27:38,620 --> 01:27:42,990 $7 million! Damn! 499 01:27:42,992 --> 01:27:45,926 It's Christmas. We're going to applebee's after this. 500 01:27:49,831 --> 01:27:52,032 I need your help. 501 01:27:52,034 --> 01:27:55,902 You have eyes begging for change on every corner in the city. 502 01:27:55,904 --> 01:27:59,406 I'm thinkin' you can find Santino. 503 01:27:59,408 --> 01:28:02,442 I need you to move me. Underground. 504 01:28:02,444 --> 01:28:04,611 Get me to him. 505 01:28:04,613 --> 01:28:08,015 How sweet it is! 506 01:28:08,017 --> 01:28:10,817 The boogeyman begging me for help. 507 01:28:10,819 --> 01:28:12,686 Well, of course, John. 508 01:28:12,688 --> 01:28:15,422 Yes, John. Whatever you'd like, John. 509 01:28:15,424 --> 01:28:18,292 Would you like a back rub with that, John? 510 01:28:19,360 --> 01:28:20,861 You're going to help me. 511 01:28:22,030 --> 01:28:24,431 Why the fuck would I do that? 512 01:28:25,967 --> 01:28:28,568 Because I'm the only one that can help you. 513 01:28:47,022 --> 01:28:49,656 You're gonna help me out? 514 01:28:49,658 --> 01:28:53,627 That's downright upright of you, Mr. wick. 515 01:28:53,629 --> 01:28:55,996 You sound positively magnanimous. 516 01:28:57,899 --> 01:28:59,666 But look around you. 517 01:28:59,668 --> 01:29:03,337 How much help does it look like I need? 518 01:29:12,347 --> 01:29:16,416 It seems to me that the real question, Mr. wick, 519 01:29:16,418 --> 01:29:20,487 is who in this cruel world of ours is going to help you? 520 01:29:35,436 --> 01:29:36,970 There's a storm coming. 521 01:29:36,972 --> 01:29:40,440 Not just for me. For all of us. 522 01:29:40,442 --> 01:29:42,843 For everyone under the table. 523 01:29:42,845 --> 01:29:44,978 Yes, killing someone who has a seat at the high table 524 01:29:44,980 --> 01:29:46,713 does create a problem. 525 01:29:46,715 --> 01:29:48,749 But it's your problem, baby. 526 01:29:48,751 --> 01:29:54,121 After all, none of my people sent Gianna d'Antonio 527 01:29:54,123 --> 01:29:55,922 to the hereafter. 528 01:29:57,458 --> 01:30:01,461 That being said, Santino has her seat now. 529 01:30:02,130 --> 01:30:04,598 And he wants the city. 530 01:30:04,600 --> 01:30:08,668 When he's done uptown, you think he's gonna stop at 14th street? 531 01:30:08,670 --> 01:30:11,738 We'll just have to take care of ourselves. 532 01:30:11,740 --> 01:30:14,674 Oh, yeah? For how long? 533 01:30:15,543 --> 01:30:16,877 And how much blood? 534 01:30:17,745 --> 01:30:19,646 You kill Santino, 535 01:30:19,648 --> 01:30:22,115 the camorra, and the high table come for you. 536 01:30:23,484 --> 01:30:26,686 I kill Santino, they come for me. 537 01:30:28,022 --> 01:30:31,758 He's offered $7 million for your life. 538 01:30:31,760 --> 01:30:36,096 $7 million is a lot of money, Mr. wick. 539 01:30:42,170 --> 01:30:44,571 So I guess you have a choice. 540 01:30:45,173 --> 01:30:47,040 You want a war? 541 01:30:47,042 --> 01:30:49,576 Or do you wanna just give me a gun? 542 01:30:58,920 --> 01:31:04,991 Somebody, please! Get this man a gun! 543 01:31:11,699 --> 01:31:14,668 Kimber 1911, .45 acp. 544 01:31:16,938 --> 01:31:19,606 Seven-round capacity. 545 01:31:28,015 --> 01:31:30,150 Seven rounds? 546 01:31:30,152 --> 01:31:33,954 $7 million gets you seven rounds. 547 01:31:35,223 --> 01:31:37,624 That's a million dollars a round, baby. 548 01:31:49,170 --> 01:31:50,270 Let's go. 549 01:31:51,839 --> 01:31:54,641 Your descent into hell begins here, Mr. wick. 550 01:31:54,643 --> 01:31:56,510 He's at the museum. 551 01:31:56,512 --> 01:31:57,711 Earl will guide you. 552 01:31:57,713 --> 01:31:59,946 Do be careful on your way down. 553 01:32:01,215 --> 01:32:04,985 Oh, and remember, you owe me. 554 01:32:06,654 --> 01:32:08,555 You don't want me owing you. 555 01:32:38,553 --> 01:32:39,953 Welcome, everyone. 556 01:32:39,955 --> 01:32:43,056 Let us toast to the future of the high table 557 01:32:43,058 --> 01:32:46,159 and of course, to the memory of my dear sister. 558 01:33:03,578 --> 01:33:05,178 Nice to see you. 559 01:33:15,089 --> 01:33:16,890 Mr. akoni, how are you? 560 01:34:13,381 --> 01:34:15,215 Wick is here. 561 01:34:15,217 --> 01:34:16,282 Yeah. 562 01:35:07,968 --> 01:35:10,370 You and you, with me. You, go. 563 01:36:25,846 --> 01:36:30,917 Welcome to "reflections of the soul" at the new modern NYC. 564 01:36:32,253 --> 01:36:34,087 Within this exhibition, 565 01:36:34,089 --> 01:36:37,357 the interplay of light and the nature of self-images 566 01:36:37,359 --> 01:36:40,126 coalesce to provide an experience 567 01:36:40,128 --> 01:36:41,895 which will highlight the fragility 568 01:36:41,897 --> 01:36:45,865 of our perception of space and our place within it. 569 01:36:45,867 --> 01:36:49,068 We hope through this exhibit we can provide new insights 570 01:36:49,070 --> 01:36:51,137 into your understanding of the world, 571 01:36:51,139 --> 01:36:54,841 and just possibly lead you to deeper reflection 572 01:36:54,843 --> 01:36:56,342 into the nature of self. 573 01:37:11,325 --> 01:37:14,294 The marker is complete, John. 574 01:37:14,296 --> 01:37:16,062 You should have just run away. 575 01:37:26,473 --> 01:37:28,908 You know what the camorra will do to you. 576 01:37:30,411 --> 01:37:32,412 You think you're old testament? 577 01:37:33,280 --> 01:37:34,881 No, John. 578 01:37:37,218 --> 01:37:38,351 No. 579 01:37:40,554 --> 01:37:42,388 Killing me won't stop the contract. 580 01:37:44,225 --> 01:37:48,161 Killing me will make it so much worse. 581 01:37:51,098 --> 01:37:52,298 John, 582 01:37:53,567 --> 01:37:54,968 you know what I think? 583 01:37:57,438 --> 01:37:59,973 I think you are addicted to it. 584 01:37:59,975 --> 01:38:01,040 To the vengeance. 585 01:38:19,026 --> 01:38:24,597 Welcome to "reflections of the soul" at the new modern NYC. 586 01:38:27,368 --> 01:38:28,568 No wife. 587 01:38:30,271 --> 01:38:31,604 No life. 588 01:38:34,008 --> 01:38:35,074 No home. 589 01:38:36,243 --> 01:38:39,913 Vengeance, it's all you have. 590 01:38:41,315 --> 01:38:43,583 You wanted me back. 591 01:38:44,585 --> 01:38:45,685 I'm back. 592 01:41:41,829 --> 01:41:47,767 You are now exiting "reflections of the soul" at the new modern NYC. 593 01:41:47,769 --> 01:41:50,169 We hope that your journey through the exhibit 594 01:41:50,171 --> 01:41:53,306 has been one of reflective contemplation 595 01:41:53,308 --> 01:41:55,541 allowing for a new perspective and insight. 596 01:42:00,314 --> 01:42:03,616 You are now exiting "reflections of the soul..." 597 01:43:23,263 --> 01:43:26,599 You are now exiting "reflections of the soul..." 598 01:43:39,546 --> 01:43:41,214 Good evening. 599 01:43:42,783 --> 01:43:44,584 Is the manager in? 600 01:43:44,586 --> 01:43:47,520 The manager is always in. 601 01:43:53,460 --> 01:43:54,560 Winston. 602 01:43:55,696 --> 01:43:57,964 Mr. d'Antonio. 603 01:43:57,966 --> 01:44:00,833 Your evening has been colorful, I see. 604 01:44:00,835 --> 01:44:04,370 Seeking safe harbor, i presume? 605 01:44:04,372 --> 01:44:06,739 I want his membership revoked. Now. 606 01:44:06,741 --> 01:44:08,474 In the eyes of this institution, 607 01:44:08,476 --> 01:44:11,277 Mr. wick has breached no legalities. 608 01:44:11,279 --> 01:44:13,446 Then you know that I have the right to demand of you... 609 01:44:13,448 --> 01:44:17,683 Nothing. You demand nothing of me, Mr. d'Antonio. 610 01:44:17,685 --> 01:44:20,553 This kingdom is mine and mine alone. 611 01:44:23,490 --> 01:44:25,324 All right. 612 01:44:25,326 --> 01:44:28,628 Then enjoy your kingdom, Winston, while you still can. 613 01:44:28,630 --> 01:44:31,731 And you its privileges, sir. 614 01:44:44,878 --> 01:44:47,413 I'm here to see Santino d'Antonio. 615 01:44:51,451 --> 01:44:53,719 He's waiting for you in the lounge, sir. 616 01:45:45,072 --> 01:45:46,939 Duck fat. 617 01:45:46,941 --> 01:45:48,808 Makes all the difference. 618 01:45:48,810 --> 01:45:50,476 Jonathan... 619 01:45:50,478 --> 01:45:51,644 Have you seen the menu here? 620 01:45:53,080 --> 01:45:55,881 Lot of options. Jonathan, listen to me... 621 01:45:55,883 --> 01:45:59,452 A man can stay here a long time 622 01:45:59,454 --> 01:46:01,787 and never eat the same meal twice. 623 01:46:01,789 --> 01:46:04,857 Jonathan, just walk away. 624 01:46:07,427 --> 01:46:08,494 Yeah, Jonathan. 625 01:46:09,696 --> 01:46:10,763 Walk... 626 01:46:17,971 --> 01:46:19,972 What have you done? 627 01:46:23,944 --> 01:46:25,010 Finished it. 628 01:46:43,530 --> 01:46:45,464 How was he? 629 01:46:45,466 --> 01:46:48,401 He was a good dog. I have enjoyed his company. 630 01:46:53,540 --> 01:46:54,740 Let's go home. 631 01:48:31,705 --> 01:48:33,038 Mr. wick? 632 01:48:39,546 --> 01:48:41,747 If you would be so inclined. 633 01:49:16,149 --> 01:49:17,249 Come on, boy. 634 01:49:25,792 --> 01:49:28,160 It has been a pleasure, Mr. wick. 635 01:49:35,101 --> 01:49:36,635 Goodbye. 636 01:50:13,640 --> 01:50:15,107 Jonathan. 637 01:50:15,109 --> 01:50:16,308 Winston. 638 01:50:17,978 --> 01:50:19,278 What am I lookin' at? 639 01:50:21,648 --> 01:50:24,083 The camorra's doubled Santino's open contract. 640 01:50:24,085 --> 01:50:25,351 It's gone international. 641 01:50:26,686 --> 01:50:27,953 High table? 642 01:50:27,955 --> 01:50:29,021 Mmm-hmm. 643 01:50:30,657 --> 01:50:31,757 And the continental? 644 01:50:33,660 --> 01:50:35,894 You killed a man on company grounds, Jonathan. 645 01:50:35,896 --> 01:50:39,264 You leave me no choice but to declare you excommunicado. 646 01:50:41,368 --> 01:50:45,304 The doors to any service or provider in connection with the continental 647 01:50:45,306 --> 01:50:47,339 are now closed to you. 648 01:50:51,244 --> 01:50:52,911 I am so sorry. 649 01:50:55,281 --> 01:50:57,349 Your life is now forfeit. 650 01:50:59,986 --> 01:51:01,987 Then why am I not dead? 651 01:51:03,223 --> 01:51:05,758 Because I deemed it not to be. 652 01:51:08,828 --> 01:51:09,895 Now. 653 01:51:37,357 --> 01:51:40,759 You have one hour. I can't delay it any longer. 654 01:51:42,362 --> 01:51:43,962 You might need this... 655 01:51:46,132 --> 01:51:47,199 Down the road. 656 01:51:51,738 --> 01:51:52,805 Winston... 657 01:51:54,107 --> 01:51:55,441 Tell them. 658 01:51:56,476 --> 01:51:58,744 Tell them all. 659 01:51:58,746 --> 01:52:00,813 Whoever comes, 660 01:52:00,815 --> 01:52:02,147 whoever it is, 661 01:52:03,183 --> 01:52:04,850 I'll kill them. 662 01:52:05,485 --> 01:52:06,885 I'll kill them all. 663 01:52:11,091 --> 01:52:12,458 'Course you will. 664 01:52:16,996 --> 01:52:18,297 Jonathan. 665 01:52:20,233 --> 01:52:21,767 Winston. 666 01:52:44,357 --> 01:52:45,891 Accounts payable. 667 01:52:48,394 --> 01:52:52,464 One-one-one-one-one. 668 01:52:54,400 --> 01:52:56,435 In one hour. 669 01:52:57,237 --> 01:52:58,437 John wick. 670 01:53:00,106 --> 01:53:02,107 Excommunicado. 671 01:53:25,832 --> 01:53:29,168 Order 11111 confirmed.